﻿1
00:00:28,128 --> 00:00:29,262 
‫قد تأذيت؟

2
00:00:29,329 --> 00:00:30,296 
‫هل أنت قريب؟

3
00:00:30,363 --> 00:00:31,197 
‫إنها عادة.

4
00:00:31,264 --> 00:00:32,232 
‫لا أحتمل عدم رؤيتها.

5
00:00:32,298 --> 00:00:35,135 
‫أحاول، ثم أذهب لرؤيتها، عادة سيئة.

6
00:00:35,201 --> 00:00:36,469 
‫يبدو أنك تحبها كثيراً.

7
00:00:36,536 --> 00:00:38,304 
‫سنختار اسم "كوفي برينس".

8
00:00:38,371 --> 00:00:41,007 
‫سيكون هناك 3 أو 4 عمال أمراء مثل الاسم.

9
00:00:41,074 --> 00:00:42,308 
‫أمراء؟ شبان؟

10
00:00:42,442 --> 00:00:43,276 
‫ماذا عني؟

11
00:00:43,343 --> 00:00:44,310 
‫كذبت، أليس كذلك؟

12
00:00:44,377 --> 00:00:45,211 
‫"مين يوب"!

13
00:00:45,278 --> 00:00:46,913 
‫اطلب حبوب القهوة.

14
00:00:46,980 --> 00:00:49,182 
‫ماذا تعني بـ20 كيساً من أكياس الـ20
‫كيلوغرام؟

15
00:00:49,249 --> 00:00:50,884 
‫أرسل الـ14 مليون وون في نهاية اليوم.

16
00:00:50,950 --> 00:00:52,519 
‫- أنا آسف.
‫- أتظن أنها مزحة؟

17
00:00:52,585 --> 00:00:54,487 
‫قد يقضي هذا الخطأ على المقهى.

18
00:00:54,554 --> 00:00:55,655 
‫ألا تشعر بالذنب؟

19
00:00:55,722 --> 00:00:57,190 
‫يبدو أنني أسأت الحكم عليك.

20
00:00:57,257 --> 00:01:00,427 
‫إن كنت ستستمر في العبث
‫تخلّ عن وظيفتك الآن!

21
00:01:05,398 --> 00:01:06,900 
‫أخيراً تبدو إنساناً.

22
00:01:08,768 --> 00:01:10,170 
‫لطالما بدوت هادئاً.

23
00:01:10,770 --> 00:01:14,808 
‫لم تأخذ الحياة على محمل الجد وكنت متهوراً.

24
00:01:15,675 --> 00:01:18,144 
‫لكن اليوم بدوت مختلفاً.

25
00:01:19,546 --> 00:01:21,281 
‫أحببت ذلك، "تشوي هان غيول".

26
00:01:22,982 --> 00:01:25,819 
‫أعتذر، لكنني لا أظن أنني أستطيع أن أوصلك.

27
00:01:26,386 --> 00:01:28,088 
‫عليّ أن أعود.

28
00:01:31,057 --> 00:01:32,025 
‫لنمشي قليلاً.

29
00:01:35,195 --> 00:01:36,796 
‫عندما تكون في مزاج سيئ،

30
00:01:37,097 --> 00:01:40,867 
‫عليك أن تؤرجح ذراعيك وأن تخطو خطوات كبيرة.

31
00:01:41,734 --> 00:01:43,703 
‫ستشعر بتحسن.

32
00:01:44,871 --> 00:01:46,239 
‫هكذا!

33
00:01:56,216 --> 00:01:57,617 
‫كيف يستطيع أن يكون شريراً؟

34
00:01:59,419 --> 00:02:01,187 
‫خصوصاً أمام تلك الفتاة.

35
00:02:07,060 --> 00:02:07,894 
‫أنت.

36
00:02:08,595 --> 00:02:10,230
{\an8}‫ألم أقل لك كيلوغرامين بالكيس؟

37
00:02:10,330 --> 00:02:11,164
{\an8}‫قل شيئاً.

38
00:02:11,231 --> 00:02:12,699 
‫إيها الغبي.

39
00:02:12,765 --> 00:02:14,701 
‫هل قلت كيلوغرامين أو 20 كيلوغراماً؟

40
00:02:15,068 --> 00:02:18,104
{\an8}‫لا أعرف، لا أتذكر.

41
00:02:19,873 --> 00:02:22,408 
‫قلت رقم الهاتف بسرعة.

42
00:02:22,475 --> 00:02:23,676 
‫لم أسجله.

43
00:02:25,678 --> 00:02:27,080 
‫لا نفع من الجدال الآن؟

44
00:02:27,147 --> 00:02:29,115 
‫ما كان ينبغي أن أطلب منك ذلك من البداية.

45
00:02:30,450 --> 00:02:31,417 
‫عد إلى منزلك.

46
00:02:32,352 --> 00:02:33,219 
‫حسناً.

47
00:02:41,060 --> 00:02:42,962 
‫"أون تشان"، فلنحمص الحبوب.

48
00:02:44,330 --> 00:02:45,231 
‫ماذا تفعل؟

49
00:02:45,632 --> 00:02:46,566 
‫تعالي.

50
00:02:50,670 --> 00:02:53,173 
‫استوردنا حبوباً لا تباع في لبلاد،

51
00:02:53,673 --> 00:02:55,241 
‫لذا إعادتها مكلف.

52
00:02:55,575 --> 00:02:57,110 
‫لهذا السبب لا نستطيع أن نعيدها.

53
00:02:59,112 --> 00:03:00,280 
‫جدتي، هل أنت منشغلة؟

54
00:03:00,346 --> 00:03:02,849 
‫لا شك في أنك أكثر انشغالاً، لماذا تتصل؟

55
00:03:02,949 --> 00:03:05,418 
‫ما من سبب، أردت أن أتحدث إلى جدتي.

56
00:03:05,485 --> 00:03:07,153 
‫كيف تسير الأمور في المقهى؟

57
00:03:07,320 --> 00:03:09,355 
‫كل شيء على ما يرام طبعاً.

58
00:03:09,422 --> 00:03:10,990 
‫ستحضرين الافتتاح، أليس كذلك؟

59
00:03:11,057 --> 00:03:12,892 
‫علمت أنك اشتريت 20 كيساً من حبوب القهوة.

60
00:03:13,193 --> 00:03:14,327 
‫كيف ستستخدمها كلها؟

61
00:03:14,827 --> 00:03:16,329 
‫هل ستخبز بها؟

62
00:03:16,829 --> 00:03:18,731 
‫تنتقل الأخبار بسرعة.

63
00:03:19,232 --> 00:03:20,900 
‫يبدو أنك لم تعد تملك المال.

64
00:03:21,167 --> 00:03:22,368 
‫أتريد أن أقرضك المال؟

65
00:03:22,835 --> 00:03:24,204 
‫ستكون الفائدة 10 بالمئة.

66
00:03:24,604 --> 00:03:26,573 
‫اشتريها مني، إنها عالية الجودة.

67
00:03:26,639 --> 00:03:27,473 
‫انس الموضوع.

68
00:03:27,874 --> 00:03:31,010 
‫تبيع شركتنا حبوب القهوة، ماذا أفعل بها؟

69
00:03:31,077 --> 00:03:32,579 
‫ليس لديّ ما أقوله.

70
00:03:33,379 --> 00:03:34,214 
‫إلى اللقاء.

71
00:03:39,686 --> 00:03:41,254 
‫إنه متحمس جداً.

72
00:03:44,524 --> 00:03:45,892 
‫لماذا سال لعابي؟

73
00:03:53,633 --> 00:03:54,801 
‫ماذا تفعلون؟

74
00:03:55,168 --> 00:03:57,170 
‫"هان غيول"! انظر، قد صممت الغلاف.

75
00:03:59,405 --> 00:04:02,041 
‫لماذا تحمصون الحبوب الطازجة؟

76
00:04:02,108 --> 00:04:05,111 
‫إن القهوة المحمصة تباع بأضعاف ثمنها.

77
00:04:05,178 --> 00:04:06,713 
‫هناك 20 كيساً.

78
00:04:06,779 --> 00:04:08,147 
‫أرباح قليلة، عائدات سريعة.

79
00:04:08,948 --> 00:04:10,550 
‫مع مهاراتي، لن يكون هناك خسارة.

80
00:04:11,417 --> 00:04:13,653 
‫سأتولى أمر التوزيع.

81
00:04:15,521 --> 00:04:17,390 
‫مرحباً؟ "هيونغ مين"!

82
00:04:18,291 --> 00:04:21,394 
‫بالطبع إنها حبوب بن عربي 100 بالمئة، لا
‫أبيع أشياء رخيصة.

83
00:04:22,528 --> 00:04:24,597 
‫ماذا؟ أتريد عينة؟

84
00:04:25,832 --> 00:04:28,201 
‫ألا تثق بخبرتي في التحميص؟

85
00:04:29,335 --> 00:04:30,403 
‫انس الموضوع.

86
00:04:31,938 --> 00:04:33,339 
‫تباً للعينات.

87
00:04:35,808 --> 00:04:38,711 
‫"أون تشان" املأ كيلوغراماً وضعه
‫على الدراجة.

88
00:04:38,945 --> 00:04:41,481 
‫أتصل بك عندما أتلقى طلبية فتسلمها فوراً.

89
00:04:42,849 --> 00:04:43,750 
‫لم لا تجيب؟

90
00:04:44,317 --> 00:04:45,151 
‫حسناً.

91
00:04:45,518 --> 00:04:46,386 
‫"ها ريم".

92
00:04:46,452 --> 00:04:49,155 
‫أرسل 100 كيس إلى المتجر المجاور مجاناً.

93
00:04:49,289 --> 00:04:51,124 
‫- لا تنس الترويج للمتجر.
‫- حسناً.

94
00:04:51,190 --> 00:04:52,925 
‫"مين يوب"، املأ كيلوغراماً وضعه
‫في السيارة.

95
00:04:52,992 --> 00:04:54,627 
‫- سأسلمه الآن.
‫- حسناً.

96
00:04:57,030 --> 00:04:59,699 
‫مرحباً سيد "أوم"، أنا "تشوي هان غيول".

97
00:04:59,766 --> 00:05:01,567 
‫أريد أن أطلب منك معروفاً.

98
00:05:02,201 --> 00:05:04,937 
‫هل لي بلائحة بأسماء بائعي تجزئة "دونغين"؟

99
00:05:05,805 --> 00:05:06,673 
‫وغد.

100
00:05:07,240 --> 00:05:08,975 
‫كم هو سريع.

101
00:05:10,677 --> 00:05:11,544 
‫شكراً.

102
00:05:19,719 --> 00:05:20,586 
‫شكراً.

103
00:05:20,653 --> 00:05:21,654 
‫"(كوفي برينس)"

104
00:05:31,230 --> 00:05:33,232 
‫لماذا أصبحت مهاراتي في التحميص فاشلة؟

105
00:05:33,299 --> 00:05:34,967 
‫أيها الحقير. كيف تجرؤ...

106
00:05:36,102 --> 00:05:37,170 
‫كم عمرك؟

107
00:05:37,704 --> 00:05:39,772 
‫أجل، تذوقها.

108
00:05:40,273 --> 00:05:41,107 
‫مرحباً؟

109
00:05:42,041 --> 00:05:43,543 
‫لا، إنها عينات مجانية.

110
00:05:47,180 --> 00:05:48,114 
‫أجل، شكراً.

111
00:06:00,426 --> 00:06:02,095 
‫"كاريوكي"

112
00:06:04,330 --> 00:06:05,598 
‫بذاك الاتجاه.

113
00:06:07,333 --> 00:06:08,368 
‫هيا اصعد.

114
00:06:24,050 --> 00:06:26,352 
‫جيد، قد انتهيت.

115
00:06:27,320 --> 00:06:28,154 
‫شكراً.

