﻿1
00:01:00,660 --> 00:01:03,830 
‫سوف يموت بسبب الاختناق.

2
00:01:27,987 --> 00:01:29,322 
‫من أنت؟

3
00:01:39,199 --> 00:01:42,469 
‫ألا تشعر بأن رأسك ثقيل
‫مع كل ذلك الشعر الذي يشبه العش؟

4
00:01:43,937 --> 00:01:46,906
{\an8}‫هل أصبحنا شقيقين؟

5
00:01:48,708 --> 00:01:50,410
{\an8}‫لماذا؟ ألا تريد ذلك؟

6
00:01:50,477 --> 00:01:53,880 
‫طبعاً أريد، ولكن ما الذي سيغيره ذلك بيننا.

7
00:01:55,381 --> 00:01:56,916 
‫هل ستحبني أكثر؟

8
00:01:59,052 --> 00:02:00,453 
‫ماذا تعني بالحب؟

9
00:02:00,520 --> 00:02:02,489 
‫هل ستحسن معاملتي؟

10
00:02:04,190 --> 00:02:07,827
{\an8}‫طبعاً، أعتقد أنني أستطيع أن أحسن معاملتك.

11
00:02:08,461 --> 00:02:10,063 
‫كيف ستفعل ذلك؟

12
00:02:13,466 --> 00:02:14,567 
‫هكذا؟

13
00:02:20,373 --> 00:02:21,474 
‫لحم.

14
00:02:25,011 --> 00:02:26,079 
‫وبراعم الفول.

15
00:02:27,247 --> 00:02:28,314 
‫تفضّل.

16
00:02:28,781 --> 00:02:29,916 
‫كيمتشي.

17
00:02:32,018 --> 00:02:34,521 
‫هل ستعطيني كل ما أريد؟

18
00:02:34,721 --> 00:02:38,591 
‫أريد دراجة ومنزلاً وسيارة وماذا أيضاً؟

19
00:02:38,658 --> 00:02:40,760 
‫دراجتان.

20
00:02:40,827 --> 00:02:42,462 
‫سيارة.

21
00:02:42,529 --> 00:02:44,364 
‫منزل.

22
00:02:45,365 --> 00:02:47,033 
‫ماذا تريد بعد؟ طائرة؟

23
00:02:47,700 --> 00:02:51,070 
‫هذه طائرة، وهذا قطار.

24
00:02:55,942 --> 00:02:58,311 
‫لا بأس بما فعلته بالرغم من الثمالة.

25
00:02:59,112 --> 00:03:00,280 
‫هذا مؤلم.

26
00:03:00,346 --> 00:03:01,981 
‫انظر، أبدعت في صناعة الثقب.

27
00:03:02,048 --> 00:03:03,816 
‫هذا مؤلم.

28
00:03:03,883 --> 00:03:06,352 
‫أنت تبالغ أيها الفتى.

29
00:03:10,623 --> 00:03:11,758 
‫"هان غيول".

30
00:03:17,931 --> 00:03:19,165 
‫"هان غيول"!

31
00:03:20,266 --> 00:03:21,367 
‫ماذا؟

32
00:03:21,935 --> 00:03:23,102 
‫"هان غيول".

33
00:03:28,508 --> 00:03:30,476 
‫- "هان غيول"!
‫- بحق السماء!

34
00:03:31,578 --> 00:03:32,679 
‫ما المضحك؟

35
00:03:34,047 --> 00:03:35,682 
‫"هان غيول".

36
00:03:36,015 --> 00:03:37,150 
‫"هان غيول".

37
00:03:51,631 --> 00:03:52,799 
‫مرحباً.

38
00:04:15,922 --> 00:04:17,223 
‫هذا أنا.

39
00:04:21,995 --> 00:04:23,263 
‫ماذا تفعلين؟

40
00:04:23,830 --> 00:04:25,531 
‫أتريدين أن نتناول الغداء معاً؟

41
00:04:26,032 --> 00:04:27,433 
‫سآتي لأقلك.

42
00:04:27,500 --> 00:04:28,801 
‫لديّ موعد.

43
00:04:32,138 --> 00:04:33,473 
‫هل تتفادينني؟

44
00:04:34,974 --> 00:04:36,809 
‫لا أستطيع أن أقول العكس.

45
00:04:38,378 --> 00:04:39,846 
‫إلى متى ستستمرين في ذلك؟

46
00:04:42,315 --> 00:04:43,383 
‫حسناً.

47
00:04:45,418 --> 00:04:47,153 
‫سأنتظر حتى تصبحي مستعدة.

48
00:04:47,287 --> 00:04:48,421 
‫اتصلي بي.

49
00:05:00,466 --> 00:05:02,302 
‫"هان غيول"! أيمكنك أن تهتم بالطاولة رقم 7؟

50
00:05:02,802 --> 00:05:04,003 
‫حسناً!

51
00:05:07,573 --> 00:05:09,642 
‫- أي شيء آخر مع اللاتيه؟
‫- "أون تشان"؟

52
00:05:10,376 --> 00:05:11,678 
‫أجل "هان غيول"؟

53
00:05:12,545 --> 00:05:14,080 
‫شكراً، إلى اللقاء.

54
00:05:17,016 --> 00:05:18,985 
‫أردت أن أراك.

55
00:05:19,052 --> 00:05:21,054 
‫إنني منشغل.

56
00:05:22,622 --> 00:05:23,823 
‫"أون تشان"!

57
00:05:25,825 --> 00:05:26,993 
‫ماذا؟

58
00:05:27,060 --> 00:05:29,262 
‫أردت أن أراك مجدداً.

59
00:05:29,329 --> 00:05:32,365 
‫تزعجني لأنني أزعجتك صباح اليوم.

60