116
00:06:28,688 --> 00:06:30,056 
‫استمتعت بوقتي.

117
00:06:30,757 --> 00:06:32,725 
‫ما الذي حل بالحبوب؟

118
00:06:33,459 --> 00:06:34,660 
‫ما زال هناك 14 كيساً.

119
00:06:37,196 --> 00:06:38,030 
‫ماذا؟

120
00:06:38,398 --> 00:06:40,433 
‫كنت مدهشاً اليوم.

121
00:06:42,135 --> 00:06:43,002 
‫"أون تشان".

122
00:06:44,804 --> 00:06:45,638 
‫"أون تشان".

123
00:06:47,173 --> 00:06:48,040 
‫"أون تشان".

124
00:06:53,112 --> 00:06:54,180 
‫هل أنت نادم؟

125
00:06:56,315 --> 00:06:59,185 
‫إذا اقترفت خطأ آخر كهذا سوف أطردك.

126
00:06:59,252 --> 00:07:00,086 
‫مفهوم؟

127
00:07:02,255 --> 00:07:03,523 
‫لم هذا السلوك؟

128
00:07:05,291 --> 00:07:06,926 
‫أنت مستحيل.

129
00:07:08,828 --> 00:07:11,597 
‫أتعلم كم من شخص عانى اليوم بسببك؟

130
00:07:13,733 --> 00:07:15,001 
‫فلتبدأ الجولة الأولى!

131
00:07:15,234 --> 00:07:17,703 
‫أنت لا تتحمل مسؤولية أخطائك،

132
00:07:17,770 --> 00:07:19,439 
‫لا تفكر في الآخرين...

133
00:07:21,441 --> 00:07:24,010 
‫إن كنت ستستمر هكذا ارحل، لست بحاجة إليك.

134
00:07:26,913 --> 00:07:28,748 
‫ترفض الاعتذار.

135
00:07:29,081 --> 00:07:31,050 
‫"هان غيول"، لا تكن هكذا.

136
00:07:31,717 --> 00:07:33,686 
‫اهدأ.

137
00:07:33,886 --> 00:07:34,887 
‫أجبني!

138
00:07:39,192 --> 00:07:40,193 
‫أنت!

139
00:07:40,626 --> 00:07:41,461 
‫أيها المدير!

140
00:07:42,628 --> 00:07:43,896 
‫أنا المخطئ.

141
00:07:46,199 --> 00:07:49,936 
‫أنا طلبت حبوب القهوة.

142
00:07:50,636 --> 00:07:54,207 
‫نسيت إن قال "أون تشان" كيلوغرامين
‫أو 20 كيلوغراماً،

143
00:07:54,740 --> 00:07:57,677 
‫لكنني سمعت 20 كيلوغراماً... أنا آسف.

144
00:08:10,556 --> 00:08:11,958 
‫هل يظن أن توظيفي دعابة؟

145
00:08:13,092 --> 00:08:14,560 
‫ليس الأمر مهماً.

146
00:08:14,694 --> 00:08:16,128 
‫يمكنه أن يغضب وأن يمضي قدماً،

147
00:08:16,829 --> 00:08:18,798 
‫لكنه يطردني باستمرار.

148
00:08:29,575 --> 00:08:30,643 
‫هل أستطيع أن أجالسك؟

149
00:08:36,682 --> 00:08:38,251 
‫أنا أيضاً اختبرت ذلك

150
00:08:39,252 --> 00:08:40,953 
‫عندما ساء الحكم عليّ.

151
00:08:43,289 --> 00:08:44,557 
‫عندما كنت في المدرسة الثانوية،

152
00:08:45,458 --> 00:08:50,530 
‫كان هناك متعرّ يحضر إلى السياج
‫عند ساعة الغداء.

153
00:08:51,564 --> 00:08:53,332 
‫في ذاك اليوم حضر مجدداً،

154
00:08:53,399 --> 00:08:57,270 
‫فبدأ الأولاد يصرخون من النافذة.

155
00:08:58,604 --> 00:09:00,806 
‫بصراحة، أنا أيضاً أردت أن أراه،

156
00:09:01,474 --> 00:09:04,644 
‫لكنني شعرت بالإحراج وقلت إنني لن أر شيئاً.

157
00:09:05,678 --> 00:09:08,180 
‫لذا تظاهرت بأنني أدرس.

158
00:09:09,148 --> 00:09:12,885 
‫فجأة صرخت الفتيات قائلات
‫"إنه (هو جونغ وو)!"

159
00:09:13,986 --> 00:09:17,623 
‫كان أستاذ الرياضة الأعزب والوسيم.

160
00:09:17,723 --> 00:09:19,125 
‫كنت معجبة جداً به.

161
00:09:20,526 --> 00:09:22,528 
‫لذا شققت طريقي بين الآخرين

162
00:09:22,595 --> 00:09:24,263 
‫وسألت "أين؟ أين؟"

163
00:09:25,097 --> 00:09:27,567 
‫ثم أمسكني أحد ما من أذني.

164
00:09:28,100 --> 00:09:30,169 
‫أبعدت اليد وسألت "من فعل ذلك؟"

165
00:09:30,736 --> 00:09:33,005 
‫كان أستاذ الفيزياء،

166
00:09:33,072 --> 00:09:35,074 
‫الذي كان يعجبني أكثر من السيد "هو".

167
00:09:35,641 --> 00:09:40,680 
‫قال "أيتها الغبية، أيتها الفتاة الشقية
‫إلام تحدقين؟

168
00:09:40,947 --> 00:09:43,082 
‫هل تتوقين إلى رؤيته؟"

169
00:09:46,652 --> 00:09:47,987 
‫لا شك في أنك شعرت بالإهانة.

170
00:09:48,087 --> 00:09:50,523 
‫شعرت بالإهانة وقد أساء فهمي.

171
00:09:51,257 --> 00:09:52,491 
‫ما زال مهيناً.

172
00:09:53,626 --> 00:09:56,062 
‫أتريدين أن تعرفي كيف تتخلصين من المتعرين؟

173
00:09:59,999 --> 00:10:04,103 
‫يشعر المتعري بالإثارة عندما تصرخين.

174
00:10:04,170 --> 00:10:06,706 
‫لذا لا تصرخي عندما تصادفين واحداً.

175
00:10:07,506 --> 00:10:12,378 
‫وحدقي إلى تلك المنطقة من دون أهمية، هكذا.

176
00:10:14,180 --> 00:10:19,251 
‫ركزي نظرك وقولي التالي.

177
00:10:21,721 --> 00:10:23,389 
‫"أهذا كل شيء؟"

178
00:10:31,697 --> 00:10:33,299 
‫يبدو أنك ظريفاً جداً.

179
00:10:33,899 --> 00:10:35,534 
‫أنت جميلة،

180
00:10:36,369 --> 00:10:37,903 
‫وفنانة جيدة أيضاً.

181
00:10:39,472 --> 00:10:40,806 
‫كما أن شخصيتك رائعة.

182
00:10:41,741 --> 00:10:42,608 
‫حسناً،

183
00:10:43,175 --> 00:10:44,677 
‫أنا ظريفة نوعاً ما.

184
00:10:47,513 --> 00:10:50,783 
‫عندما كنت في المدرسة الثانوية أحببت الفن.

185
00:10:52,885 --> 00:10:57,289 
‫لم يكن الفن إنما أحببت مدرّس الفنون.

186
00:10:57,757 --> 00:10:59,492 
‫لا شك في أنها كانت جميلة جداً.

187
00:11:00,159 --> 00:11:03,863 
‫كان أعزباً ووسيماً.

188
00:11:05,498 --> 00:11:06,599 
‫لا بأس.

189
00:11:07,066 --> 00:11:09,435 
‫أنا أيضاً أعجبت بمعلمة في الماضي.

190
00:11:10,136 --> 00:11:13,906 
‫أعجبتني كثيراً فتمنيت أن أكون شاباً.

191
00:11:18,944 --> 00:11:20,012 
‫عذراً.

192
00:11:23,015 --> 00:11:25,117 
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- أحمق.

193
00:11:25,184 --> 00:11:27,053 
‫كنت سأنصرف، هل تناولت الطعام؟

194
00:11:28,921 --> 00:11:31,057 
‫لماذا يركز "هان غيول" على امرأة تحب سواه؟

195
00:11:31,157 --> 00:11:33,592 
‫سيد "تشان"، عيناك متورمتان.

196
00:11:34,126 --> 00:11:35,361 
‫لكنك ما زلت وسيماً.

197
00:11:35,428 --> 00:11:37,563 
‫كفى، أنت مقرف.

198
00:11:37,630 --> 00:11:39,699 
‫أنت نوعي المفضل، إلى أين تذهب؟

199
00:11:41,434 --> 00:11:43,235 
‫أنت أيضاً مذنب.

200
00:11:43,569 --> 00:11:44,737 
‫السيد "هونغ" طلب أن تفعل ذلك.

201
00:11:44,804 --> 00:11:46,272 
‫لماذا طلبت من "مين يوب"؟

202
00:11:46,939 --> 00:11:48,674 
‫كان ينبغي أن تفعل ذلك بذاتك.

203
00:11:49,075 --> 00:11:50,776 
‫إن كان "مين يوب" اقترف خطأ،

204
00:11:50,843 --> 00:11:52,578 
‫أنت والسيد "هونغ" أخطأتما أيضاً.

205
00:11:52,912 --> 00:11:54,080 
‫هل أنت مخطئ؟

206
00:11:54,146 --> 00:11:55,681 
‫طبعاً، أنت لا ذنب لك.

207
00:11:55,848 --> 00:11:57,783 
‫كفى تذمراً مثل الفتيات.

208
00:11:57,850 --> 00:11:58,951 
‫دعني، سأذهب.

209
00:11:59,351 --> 00:12:01,954 
‫بحقك، أيها الوغد.

210
00:12:02,121 --> 00:12:05,224 
‫- أمسكه.
‫- ربت على ظهره!

211
00:12:05,291 --> 00:12:06,392 
‫كفى غضباً.

212
00:12:06,892 --> 00:12:08,527 
‫"مين يوب"! ربت على ظهره!

213
00:12:11,464 --> 00:12:13,733 
‫قل "سأبذل جهداً أكبر في المستقبل!"

214
00:12:13,833 --> 00:12:15,601 
‫- هيا.
‫- كفى!

215
00:12:18,904 --> 00:12:21,741 
‫إن لم تعد غاضباً، كل شيء على ما يرام؟
‫هذا مؤلم!

216
00:12:23,709 --> 00:12:25,711 
‫ربما قسونا عليه.

217
00:12:26,479 --> 00:12:29,248 
‫الخط مشغول، ستنتقلون إلى البريد الصوتي.

218
00:12:29,315 --> 00:12:30,516 
‫هيا، أجب على الهاتف.

219
00:12:30,583 --> 00:12:33,018 
‫اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية.

220
00:12:33,486 --> 00:12:36,956 
‫في كل مقابلة يسألون ماذا سأرسم لاحقاً.

221
00:12:37,623 --> 00:12:40,092 
‫الإجابة الصريحة هي، "لا أعرف."

222
00:12:40,159 --> 00:12:41,694 
‫بم أجيب؟

223
00:12:41,761 --> 00:12:43,562 
‫أعتقد أنه عليك أن تقولي لا أعرف.

224
00:12:43,963 --> 00:12:44,997 
‫إنها الحقيقة.

225
00:12:45,231 --> 00:12:46,065 
‫"سويبر"!

226
00:12:48,167 --> 00:12:49,368 
‫صديقي!

227
00:12:49,668 --> 00:12:51,637 
‫- رائحة "سويبر" نتنة!
‫- من هذا؟

228
00:12:52,071 --> 00:12:53,139 
‫صديقة "تيري".

229
00:12:53,839 --> 00:12:54,974 
‫- سأعاود الاتصال بك.
‫- أحسنت.

230
00:12:57,510 --> 00:12:58,644 
‫فلننبح معاً.

231
00:13:03,816 --> 00:13:05,317 
‫- لم لا يعوي؟
‫- "تيري"، اجلس.

232
00:13:08,354 --> 00:13:09,522 
‫تجاوب متأخراً اليوم.

233
00:13:10,790 --> 00:13:12,224 
‫أحسنت!

234
00:13:12,758 --> 00:13:13,893 
‫حاولت الاتصال بك.

235
00:13:14,393 --> 00:13:15,227 
‫حقاً؟

236
00:13:15,961 --> 00:13:17,429 
‫ربما كنت أتكلم عبر الهاتف.

237
00:13:17,830 --> 00:13:18,664 
‫لماذا اتصلت؟

238
00:13:19,198 --> 00:13:20,800 
‫كنت أشعر بالإحباط.

239
00:13:21,634 --> 00:13:23,035 
‫واشتقت إلى "سويبر".

240
00:13:23,202 --> 00:13:24,103 
‫"سويبر" فحسب؟

241
00:13:31,710 --> 00:13:33,312 
‫لشدة مرارتي، تبدو الجعة حلوة المذاق.

242
00:13:33,379 --> 00:13:34,647 
‫لم الشعور بالإحباط؟

243
00:13:39,285 --> 00:13:41,520 
‫عشت تجربة اليوم غير منصفة بحقي.

244
00:13:42,321 --> 00:13:46,058 
‫يظن الشاب أن الفتاة شاب.

245
00:13:46,559 --> 00:13:48,594 
‫أحدهما رب العمل والآخر موظف.

246
00:13:49,161 --> 00:13:50,963 
‫في البداية، مدح الموظف

247
00:13:52,031 --> 00:13:56,635 
‫على أنه مجتهد ومسؤول.

248
00:13:57,636 --> 00:14:01,507 
‫ثم صرخ في وجه الفتاة التي يظن أنها شاب،

249
00:14:02,875 --> 00:14:05,578 
‫قائلاً إنها عديمة الفائدة وإلى ما هنالك.

250
00:14:05,644 --> 00:14:07,479 
‫مهلاً، فلنتفق على أمر،

251
00:14:08,914 --> 00:14:10,216 
‫الشاب "1" الفتاة "2".

252
00:14:10,382 --> 00:14:12,151 
‫الشاب "1" هو رب العمل،

253
00:14:13,385 --> 00:14:14,687 
‫والفتاة "2" هي الموظفة، صحيح؟

254
00:14:16,255 --> 00:14:17,089 
‫أجل.

255
00:14:17,156 --> 00:14:18,657 
‫هل تحب الفتاة "2" الشاب "1"؟

256
00:14:18,724 --> 00:14:20,292 
‫لا، ليس هذا هو المغزى.

257
00:14:25,531 --> 00:14:29,668 
‫إنهما صديقان، إنهما رب عمل وموظفة.

258
00:14:31,437 --> 00:14:35,174 
‫شاب وفتاة، ولكنهما ليسا متحابين.

259
00:14:36,375 --> 00:14:37,543 
‫إنهما فقط...

260
00:14:37,743 --> 00:14:38,577 
‫"فقط"؟

261
00:14:39,144 --> 00:14:40,079 
‫"فقط" ماذا؟

262
00:14:41,780 --> 00:14:42,648 
‫فقط...

263
00:14:43,816 --> 00:14:45,284 
‫"فقط" ماذا؟

264
00:14:46,886 --> 00:14:48,988 
‫فقط... هذا كل شيء.

265
00:14:50,656 --> 00:14:52,458 
‫ما من شيء آخر فبالنسبة...

266
00:14:55,694 --> 00:14:56,862 
‫إلى الفتاة "2"،

267
00:14:59,598 --> 00:15:01,133 
‫الشاب "ايه" هو...

268
00:15:10,809 --> 00:15:13,279 
‫هناك الكثير من النجوم.

269
00:15:14,280 --> 00:15:17,483 
‫أمطرت لبعض الوقت، لكن هناك الكثير منها.

270
00:15:20,552 --> 00:15:21,387 
‫كم أحسدك.

271
00:15:22,454 --> 00:15:24,223 
‫مهما كانت الحياة قاسية،

272
00:15:24,290 --> 00:15:28,427 
‫تنظرين إلى السماء وتحدقين إلى النجوم،

273
00:15:28,494 --> 00:15:30,930 
‫وتبتسمين كالأطفال.

274
00:15:32,498 --> 00:15:34,266 
‫لا شك في أن الحياة رائعة.

275
00:15:35,034 --> 00:15:36,001 
‫لا أستطيع أن أكون مثلك.

276
00:15:37,236 --> 00:15:38,070 
‫هذا إطراء.

277
00:15:42,174 --> 00:15:43,175 
‫فلنحتس المشروب.

278
00:15:44,109 --> 00:15:44,944 
‫في صحتك!

279
00:15:51,583 --> 00:15:52,618 
‫هل بللت ذاتك مجدداً؟

280
00:15:53,852 --> 00:15:56,555 
‫أنا متهورة نوعاً ما.

281
00:15:58,891 --> 00:16:00,626 
‫لم يكن هناك ضرورة لمرافقتي.

282
00:16:01,927 --> 00:16:03,162 
‫كنت أستطيع العودة وحدي.

283
00:16:03,796 --> 00:16:05,397 
‫أعرف أنك لا تعنين كلامك.

284
00:16:05,464 --> 00:16:06,465 
‫قد وصلنا.

285
00:16:06,532 --> 00:16:07,566 
‫هذا منزلي.

286
00:16:09,802 --> 00:16:10,836 
‫رائع.

287
00:16:12,938 --> 00:16:14,540 
‫أشكرك على مرافقتي.

288
00:16:15,574 --> 00:16:18,510 
‫إنها المرة الأولى التي يرافقني فيها أحد.

289
00:16:19,345 --> 00:16:20,512 
‫اتصلي بي ساعة تشائين.

290
00:16:21,146 --> 00:16:22,281 
‫سوف أرافقك إلى المنزل.

291
00:16:24,516 --> 00:16:25,784 
‫تذكرني بوالدي.

292
00:16:29,855 --> 00:16:32,358 
‫إن الفتاة"بي" محظوظة،
‫أليس كذلك يا "سويبر"؟

293
00:16:32,624 --> 00:16:34,660 
‫سأشتري لك طعاماً شهياً في المرة المقبلة.

294
00:16:35,027 --> 00:16:36,228 
‫صافحني.

295
00:16:37,096 --> 00:16:37,930 
‫مرة أخرى.

296
00:16:38,831 --> 00:16:39,698 
‫إلى اللقاء.

297
00:16:39,765 --> 00:16:40,599 
‫عمت مساءً.

298
00:16:41,367 --> 00:16:42,301 
‫هيا ادخلي.

299
00:16:44,269 --> 00:16:45,938 
‫هيا بنا.

300
00:16:47,906 --> 00:16:49,108 
‫عودة موفقة!

301
00:16:58,150 --> 00:17:00,386 
‫ألا تضعك في مزاج رائع؟

302
00:17:00,452 --> 00:17:01,353 
‫أليس كذلك؟

303
00:17:03,989 --> 00:17:04,990 
‫هيا بنا.

304
00:17:18,404 --> 00:17:19,805 
‫أحمق!

305
00:17:40,192 --> 00:17:41,393 
‫أما زالت الوظيفة متوفرة؟

306
00:17:42,928 --> 00:17:44,496 
‫اعتقدت أنك لا تعمل لحساب الآخرين.

307
00:17:45,397 --> 00:17:46,565 
‫قد صادروا عربتي.

308
00:17:48,667 --> 00:17:49,635 
‫أتريد الانضمام إلينا؟

309
00:17:49,701 --> 00:17:51,170 
‫لماذا أتيت إن لم يكن هذا السبب؟

310
00:17:51,937 --> 00:17:54,740 
‫رحبا به، سيكون مسؤولاً عن قائمة الطعام.

311
00:17:55,541 --> 00:17:57,476 
‫- أنا "نو سيون غي".
‫- أنا "كوه أون تشان".

312
00:17:57,943 --> 00:18:00,145 
‫كعكات الوفل خاصتك لذيذة، سررت برؤيتك.

313
00:18:00,212 --> 00:18:01,413 
‫أنا "جين ها ريم".

314
00:18:01,547 --> 00:18:03,148 
‫- كم عمرك؟
‫- 25 سنة.

315
00:18:03,282 --> 00:18:04,783 
‫نحن في السن ذاتها.

316
00:18:04,983 --> 00:18:06,018 
‫فلنكن صديقين.

317
00:18:06,585 --> 00:18:09,388 
‫"مين يوب"، رحب بزميلنا الجديد.

318
00:18:09,455 --> 00:18:10,656 
‫زميل؟

319
00:18:12,057 --> 00:18:13,459 
‫ما مشكلة الشبان هنا؟

320
00:18:13,525 --> 00:18:17,062 
‫لا أعرف إن كانوا شباناً أو شابات.

321
00:18:17,129 --> 00:18:18,664 
‫أنت أيضاً.

322
00:18:18,931 --> 00:18:20,265 
‫هل أنت غوريلا أم إنسان؟

323
00:18:23,035 --> 00:18:27,306 
‫أينبغي أن أعمل مع هذين المهرجين؟

324
00:18:28,841 --> 00:18:31,410 
‫ماذا قلت؟

325
00:18:31,810 --> 00:18:32,945 
‫هل سخرت مني؟

326
00:18:33,045 --> 00:18:34,012 
‫من أنت؟

327
00:18:34,213 --> 00:18:35,581 
‫هل أنت ياباني أو كوري؟

328
00:18:35,647 --> 00:18:36,982 
‫وما همك؟

329
00:18:37,783 --> 00:18:39,351 
‫إنه وطني، بالفعل.

330
00:18:40,452 --> 00:18:42,955 
‫يبكي عندما يسمع النشيد الوطني بالفعل.

331
00:18:43,021 --> 00:18:45,224 
‫لكنه يحب الطعام الياباني بالفعل.

332
00:18:45,591 --> 00:18:47,359 
‫بمعنى آخر، إنه أبله، بالفعل.

333
00:18:47,426 --> 00:18:49,428 
‫ماذا تقول؟

334
00:18:49,995 --> 00:18:52,097 
‫فهمت، وكيف لا تفهم؟

335
00:18:52,197 --> 00:18:53,298 
‫رافقني.

336
00:18:53,365 --> 00:18:55,334 
‫هل فهمت ما قاله؟

337
00:18:55,734 --> 00:18:56,735 
‫من هذا؟

338
00:18:57,069 --> 00:18:58,537 
‫المسؤول عن الطلبيات الجانبية.

339
00:18:58,604 --> 00:19:00,272 
‫تخلص منه.

340
00:19:00,339 --> 00:19:03,041 
‫لا نحتاج إلى طلبيات جانبية في المقهى.

341
00:19:03,108 --> 00:19:04,443 
‫أنا رب العمل، رافقني.

342
00:19:05,777 --> 00:19:06,645 
‫أيها...

343
00:19:28,567 --> 00:19:30,469 
‫"(يو جو)"

344
00:19:30,536 --> 00:19:32,371 
‫هذا أزهار القرنفل.

345
00:19:32,437 --> 00:19:34,673 
‫عندما تلمسها، تومض.

346
00:19:39,811 --> 00:19:40,679 
‫أين أنت؟

347
00:19:41,680 --> 00:19:42,748 
‫تعرف...

348
00:19:43,749 --> 00:19:44,850 
‫هذا رائع.

349
00:19:45,017 --> 00:19:45,884 
‫ما هو؟

350
00:19:48,787 --> 00:19:50,322 
‫الشخص الذي سأل "ما هو".

351
00:19:52,691 --> 00:19:53,959 
‫مهلاً.

352
00:19:55,227 --> 00:19:56,328 
‫اسمعي.

353
00:19:58,764 --> 00:20:02,301 
‫"يوماً ما في المستقبل البعيد

354
00:20:02,367 --> 00:20:05,103 
‫نور الشمس

355
00:20:05,170 --> 00:20:08,173 
‫سيتذكر

356
00:20:09,575 --> 00:20:13,278 
‫الرحلة التي قمت بها

357
00:20:13,345 --> 00:20:16,014 
‫لزيارتك

358
00:20:16,081 --> 00:20:19,518 
‫يا حبيبتي الجميلة

359
00:20:20,485 --> 00:20:24,122 
‫في مكان ما

360
00:20:24,189 --> 00:20:26,925 
‫بعيداً خلف البحار

361
00:20:26,992 --> 00:20:31,263 
‫أو في السماء

362
00:20:31,330 --> 00:20:35,000 
‫أرجوك أحبي

363
00:20:35,067 --> 00:20:37,869 
‫ذكرياتنا

364
00:20:37,936 --> 00:20:41,940 
‫الغالية

365
00:20:42,307 --> 00:20:46,011 
‫يا زرقاء اللون

366
00:20:46,078 --> 00:20:48,680 
‫أنت

367
00:20:48,747 --> 00:20:52,985 
‫محيطي

368
00:20:53,051 --> 00:20:56,922 
‫عندما أصل إليك

369
00:20:56,989 --> 00:20:59,558 
‫ستتبدد أحلامك

370
00:20:59,625 --> 00:21:03,762 
‫كما تتكسر الأمواج على الشاطئ

371
00:21:04,162 --> 00:21:07,833 
‫أنوي أن أسافر

372
00:21:07,899 --> 00:21:10,569 
‫أن أقوم برحلة طويلة

373
00:21:10,636 --> 00:21:14,973 
‫خلف البحار

374
00:21:15,040 --> 00:21:18,710 
‫سأطهر جسمي

375
00:21:18,777 --> 00:21:21,446 
‫في المياه الفضية الناعمة

376
00:21:21,513 --> 00:21:25,450 
‫وسأذهب إليك

377
00:21:25,917 --> 00:21:29,588 
‫يا الزرقاء اللون

378
00:21:29,655 --> 00:21:32,391 
‫أنت

379
00:21:32,457 --> 00:21:36,762 
‫محيطي

380
00:21:36,828 --> 00:21:40,499 
‫عندما أصل إليك

381
00:21:40,565 --> 00:21:43,302 
‫ستتبدد أحلامك

382
00:21:43,368 --> 00:21:47,572 
‫كما تتكسر الأمواج على الشاطئ

383
00:21:47,906 --> 00:21:51,476 
‫أتعلمين

384
00:21:51,943 --> 00:21:54,546 
‫أنني أحبك

385
00:21:54,613 --> 00:21:58,884 
‫جداً

386
00:21:59,217 --> 00:22:03,722 
‫عانقيني

387
00:22:03,789 --> 00:22:06,458 
‫بحنان

388
00:22:06,525 --> 00:22:10,962 
‫أرجوك."

389
00:22:13,865 --> 00:22:14,766 
‫مرحباً؟

390
00:22:19,271 --> 00:22:21,173 
‫أشعر بالحزن...

391
00:22:24,276 --> 00:22:25,344 
‫أخشى أن...

392
00:22:26,845 --> 00:22:28,480 
‫أحزن لاحقاً...

393
00:22:30,048 --> 00:22:31,316 
‫عندما أستمع إلى الأغنية.

394
00:22:57,876 --> 00:23:00,812 
‫انظر كيف يأكل.

395
00:23:00,879 --> 00:23:02,347 
‫ما زال نيئاً.

396
00:23:02,414 --> 00:23:03,949 
‫يأكل حالما يلامس المشواة.

397
00:23:04,015 --> 00:23:05,117 
‫لم لا تأكل؟

398
00:23:05,183 --> 00:23:07,719 
‫لست آكل لأن حبيبتي تحب النحيلين.

399
00:23:07,786 --> 00:23:09,454 
‫- إذاً؟
‫- مسكين.

400
00:23:14,626 --> 00:23:15,727 
‫ما به؟

401
00:23:16,094 --> 00:23:17,462 
‫أتشعر بالفضول بشأنه؟

402
00:23:17,529 --> 00:23:18,730 
‫هذه طبيعته.

403
00:23:28,073 --> 00:23:30,041 
‫يشبه "أون تشان".

404
00:23:30,942 --> 00:23:32,844 
‫ماذا تقصد بأنه يشبه "أون تشان"؟

405
00:23:32,978 --> 00:23:36,581 
‫يأكل كمية من الطعام تفوق المعقول.

406
00:23:36,648 --> 00:23:39,851 
‫يصطدم بما يحيط به على بعد مترين ويحطمه.

407
00:23:39,918 --> 00:23:42,654 
‫لا يشعر بالألم عندما يصاب بجرح.

408
00:23:42,854 --> 00:23:44,890 
‫هذا معنى "أون تشان".

409
00:23:44,956 --> 00:23:46,725 
‫"أون تشان" مثل الذي يحتذي به.

410
00:23:47,659 --> 00:23:51,430 
‫ما رأيك؟ هل أعجبك ذلك عزيزي "تشان"؟

411
00:23:52,397 --> 00:23:56,868 
‫أجل. مثل "أون تشان"، يشبه "أون تشان"،
‫شبيهه.

412
00:23:59,704 --> 00:24:01,373 
‫ماذا عن شبيه "هان غيول"؟

413
00:24:01,673 --> 00:24:04,209 
‫يتظاهر بالعدل، يتعب الموظفين في العمل،

414
00:24:04,342 --> 00:24:06,077 
‫ويصرخ في وجههم أمام الآخرين.

415
00:24:06,144 --> 00:24:07,813 
‫هكذا نصف الأوغاد المتفاخرين.

416
00:24:07,879 --> 00:24:09,881 
‫مثل "هان غيول"، شبيه "هان غيول"، بأسلوبه.

417
00:24:09,948 --> 00:24:10,882 
‫متفاخر؟

418
00:24:13,218 --> 00:24:14,052 
‫هذا مدهش.

419
00:24:14,119 --> 00:24:18,690 
‫مثل "هان غيول"، أحببت وصف الوغد المتفاخر.

420
00:24:21,393 --> 00:24:22,994 
‫ماذا؟ أتشعر بالإهانة؟

421
00:24:26,631 --> 00:24:27,866 
‫فلنأكل بهدوء.

422
00:24:27,933 --> 00:24:29,067 
‫فكرة ممتازة.

423
00:24:29,134 --> 00:24:33,238 
‫هذا أول عشاء مهني، فلنكن على وفاق، اتفقنا؟

424
00:24:34,206 --> 00:24:36,041 
‫هل نستطيع الحصول على زجاجة "سوجو" أخرى؟

425
00:24:36,107 --> 00:24:37,042 
‫حسناً.

426
00:24:53,291 --> 00:24:54,893 
‫بحق السماء، هل جننت؟

427
00:24:55,227 --> 00:24:58,396 
‫لا تفعل! إياك أن تفعل ذلك!

428
00:24:58,463 --> 00:25:02,434 
‫لا! ليس هنا! لا! ليس إصبعي!

429
00:25:05,103 --> 00:25:06,137 
‫أيها المدير.

430
00:25:12,477 --> 00:25:14,279 
‫ابتعد!

431
00:25:14,346 --> 00:25:16,314 
‫ماذا تفعل؟

432
00:25:25,056 --> 00:25:27,859 
‫أيها الوغد! هل جننت؟

433
00:25:27,959 --> 00:25:30,395 
‫بحق السماء!

434
00:25:31,363 --> 00:25:32,564 
‫سأقضي عليك!

435
00:25:34,399 --> 00:25:36,234 
‫أيها الحقير!

436
00:25:37,269 --> 00:25:39,204 
‫أيها المنحرف!

437
00:25:39,404 --> 00:25:41,540 
‫ذاك المنحرف قبله على شفتيه هذه المرة.

438
00:25:41,606 --> 00:25:42,707 
‫"مين يوب"!

439
00:25:42,774 --> 00:25:45,544 
‫ماذا تفعل؟ "أون تشان" حصتي.

440
00:25:46,044 --> 00:25:47,612 
‫كيف يكون حصتك؟ إنه حصتي.

441
00:25:50,782 --> 00:25:52,484 
‫- هذا ما تستحقه.
‫- ماذا تفعل؟

442
00:25:52,551 --> 00:25:53,552 
‫بحق السماء!

443
00:25:53,618 --> 00:25:55,654 
‫- أيها الحقير!
‫- كفى.

444
00:25:57,489 --> 00:25:58,356 
‫إليك المزيد!

445
00:25:59,324 --> 00:26:01,526 
‫- سيد "هونغ". الثوم!
‫- إنه حار!

446
00:26:06,264 --> 00:26:07,933 
‫- ماء!
‫- خذ.

447
00:26:07,999 --> 00:26:09,334 
‫ماء.

448
00:26:17,676 --> 00:26:18,543 
‫هل استمتعت بذلك؟

449
00:26:20,679 --> 00:26:22,547 
‫هل استمتعت بقبلة "مين يوب"؟

450
00:26:24,516 --> 00:26:26,117 
‫احمرت وجنتاك.

451
00:26:26,184 --> 00:26:27,285 
‫هل شعرت بالإثارة؟

452
00:26:27,519 --> 00:26:28,420 
‫هل أيقظت حواسك؟

453
00:26:31,590 --> 00:26:33,224 
‫ليس بقدرك.

454
00:26:35,160 --> 00:26:38,630 
‫أنت من يعجبني وليس "مين يوب".

455
00:26:39,331 --> 00:26:40,165 
‫ألم تكن تعرف ذلك؟

456
00:26:41,099 --> 00:26:42,734 
‫كفى، إنك تثير اشمئزازي.

457
00:26:43,635 --> 00:26:45,503 
‫أنت أيضاً لا تعجبني.

458
00:26:45,570 --> 00:26:47,105 
‫أنت من بدأ بذلك.

459
00:26:47,572 --> 00:26:49,975 
‫متى سأذهب إلى "نيويورك" في هذا الوضع؟

460
00:26:50,875 --> 00:26:51,876 
‫هل ستذهب إلى "نيويورك"؟

461
00:26:51,977 --> 00:26:54,512 
‫لماذا؟ متى؟ لأي سبب؟

462
00:26:54,579 --> 00:26:55,714 
‫ما همك؟

463
00:26:56,247 --> 00:26:58,683 
‫كل ما تقوله محبط.

464
00:27:00,118 --> 00:27:02,187 
‫متى كنت مثيراً؟

465
00:27:12,998 --> 00:27:14,032 
‫اسمع.

466
00:27:14,666 --> 00:27:15,834 
‫هل ستذهب فعلاً...

467
00:27:18,703 --> 00:27:19,604 
‫انس الموضوع.

468
00:27:26,544 --> 00:27:27,379 
‫انتظر.

469
00:27:30,215 --> 00:27:31,049 
‫ماذا؟

470
00:27:35,220 --> 00:27:36,121 
‫طابت ليلتك.

471
00:27:39,991 --> 00:27:40,925 
‫غبي.

472
00:28:33,378 --> 00:28:34,646 
‫"(كوفي برينس)، منذ العام 2007"

473
00:28:39,417 --> 00:28:40,719 
‫"(كوفي برينس)"

474
00:28:56,968 --> 00:28:58,970 
‫"(كوفي برينس)" المتجر الأول.

475
00:29:26,364 --> 00:29:28,366 
‫"(كوفي برينس)"

476
00:29:32,403 --> 00:29:34,105 
‫"ملاك"

477
00:29:42,046 --> 00:29:44,048 
‫"(كوفي برينس) الافتتاح"

478
00:29:45,183 --> 00:29:46,484 
‫سوّي الاسم "أون تشان".

479
00:29:47,786 --> 00:29:48,987 
‫ما رأيك في إلقاء خطاب؟

480
00:29:49,554 --> 00:29:51,389 
‫عليك أن تلقي خطاباً للمجموعة.

481
00:29:51,456 --> 00:29:53,124 
‫هلا تكف عن نقر أنفك

482
00:29:53,191 --> 00:29:54,492 
‫ماذا سيحصل إن رآك الزبائن؟

483
00:29:55,193 --> 00:29:56,161 
‫حسناً.

484
00:30:00,832 --> 00:30:01,699 
‫"كوفي

485
00:30:01,766 --> 00:30:02,600 
‫برينس"!

486
00:30:04,235 --> 00:30:05,804 
‫يجب أن تقولوا "برينس".

487
00:30:05,870 --> 00:30:07,172 
‫- "برينس"!
‫- "برينس"!

488
00:30:09,440 --> 00:30:10,842 
‫- "برينس"!
‫- "برينس"!

489
00:30:28,960 --> 00:30:30,028 
‫استمتعوا بالقهوة.

490
00:30:31,830 --> 00:30:33,932 
‫بني، والدتك هنا!

491
00:30:34,365 --> 00:30:35,466 
‫هنا!

492
00:30:38,903 --> 00:30:39,737 
‫لماذا أتيت؟

493
00:30:39,804 --> 00:30:42,674 
‫لا تنظري إليّ أمي أحضرتني، ألا ترين تعرقي؟

494
00:30:42,740 --> 00:30:44,442 
‫هذا المكان مختلف جداً.

495
00:30:45,210 --> 00:30:48,379 
‫لا أعرف كيف سيبلي نظراً لموقعه.

496
00:30:48,446 --> 00:30:50,481 
‫كفى سلبية!

497
00:30:50,548 --> 00:30:51,816 
‫هل قلت شيئاً؟

498
00:30:52,450 --> 00:30:53,985 
‫لم أسمع شيئاً.

499
00:31:02,427 --> 00:31:03,461 
‫ملاك.

500
00:31:04,395 --> 00:31:05,496 
‫أنا رسمت ذلك.

501
00:31:05,630 --> 00:31:06,731 
‫هل أنت غبي؟

502
00:31:06,798 --> 00:31:07,899 
‫رأسي ليس كبيراً!

503
00:31:07,966 --> 00:31:10,902 
‫كنت سأرسم رأسك فحسب،

504
00:31:11,035 --> 00:31:13,338 
‫ثم قررت أن أرسم ذراعيك وساقيك.

505
00:31:17,275 --> 00:31:18,109 
‫ملاك.

506
00:31:19,510 --> 00:31:22,714 
‫يا للروعة! هذا المقهى رائع!

507
00:31:22,847 --> 00:31:25,183 
‫إنه ممتاز!

508
00:31:25,250 --> 00:31:27,218 
‫- "جي هيانغ".
‫- مرحباً!

509
00:31:27,285 --> 00:31:29,988 
‫"جي هيانغ"، علينا أن نذهب.

510
00:31:30,221 --> 00:31:31,923 
‫سيشتد الحر بعد قليل.

511
00:31:31,990 --> 00:31:35,326 
‫لا أريدك أن تحرقي بشرتك الجميلة

512
00:31:35,426 --> 00:31:37,362 
‫بسبب أشعة الشمس الحارقة بعد الظهر.

513
00:31:38,029 --> 00:31:41,299 
‫فلنتنزه في "برومنيد أوف لاف" بما أننا هنا.

514
00:31:41,399 --> 00:31:43,134 
‫لا تضايقها.

515
00:31:43,201 --> 00:31:45,570 
‫لماذا تريد أن تتنزه معها

516
00:31:45,637 --> 00:31:47,338 
‫إن كنت تخشى أن تحترق بشرتها؟

517
00:31:48,206 --> 00:31:49,807 
‫أمي، عليّ أن أعمل لذا ارحلي.

518
00:31:49,908 --> 00:31:52,277 
‫اذهب واعمل، لن أزعجك.

519
00:31:53,444 --> 00:31:57,348 
‫لا أعرف إن كان الزي هو السبب،

520
00:31:57,415 --> 00:31:59,284 
‫لكنك تبدو وسيماً جداً اليوم.

521
00:32:00,485 --> 00:32:02,020 
‫أليس كذلك!

522
00:32:02,754 --> 00:32:05,056 
‫لم لا نذهب لنتفقد الطبقة الثانية؟

523
00:32:05,123 --> 00:32:06,224 
‫فكرة ممتازة.

524
00:32:06,291 --> 00:32:07,959 
‫ما من شيء في الطبقة الثانية.

525
00:32:08,026 --> 00:32:10,662 
‫هذا ما سنتأكد منه، هيا بنا.

526
00:32:14,065 --> 00:32:16,000 
‫"هذا ما سنتأكد منه"، غريب الأطوار.

527
00:32:20,538 --> 00:32:21,539 
‫ألا يوجد كعكة بالأرز؟

528
00:32:21,606 --> 00:32:24,776 
‫يفترض أن يقدموا كعكة بالأرز في الافتتاح.

529
00:32:24,842 --> 00:32:26,611 
‫فلنأخذ كل هذا الطعام.

530
00:32:26,744 --> 00:32:28,212 
‫- لا توضبوا الطعام!
‫- لا بأس.

531
00:32:28,279 --> 00:32:30,315 
‫سيذهب الطعام سدى.

532
00:32:30,381 --> 00:32:33,518 
‫هل أستطيع أن آخذه إلى المنزل؟

533
00:32:33,584 --> 00:32:35,520 
‫ستصل عائلة "هان غيول".

534
00:32:39,157 --> 00:32:40,425 
‫انظروا إلى تلك السيارة.

535
00:32:40,491 --> 00:32:41,392 
‫مرحباً يا جدتي.

536
00:32:43,394 --> 00:32:44,395 
‫مرحباً يا أمي.

537
00:32:44,462 --> 00:32:45,964 
‫يبدو المكان مدهشاً!

538
00:32:46,064 --> 00:32:47,332 
‫أحسنت صنعاً، بني.

539
00:32:47,899 --> 00:32:50,802 
‫والدته جميلة، تشبه السيدات الملكيات.

540
00:32:51,369 --> 00:32:52,670 
‫لا تمت للملوكية بصلة.

541
00:32:52,737 --> 00:32:54,405 
‫إنها زوجة صاحب "دونغن فودز".

542
00:32:55,473 --> 00:32:59,110 
‫نشأت في عائلة ثرية وتزوجت برجل ثري.

543
00:32:59,410 --> 00:33:00,545 
‫طبعاً هي جميلة.

544
00:33:00,611 --> 00:33:01,479 
‫إذاً،

545
00:33:01,579 --> 00:33:03,982 
‫رب عملنا هو وريث "دونغن فودز"؟

546
00:33:04,282 --> 00:33:06,050 
‫أنا مقرب من المدير.

547
00:33:06,117 --> 00:33:08,653 
‫لهذا السبب أوكلتني بحفيدها المثير للمتاعب،

548
00:33:08,720 --> 00:33:10,355 
‫علماً أنني أصريت على رفضي.

549
00:33:10,855 --> 00:33:15,660 
‫لو كنا في العصر الذهبي، لكنت المعلم
‫الذي يدرّس الأمير.

550
00:33:17,628 --> 00:33:18,830 
‫عليّ أن ألقي التحية.

551
00:33:20,231 --> 00:33:21,566 
‫أمير ملكي؟

552
00:33:24,302 --> 00:33:26,671 
‫يا سيد!

553
00:33:28,306 --> 00:33:29,173 
‫مهلاً!

554
00:33:29,240 --> 00:33:30,274 
‫ماذا يفعل هنا؟

555
00:33:33,611 --> 00:33:36,014 
‫- هذا رسم "يو جو"، يا أمي.
‫- إنها موهوبة جداً.

556
00:33:36,080 --> 00:33:37,482 
‫جدتي! خالتي.

557
00:33:37,548 --> 00:33:38,683 
‫تعال.

558
00:33:38,750 --> 00:33:39,751 
‫تهاني.

559
00:33:39,817 --> 00:33:41,319 
‫- شكراً.
‫- مرحباً "هان سونغ".

560
00:33:41,386 --> 00:33:42,520 
‫أعتذر عن التأخير.

561
00:33:42,587 --> 00:33:44,288 
‫- كان الازدحام خانقاً.
‫- سررت لوصولك.

562
00:33:44,455 --> 00:33:46,257 
‫- جدتي.
‫- أجل؟

563
00:33:47,058 --> 00:33:48,993 
‫- هل دفعت ثمن الرسم؟
‫- سيدي!

564
00:33:49,060 --> 00:33:50,628 
‫- سيدي!
‫- رسمته "يو جو" مجاناً.

565
00:33:50,695 --> 00:33:53,231 
‫- لا تصلح لشيء...
‫- يا سيد!

566
00:33:53,698 --> 00:33:56,067 
‫- اجلس "هان سونغ".
‫- أجل، اجلس.

567
00:33:56,134 --> 00:33:57,902 
‫- حسناً.
‫- أحضروا كرسياً آخر إلى هنا.

568
00:33:57,969 --> 00:34:01,773 
‫سيدي! لا تتكلم عني، لا تذكر شيئاً عني.

569
00:34:02,907 --> 00:34:05,810 
‫لا تتكلم عني!

570
00:34:07,211 --> 00:34:12,917 
‫عمل فني حقيقي، قد يكون الفن
‫أفضل من القهوة.

571
00:34:13,618 --> 00:34:15,353 
‫تبدو حقيقية.

572
00:34:16,154 --> 00:34:17,188 
‫يا للهول.

573
00:34:20,391 --> 00:34:21,526 
‫مرحباً يا سيدي.

574
00:34:21,926 --> 00:34:22,860 
‫أين أنت؟

575
00:34:23,161 --> 00:34:24,796 
‫بالقرب من المدخل، عند الباب.

576
00:34:24,862 --> 00:34:27,165 
‫اسمعني جيداً ولا تجب، اتفقنا؟

577
00:34:27,231 --> 00:34:28,066 
‫حسناً.

578
00:34:28,266 --> 00:34:30,034 
‫- لا تجب.
‫- ماذا؟

579
00:34:30,234 --> 00:34:32,036 
‫لا تطرح أي سؤال.

580
00:34:32,136 --> 00:34:36,741 
‫سر، سر مستقيماً، واصل سيرك باستقامة.

581
00:34:36,808 --> 00:34:37,708 
‫تابع سيرك.

582
00:34:37,775 --> 00:34:41,746 
‫هل ترى الطعام؟ انعطف يساراً، إلى اليسار!

583
00:34:42,146 --> 00:34:43,314 
‫سر قليلاً،

584
00:34:43,414 --> 00:34:45,883 
‫سترى شجرة وأزهاراً.

585
00:34:45,950 --> 00:34:49,253 
‫انعطف إلى اليسار! إلى اليسار، من هناك...

586
00:34:49,320 --> 00:34:51,122 
‫أسرع يا سيد!

587
00:34:51,189 --> 00:34:52,023 
‫مرحباً.

588
00:34:52,390 --> 00:34:53,724 
‫ماذا تفعلين؟

589
00:34:55,059 --> 00:34:56,594 
‫هل تحدثت عني أم لا؟

590
00:34:56,694 --> 00:34:58,296 
‫- ماذا؟
‫- هل تعرف رب العمل؟

591
00:34:58,496 --> 00:34:59,330 
‫أجل.

592
00:34:59,564 --> 00:35:00,531 
‫كيف تعرفه؟

593
00:35:00,965 --> 00:35:02,600 
‫إنه نسيبي.

594
00:35:04,502 --> 00:35:06,237 
‫حسناً أسد إليّ معروفاً.

595
00:35:06,304 --> 00:35:07,805 
‫أيمكنك أن تتظاهر بأنك لا تعرفني؟

596
00:35:07,872 --> 00:35:08,906 
‫ماذا؟

597
00:35:08,973 --> 00:35:11,709 
‫كذبت لأحصل على الوظيفة.

598
00:35:11,909 --> 00:35:13,111 
‫بأي شأن؟ سنك؟

599
00:35:14,712 --> 00:35:16,514 
‫كان يوظف شباناً فقط.

600
00:35:16,881 --> 00:35:17,748 
‫إذاً...

601
00:35:18,382 --> 00:35:21,819 
‫إن اكتشف رب العمل أنني فتاة، سيطردني.

602
00:35:22,153 --> 00:35:24,322 
‫لا تقل له إنني فتاة مهما يحدث.

603
00:35:24,755 --> 00:35:25,823 
‫أرجوك.

604
00:35:25,890 --> 00:35:27,125 
‫عم تتحدثين؟

605
00:35:27,191 --> 00:35:29,794 
‫كيف يظن أنك شاب؟ واضح أنك فتاة.

606
00:35:30,628 --> 00:35:32,230 
‫هل يظن "هان غيول" أنك شاب؟

607
00:35:33,464 --> 00:35:35,533 
‫ربما يتظاهر بأنه لا يعرف.

608
00:35:35,600 --> 00:35:39,237 
‫لا يعرف، ظن أنني شاب منذ البداية.

609
00:35:40,104 --> 00:35:43,307 
‫أنا مشوش التفكير، أي حظ عسير هذا؟

610
00:35:43,374 --> 00:35:44,375 
‫مهلاً.

611
00:35:45,042 --> 00:35:48,079 
‫الشاب "1" هو "هان غيول" وأنت الفتاة "2"؟

612
00:35:48,613 --> 00:35:50,214 
‫حقاً؟

613
00:35:50,648 --> 00:35:51,983 
‫لماذا تضحك؟

614
00:35:52,283 --> 00:35:54,986 
‫- سأفقد صوابي!
‫- حسناً.

615
00:35:57,989 --> 00:35:59,457 
‫تبدين رائعة في هذا الزي.

616
00:35:59,524 --> 00:36:00,591 
‫يا سيد!

617
00:36:00,658 --> 00:36:01,692 
‫حسناً، أنا آسف.

618
00:36:02,160 --> 00:36:04,562 
‫ستحفظ سري، أليس كذلك؟

619
00:36:04,795 --> 00:36:05,830 
‫- عدني.
‫- حسناً.

620
00:36:05,897 --> 00:36:06,731 
‫أعدك!

621
00:36:06,797 --> 00:36:09,967 
‫- حسناً، أعدك.
‫- لا تخبره، اتفقنا؟

622
00:36:10,234 --> 00:36:12,904 
‫سأثق بك وأعود إلى عملي، اتفقنا؟

623
00:36:12,970 --> 00:36:15,072 
‫انتظر قليلاً ثم عد، إلى اللقاء.

624
00:36:21,546 --> 00:36:22,446 
‫هيا.

625
00:36:29,086 --> 00:36:30,087 
‫"(كوفي برينس)، يوم الافتتاح"

626
00:36:30,855 --> 00:36:32,089 
‫أحسنتم صنعاً جميعاً!

627
00:36:32,156 --> 00:36:32,990 
‫أحسنتم صنعاً!

628
00:36:33,057 --> 00:36:35,159 
‫- طابت ليلتكم!
‫- طابت ليلتكم!

629
00:36:38,863 --> 00:36:39,764 
‫أيها المدير.

630
00:36:41,666 --> 00:36:43,401 
‫استمتعت جداً بوقتي اليوم.

631
00:36:43,467 --> 00:36:46,804 
‫أشكرك لأنك سامحتني على الخطأ في الطلبية.

632
00:36:46,871 --> 00:36:47,939 
‫أراك غداً.

633
00:36:57,882 --> 00:36:59,951 
‫ليس مجدداً.

634
00:37:02,553 --> 00:37:04,589 
‫أيها القزم اصعد، سأصطحبك.

635
00:37:04,655 --> 00:37:06,591 
‫لا بأس، سيعمل بعد محاولات عديدة.

636
00:37:06,724 --> 00:37:08,926 
‫أنا متعب، هيا اصعد.

637
00:37:09,527 --> 00:37:11,362 
‫لم لا يعمل؟

638
00:37:12,964 --> 00:37:14,131 
‫مرحباً "يو جو".

639
00:37:14,765 --> 00:37:15,833 
‫الآن؟

640
00:37:16,133 --> 00:37:17,101 
‫حسناً.

641
00:37:17,468 --> 00:37:18,769 
‫حسناً، أراك هناك.

642
00:37:20,371 --> 00:37:22,873 
‫أعتذر طرأت مشكلة، عليّ أن أذهب.

643
00:37:23,908 --> 00:37:25,676 
‫ألا يمكنك أن تقلّني؟

644
00:37:25,743 --> 00:37:26,677 
‫أنا آسف.

645
00:37:27,979 --> 00:37:28,913 
‫آسف فعلاً!

646
00:37:34,051 --> 00:37:36,120 
‫انظروا كيف انطلق.

647
00:37:43,327 --> 00:37:45,696 
‫أشكرك على الهدية، وسأزف لك خبراً.

648
00:37:46,163 --> 00:37:48,165 
‫أحب الجميع رسمك.

649
00:37:48,633 --> 00:37:50,234 
‫أعتذر عن عدم الحضور.

650
00:37:50,701 --> 00:37:53,738 
‫لكنني أول من قدم لك هدية في عيد مولدك.

651
00:37:53,804 --> 00:37:55,273 
‫هناك أسبوع.

652
00:37:55,339 --> 00:37:57,041 
‫سأقدم لك الهدية اليوم

653
00:37:57,108 --> 00:37:59,010 
‫لكي تستمتع بترقب عيد مولدك.

654
00:37:59,610 --> 00:38:00,745 
‫أتريد أن تدخل لنشرب القهوة؟

655
00:38:01,412 --> 00:38:02,380 
‫أنا مرهق.

656
00:38:02,947 --> 00:38:04,749 
‫لشدة إرهاقي أنا مشوش التفكير.

657
00:38:06,150 --> 00:38:08,486 
‫ماذا لو أمسكت يدك فجأة؟

658
00:38:09,387 --> 00:38:10,621 
‫وغد.

659
00:38:18,763 --> 00:38:19,630 
‫لا تفعل.

660
00:38:25,803 --> 00:38:26,637 
‫إلى اللقاء.

661
00:39:12,316 --> 00:39:14,585 
‫"ابتسم دائماً! عيد مولد سعيد (يو جو)"

662
00:39:26,564 --> 00:39:28,032 
‫"شكراً أيتها الجميلة"

663
00:40:38,869 --> 00:40:40,905 
‫عزيزتي "تشان"...

664
00:40:42,440 --> 00:40:43,841 
‫أنت!

665
00:40:43,941 --> 00:40:44,809 
‫مرحباً!

666
00:40:45,276 --> 00:40:47,278 
‫ثمة من هو مستعد للعمل.

667
00:40:47,545 --> 00:40:49,213 
‫أشعر بالملل، فلنلعب.

668
00:40:49,280 --> 00:40:50,281 
‫هذا ليس ملعباً.

669
00:40:50,347 --> 00:40:52,950 
‫لم لا يوجد زبون واحد؟

670
00:40:53,117 --> 00:40:55,619 
‫توافدوا إلى هنا عندما قدمنا القهوة مجاناً.

671
00:40:55,753 --> 00:40:57,321 
‫أين هم الآن؟

672
00:40:58,989 --> 00:40:59,824 
‫أنت!

673
00:41:00,324 --> 00:41:01,759 
‫ما زلت تقابل "أون ساي"، صحيح؟

674
00:41:02,593 --> 00:41:05,129 
‫عم يتحدث؟ لست في مزاج جيد.

675
00:41:05,196 --> 00:41:07,865 
‫اخرج، فلنتبارز.

676
00:41:09,300 --> 00:41:10,334 
‫اخرج!

677
00:41:14,138 --> 00:41:15,306 
‫قتال!

678
00:41:15,706 --> 00:41:16,640 
‫اسمع!

679
00:41:18,442 --> 00:41:21,078 
‫سنتبارز لنرى من الأسرع بيننا.

680
00:41:21,745 --> 00:41:22,580 
‫هيا.

681
00:41:23,113 --> 00:41:24,048 
‫ابدأ.

682
00:41:24,482 --> 00:41:25,316 
‫حسناً.

683
00:41:33,290 --> 00:41:35,826 
‫عليك أن تكون أسرع من ذلك!

684
00:41:42,733 --> 00:41:43,968 
‫إنه بارع.

685
00:41:44,869 --> 00:41:45,736 
‫إنه آلة حفر!

686
00:41:52,176 --> 00:41:53,544 
‫أنت الأفضل!

687
00:42:04,288 --> 00:42:06,457 
‫انتهيت خلال 30 دقيقة، حان دورك.

688
00:42:08,359 --> 00:42:09,660 
‫هيا احفر! أنا متعب.

689
00:42:16,767 --> 00:42:18,903 
‫فلندفنه!

690
00:42:22,706 --> 00:42:23,707 
‫فلنهرب!

691
00:42:23,908 --> 00:42:24,975 
‫ألن تحفر؟

692
00:42:33,384 --> 00:42:34,251 
‫سأبدأ.

693
00:42:34,885 --> 00:42:36,153 
‫مستعد، ابدأ!

694
00:42:42,026 --> 00:42:44,128 
‫"أون تشان"! اشرب المزيد. سيلحق بك.

695
00:42:44,194 --> 00:42:45,362 
‫حسناً!

696
00:42:52,903 --> 00:42:54,805 
‫عليك أن تشرب المزيد!

697
00:42:54,905 --> 00:42:56,006 
‫لم أعد أستطيع أن أشرب المزيد!

698
00:42:57,041 --> 00:42:58,776 
‫هيا! بسرعة!

699
00:43:11,622 --> 00:43:12,623 
‫سيد "هونغ"!

700
00:43:13,457 --> 00:43:14,558 
‫سيد "هونغ"!

701
00:43:16,327 --> 00:43:17,761 
‫- سيد "هونغ"؟
‫- أجل؟

702
00:43:18,729 --> 00:43:20,497 
‫أين الجميع؟ لا يوجد أحد في المقهى.

703
00:43:21,065 --> 00:43:21,899 
‫ماذا؟

704
00:43:21,999 --> 00:43:24,201 
‫أين ذهبوا؟

705
00:43:25,736 --> 00:43:27,404 
‫ذهبوا ليلعبوا كرة السلة.

706
00:43:27,905 --> 00:43:28,906 
‫دعني أنام!

707
00:43:33,243 --> 00:43:34,878 
‫ذهبتم لتلعبوا لأن العمل بطيء؟

708
00:43:36,013 --> 00:43:38,515 
‫تركتم المقهى فارغاً؟

709
00:43:39,883 --> 00:43:42,753 
‫ما فعلتموه يشبه التخلي عن الصف.

710
00:43:43,153 --> 00:43:43,988 
‫حسناً.

711
00:43:44,855 --> 00:43:47,725 
‫سأعاملكم مثل الجانحين!

712
00:43:49,259 --> 00:43:51,295 
‫تحبون كرة السلة، صحيح؟

713
00:43:52,730 --> 00:43:55,299 
‫حسناً، فلنلعب.

714
00:43:55,366 --> 00:43:58,268 
‫عذراً "هان" أعني أيها المدير!

715
00:43:58,769 --> 00:44:00,437 
‫ألا يمكنك أن تغض النظر مرة واحدة؟

716
00:44:02,473 --> 00:44:03,874 
‫"مين يوب"، "أون تشان".

717
00:44:03,974 --> 00:44:05,209 
‫تحبان المبارزة، أليس ذلك؟

718
00:44:05,309 --> 00:44:07,444 
‫شكّلا فريقاً وسألعب وحدي.

719
00:44:07,578 --> 00:44:08,912 
‫سنلعب لمدة ساعة!

720
00:44:08,979 --> 00:44:10,948 
‫إن استرحتما أو انسحبتما، أقضي عليكما.

721
00:44:11,982 --> 00:44:14,051 
‫ماذا تنتظران؟ ألن تلعبا؟

722
00:44:14,852 --> 00:44:17,755 
‫تجهش بالبكاء على مدى أيام عندما أوبخك.

723
00:44:18,055 --> 00:44:20,190 
‫ماذا؟ هل ستبكي مجدداً؟

724
00:44:23,427 --> 00:44:24,261 
‫هيا بنا.

725
00:44:28,632 --> 00:44:29,466 
‫بحق السماء!

726
00:44:30,100 --> 00:44:32,302 
‫أينبغي أن نبقى هكذا لمدة ساعة؟

727
00:45:22,553 --> 00:45:23,954 
‫أدخل الكرة، هيا!

728
00:45:27,958 --> 00:45:28,992 
‫أنزلني!

729
00:45:44,575 --> 00:45:46,543 
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك.

730
00:45:56,920 --> 00:45:57,888 
‫انهض.

731
00:46:03,327 --> 00:46:04,394 
‫أنا متعب.

732
00:46:07,998 --> 00:46:09,066 
‫هل أستطيع أن أحاول؟

733
00:46:16,440 --> 00:46:17,641 
‫أنا متعب.

734
00:46:46,937 --> 00:46:47,771 
‫انتهى الوقت.

735
00:46:56,480 --> 00:46:57,581 
‫أثرت إعجابي، "أون تشان".

736
00:46:58,582 --> 00:46:59,483 
‫ماذا؟

737
00:47:01,118 --> 00:47:03,086 
‫أحسنت، لم تستلم إلا في النهاية.

738
00:47:07,724 --> 00:47:08,625 
‫خذ.

739
00:47:18,402 --> 00:47:19,837 
‫هل اكتشفت ذلك الآن؟

740
00:47:24,441 --> 00:47:27,044 
‫شعرت أن رأسي سينفجر.

741
00:47:27,277 --> 00:47:28,145 
‫أليس كذلك؟

742
00:47:29,546 --> 00:47:31,915 
‫أيها المدير، أعتذر عما حدث اليوم.

743
00:47:32,349 --> 00:47:35,686 
‫لن أنافسه مجدداً.

744
00:47:37,721 --> 00:47:39,389 
‫ماذا أفعل هنا؟

745
00:47:39,857 --> 00:47:41,592 
‫تتكلم باليابانية مجدداً!

746
00:47:42,860 --> 00:47:43,727 
‫أيها المدير.

747
00:47:44,027 --> 00:47:45,195 
‫دعونا نهتف!

748
00:47:45,529 --> 00:47:46,797 
‫- نستطيع ذلك!
‫- نستطيع ذلك!

749
00:47:46,864 --> 00:47:48,565 
‫- نستطيع ذلك!
‫- بحقكم.

750
00:47:48,632 --> 00:47:50,300 
‫- "كوفي برينس"!
‫- "كوفي برينس"!

751
00:47:58,141 --> 00:48:01,011 
‫أريد أن أضاعف استثمار جدتي!

752
00:48:25,736 --> 00:48:27,070 
‫أرجو ألا يكون أحد رآني.

753
00:48:27,504 --> 00:48:30,540 
‫هؤلاء الشبان مجانين، ليلعبوا في النافورة.

754
00:48:30,641 --> 00:48:31,508 
‫"مين يوب"!

755
00:48:31,608 --> 00:48:33,744 
‫- لحسن الحظ أنني ارتديت هذا.
‫- نظف هذا.

756
00:48:34,878 --> 00:48:35,712 
‫حسناً!

757
00:48:36,580 --> 00:48:37,514 
‫"مين يوب".

758
00:48:40,217 --> 00:48:43,186 
‫أنا مبلل بالكامل.

759
00:48:43,754 --> 00:48:45,222 
‫أنت المذنب.

760
00:48:45,689 --> 00:48:48,158 
‫استمتعنا بوقتنا، كفى تذمراً.

761
00:48:54,131 --> 00:48:56,099 
‫ما هذا؟ أهو مكسور؟

762
00:48:57,501 --> 00:48:59,303 
‫هذه الخزانة لا جدوى منها مثل صاحبها.

763
00:49:00,003 --> 00:49:00,971 
‫ابتعد.

764
00:49:07,811 --> 00:49:09,079 
‫يا للهول!

765
00:49:10,547 --> 00:49:13,116 
‫مفاجأة! قد ربحت.

766
00:49:15,185 --> 00:49:17,354 
‫سجل "أون تشان" انتصاراً في الوقت الإضافي.

767
00:49:17,421 --> 00:49:21,224 
‫رقائق البطاطس، أكلها ذاك الأخرق!

768
00:49:21,892 --> 00:49:24,294 
‫لم يأت أي زبون طوال اليوم.

769
00:49:24,361 --> 00:49:27,698 
‫أنفقنا المال في ترميم المقهى.

770
00:49:28,065 --> 00:49:30,600 
‫كيف سنضاعف الاستثمار خلال 3 أشهر؟

771
00:49:31,501 --> 00:49:33,670 
‫نضاعف الاستثمار؟ ماذا تعني؟

772
00:49:34,571 --> 00:49:35,639 
‫ذاك الوغد.

773
00:49:35,739 --> 00:49:38,208 
‫إن لم يذهب إلى "أمريكا" سينضم إلى الشركة،
‫صحيح؟

774
00:49:38,508 --> 00:49:39,743 
‫تعتمد حياتي على هذا.

775
00:49:39,810 --> 00:49:41,645 
‫انظروا إلى هذا المكان! لا يوجد أحد!

776
00:49:42,446 --> 00:49:43,814 
‫هل سيذهب المدير إلى "أمريكا"؟

777
00:49:45,148 --> 00:49:47,150 
‫ها أنت تتكلم بسلبية مجدداً.

778
00:49:47,951 --> 00:49:48,852 
‫ماذا؟

779
00:49:49,219 --> 00:49:52,856 
‫أقصد "هان غيول" والجميع يبذلون جهودهم،

780
00:49:52,923 --> 00:49:54,858 
‫كما أننا نواظب على عملنا.

781
00:49:54,958 --> 00:49:58,462 
‫إن كنت لن تساعدنا، لا تكن سلبياً.

782
00:49:58,595 --> 00:50:01,331 
‫كيف تجرؤ على قول ذلك؟ لست سلبياً!

783
00:50:02,165 --> 00:50:03,500 
‫حقاً.

784
00:50:04,468 --> 00:50:05,502 
‫حقاً؟

785
00:50:05,569 --> 00:50:07,170 
‫هل تسخر مني؟

786
00:50:07,270 --> 00:50:08,905 
‫اهدأ، سيد "هونغ".

787
00:50:09,639 --> 00:50:11,408 
‫- دعونا لا نتشاجر.
‫- سيد "هونغ".

788
00:50:11,942 --> 00:50:13,076 
‫هل فكرت في قائمة الطعام؟

789
00:50:13,143 --> 00:50:15,512 
‫طلبت منك أن تعدل قائمة المثلجات.

790
00:50:15,579 --> 00:50:17,214 
‫لم هذه النبرة؟

791
00:50:17,481 --> 00:50:19,249 
‫"سيد (هونغ)، هل فكرت في قائمة الطعام؟"

792
00:50:19,316 --> 00:50:20,484 
‫وإن لم أفعل؟

793
00:50:20,550 --> 00:50:21,818 
‫هل أنا خادم؟

794
00:50:21,885 --> 00:50:23,253 
‫هل تأمرني؟

795
00:50:23,487 --> 00:50:25,288 
‫متى أمرتك؟

796
00:50:25,355 --> 00:50:27,724 
‫متى؟ دائماً تأمرني أيها الأخرق!

797
00:50:27,791 --> 00:50:30,694 
‫قلت لك يجب اعتماد طابع السبعينيات
‫أو الثمانينيات.

798
00:50:30,761 --> 00:50:33,363 
‫قلت لك للصغار لا يحبون القهوة
‫ولم تصغ إليّ.

799
00:50:33,497 --> 00:50:35,399 
‫تتجاهل كل ما أقوله.

800
00:50:35,499 --> 00:50:38,668 
‫واليوم، صرخت أثناء نومي ولا يوجد أحد،

801
00:50:38,769 --> 00:50:41,271 
‫فيما أنك تسكعت مع الشبان.

802
00:50:41,538 --> 00:50:44,174 
‫سألتك أين ذهبت لكنك تجاهلتني!

803
00:50:44,241 --> 00:50:46,376 
‫سيد "هونغ"، لم يتجاهلك "هان غيول".

804
00:50:46,710 --> 00:50:49,112 
‫كان مبللاً لذا أراد أن يبدل ملابسه...

805
00:50:49,179 --> 00:50:51,848 
‫أعرف أنك لا تحترمني.

806
00:50:52,149 --> 00:50:56,453 
‫لكننا بعنا حبوب القهوة بفضل مهاراتي
‫بالتحميص، مفهوم؟

807
00:50:56,887 --> 00:50:59,122 
‫لأن الثمن 5 أعشار الآخرين.

808
00:50:59,189 --> 00:51:01,158 
‫لو فرضنا السعر كاملاً لما بعناها.

809
00:51:01,224 --> 00:51:03,560 
‫ماذا؟ أيها الحقير!

810
00:51:03,627 --> 00:51:05,395 
‫- اهدأ، سيد "هونغ"!
‫- "هان غيول"!

811
00:51:05,462 --> 00:51:07,097 
‫اذهب، ألن تذهب إلى المنزل في عيد مولدك؟

812
00:51:07,164 --> 00:51:08,398 
‫عليك أن تذهب.

813
00:51:08,532 --> 00:51:10,100 
‫لا تكن هكذا.

814
00:51:10,167 --> 00:51:12,302 
‫دائماً تتأخر، دائماً غاضب،

815
00:51:12,369 --> 00:51:14,838 
‫وتتذمر باستمرار!

816
00:51:14,905 --> 00:51:17,207 
‫كيف ينجح المقهى مع مدير مثلك؟

817
00:51:17,274 --> 00:51:18,842 
‫هل انتهيت؟ أيها...

818
00:51:18,909 --> 00:51:19,976 
‫انس الموضوع!

819
00:51:20,043 --> 00:51:21,745 
‫ماذا؟ أنسى ماذا؟

820
00:51:21,812 --> 00:51:23,480 
‫- عد إلى هنا!
‫- كفى!

821
00:51:24,214 --> 00:51:25,649 
‫لا ينبغي أن تتشاجرا!

822
00:51:25,782 --> 00:51:27,350 
‫نحن عائلة.

823
00:51:27,717 --> 00:51:29,586 
‫دعني.

824
00:51:31,354 --> 00:51:32,589 
‫أين الكرسي؟

825
00:51:36,059 --> 00:51:39,029 
‫كيف تسير الأمور؟ هل كل شيء بخير؟

826
00:51:40,297 --> 00:51:42,799 
‫- إنهم بارعون.
‫- تبدو وسيماً.

827
00:51:44,601 --> 00:51:47,304 
‫سمعت إشاعات عديدة عن المقهى.

828
00:51:48,171 --> 00:51:49,673 
‫أي نوع من الإشاعات؟

829
00:51:50,240 --> 00:51:51,374 
‫أهي إشاعات إيجابية؟

830
00:51:51,708 --> 00:51:54,444 
‫يقولون إن المكان فارغ باستمرار.

831
00:51:56,046 --> 00:51:57,781 
‫افتتحوه حديثاً.

832
00:51:58,181 --> 00:52:01,017 
‫يحتاجون إلى الوقت ليثبتوا وجودهم.

833
00:52:01,084 --> 00:52:02,486 
‫إنه على حق.

834
00:52:02,886 --> 00:52:04,421 
‫انتشار الخبر يستغرق وقتاً.

835
00:52:04,488 --> 00:52:07,557 
‫أبلغ والدك عن أرباح المقهى.

836
00:52:14,631 --> 00:52:17,134 
‫في ذاك اليوم...

837
00:52:18,768 --> 00:52:21,471 
‫هل شعرت بالإهانة في منزل "يو جو"؟

838
00:52:22,005 --> 00:52:23,940 
‫دعك من الموضوع، لا أريد أن أناقشه.

839
00:52:25,142 --> 00:52:26,510 
‫استغرقت وقتاً لإثارة الموضوع،

840
00:52:27,277 --> 00:52:28,445 
‫لكنك دائماً تطرحه جانباً.

841
00:52:30,147 --> 00:52:32,949 
‫قرأت في الصحيفة أن "يو جو" ستقيم معرضاً.

842
00:52:34,017 --> 00:52:35,886 
‫لم لا أعتادها؟

843
00:52:36,386 --> 00:52:37,754 
‫لأنك تحاول أن تروضها.

844
00:52:38,788 --> 00:52:41,358 
‫لا يمكن ضبط "يو جو".

845
00:52:42,192 --> 00:52:45,262 
‫إنها فراشة حية تتغير باستمرار.

846
00:52:45,662 --> 00:52:46,663 
‫هذا أيضاً سحرها.

847
00:52:48,131 --> 00:52:49,499 
‫إذاً هذا هو سحرها.

848
00:52:50,967 --> 00:52:51,835 
‫لم أكن أعرف ذلك.

849
00:52:54,337 --> 00:52:58,808 
‫هناك شاب وجهه مدور يعمل في المقهى، صحيح؟

850
00:52:59,576 --> 00:53:01,011 
‫- "كوه أون تشان"؟
‫- أجل.

851
00:53:01,111 --> 00:53:01,945 
‫هل تعرفه؟

852
00:53:02,679 --> 00:53:05,515 
‫يحضر لي الحليب إلى المنزل.

853
00:53:06,316 --> 00:53:08,118 
‫كيف تعارفتما؟ خلال مقابلة؟

854
00:53:08,785 --> 00:53:10,453 
‫إن قصته طويلة.

855
00:53:10,854 --> 00:53:12,556 
‫- هل عرفت بمواعيدي المدبرة؟
‫- أجل.

856
00:53:14,291 --> 00:53:16,393 
‫إنه...

857
00:53:16,526 --> 00:53:18,428 
‫- حقاً؟
‫- صحيح.

858
00:53:19,462 --> 00:53:20,764 
‫إنه مضحك.

859
00:53:21,398 --> 00:53:22,866 
‫إنه شخصية مميزة.

860
00:53:31,107 --> 00:53:32,008 
‫ماذا تفعل؟

861
00:53:37,047 --> 00:53:38,915 
‫أهكذا تفعل الأمور؟

862
00:53:41,251 --> 00:53:43,019 
‫إن معصمك قاس.

863
00:53:44,221 --> 00:53:45,522 
‫تعرف كل شيء.

864
00:53:48,058 --> 00:53:50,227 
‫أفعل ما تفعله.

865
00:53:50,827 --> 00:53:52,195 
‫قد يبدو لك ذلك من النظرة الأولى.

866
00:53:52,729 --> 00:53:54,297 
‫لكن هناك فرق.

867
00:53:54,831 --> 00:53:58,501 
‫لا تستخدم معصمك، استخدم كتفك.

868
00:53:59,436 --> 00:54:00,637 
‫الكتف.

869
00:54:05,041 --> 00:54:06,576 
‫- تباً.
‫- ليس دفعة واحدة.

870
00:54:06,643 --> 00:54:08,345 
‫لماذا سكب الماء صعب؟

871
00:54:09,879 --> 00:54:10,814 
‫أنا بارع، أليس كذلك؟

872
00:54:11,681 --> 00:54:12,983 
‫تمرنت طوال الليل.

873
00:54:13,283 --> 00:54:14,684 
‫أنت مجتهد.

874
00:54:16,853 --> 00:54:18,154 
‫أما زلت غاضباً؟

875
00:54:18,855 --> 00:54:19,990 
‫من قال إنني غاضب؟

876
00:54:27,430 --> 00:54:28,398 
‫تذوقها.

877
00:54:32,802 --> 00:54:33,803 
‫إنها لذيذة.

878
00:54:34,304 --> 00:54:35,138 
‫بالفعل.

879
00:54:36,339 --> 00:54:37,641 
‫مذاق القهوة مدهش،

880
00:54:38,208 --> 00:54:41,544 
‫الإنارة والأجواء رائعين.

881
00:54:43,847 --> 00:54:45,548 
‫عد إلى المنزل، عليّ أن أعمل.

882
00:54:46,149 --> 00:54:48,485 
‫ماذا تفعل؟ أستطيع أن أساعدك.

883
00:54:48,885 --> 00:54:50,453 
‫لا يمكنك أن تساعدني.

884
00:54:50,754 --> 00:54:52,122 
‫أجيد كل شيء.

885
00:54:52,756 --> 00:54:55,992 
‫اذهب، لا أستطيع أن أعمل إن كان هناك أحد.

886
00:54:56,059 --> 00:54:56,926 
‫اذهب.

887
00:54:56,993 --> 00:54:58,595 
‫لديك كمية هائلة من الهدايا.

888
00:54:59,029 --> 00:55:00,830 
‫افتحها، أريد أن أراها.

889
00:55:00,897 --> 00:55:03,199 
‫- اذهب.
‫- سأذهب وإن لم تطلب مني.

890
00:55:03,833 --> 00:55:05,201 
‫أنا أيضاً لديّ أمور أقوم بها.

891
00:55:05,669 --> 00:55:10,073 
‫سأفرك أسناني، وأغسل شعري، أنام وأحلم.

892
00:55:10,907 --> 00:55:11,875 
‫طابت ليلتك!

893
00:55:19,516 --> 00:55:20,517 
‫أيها المدير!

894
00:55:21,418 --> 00:55:24,621 
‫"سنة حلوة يا جميل

895
00:55:24,688 --> 00:55:27,624 
‫سنة حلوة يا مديري سنة حلوة يا جميل."

896
00:55:41,938 --> 00:55:44,007 
‫مضاعفة الاستثمار خلال 3 أشهر؟

897
00:55:45,075 --> 00:55:48,411 
‫إذا فشل يبقى وإذا نجح يسافر إلى "أمريكا".

898
00:55:49,813 --> 00:55:51,047 
‫أيهما الأفضل؟

899
00:55:51,214 --> 00:55:52,916 
‫الذهاب إلى "أمريكا" طبعاً.

900
00:55:52,982 --> 00:55:54,384 
‫لكنه قد لا يفعل ذلك.

901
00:55:54,451 --> 00:55:56,019 
‫أعمالنا بحالة يرثى لها.

902
00:55:56,486 --> 00:55:57,520 
‫عم تتحدثين؟

903
00:55:59,289 --> 00:56:02,459 
‫كيف حال حبيبي "سيون غي"؟

904
00:56:02,692 --> 00:56:04,461 
‫متى أصبح حبيبك "سيون غي"؟

905
00:56:05,095 --> 00:56:09,265 
‫لماذا تتصلين بـ"مين يوب" إن كان لا يهمك؟

906
00:56:09,332 --> 00:56:10,567 
‫لا أريد أن أتخلى عنه.

907
00:56:10,633 --> 00:56:12,068 
‫و50، انتهيت.

908
00:56:13,103 --> 00:56:13,937 
‫أنا متعبة.

909
00:56:14,404 --> 00:56:15,238 
‫خذي.

910
00:56:16,373 --> 00:56:17,640 
‫لا ينبغي أن تعلقيه لفترة طويلة.

911
00:56:17,707 --> 00:56:19,776 
‫أعمل ضمن نطاقي، ضمن نطاق العائلة.

912
00:56:20,076 --> 00:56:23,079 
‫انظري إلى أمي تتلاعب بالسيدين "هونغ"
‫و"غو".

913
00:56:24,647 --> 00:56:25,982 
‫هذا ما أفعله على الأرجح.

914
00:56:32,322 --> 00:56:33,823 
‫هناك شاب.

915
00:56:34,758 --> 00:56:36,192 
‫عندما أراه،

916
00:56:37,193 --> 00:56:40,930 
‫أشعر بالدفء والسرور عندما أراه.

917
00:56:42,665 --> 00:56:46,436 
‫يشبه البطانية القطنية أو شمس الصباح.

918
00:56:48,872 --> 00:56:49,906 
‫أتفهمين ما أعنيه؟

919
00:56:50,173 --> 00:56:51,908 
‫أجل، تابعي.

920
00:56:54,043 --> 00:56:55,145 
‫هناك شاب آخر.

921
00:56:57,414 --> 00:57:00,517 
‫بالرغم من أنني أكرهه أحياناً، لا بأس به.

922
00:57:01,718 --> 00:57:04,087 
‫إنه حاد الطباع،

923
00:57:06,589 --> 00:57:08,191 
‫لكنه ليس سيئاً.

924
00:57:08,825 --> 00:57:10,226 
‫وليس طيباً أيضاً.

925
00:57:11,194 --> 00:57:12,695 
‫إنه متقلب المزاج.

926
00:57:13,596 --> 00:57:15,231 
‫لا أعرف ماذا أقول.

927
00:57:15,565 --> 00:57:16,666 
‫أعرف ماذا تعنين.

928
00:57:17,834 --> 00:57:19,135 
‫تتلاعبين بالشابين!

929
00:57:23,139 --> 00:57:25,608 
‫على كل حال كلاهما وسيمان.

930
00:57:26,409 --> 00:57:29,946 
‫أنا واثقة أنهما لا يعرفان بشعورك تجاههما.

931
00:57:30,046 --> 00:57:30,880 
‫لا.

932
00:57:33,783 --> 00:57:35,685 
‫أما من شيء أفضل تقومين به في سنك؟

933
00:57:36,386 --> 00:57:38,888 
‫أن تغرمي برجلين في آن معاً والتفكير فيهما.

934
00:57:40,223 --> 00:57:41,758 
‫لا أصدق أنك شقيقتي الكبرى.

935
00:58:06,282 --> 00:58:07,650 
‫"(كوفي برينس)"

936
00:59:16,019 --> 00:59:17,387 
‫- لا! لا تذهب!
‫- أنت!

937
00:59:17,887 --> 00:59:19,322 
‫أنت إنسان وفي.

938
00:59:19,522 --> 00:59:22,191 
‫يمكنك إسعاد الآخرين.

939
00:59:22,492 --> 00:59:23,960 
‫فلنذهب في رحلة.

940
00:59:25,428 --> 00:59:26,996 
‫هل أحضرتنا إلى هنا لنعمل؟

941
00:59:27,797 --> 00:59:30,400 
‫الجميع يخطئ أيها المدير.

942
00:59:31,601 --> 00:59:33,303 
‫كنت رائعاً اليوم أيها المدير.

943
00:59:34,404 --> 00:59:36,973 
‫إنها الحقيقة، أنت فاتنة.

944
00:59:37,040 --> 00:59:38,575 
‫"يو جو" لا تؤمن بالزواج.

945
00:59:38,675 --> 00:59:39,976 
‫كيف عرفت أنني مريضة؟

946
00:59:40,710 --> 00:59:42,211 
‫هذا حمام للنساء.

947
00:59:42,512 --> 00:59:44,314 
‫لم يكن لديّ خيار آخر.

948
01:00:12,709 --> 01:00:14,110 
‫ترجمة "صولانج غاويتيان"

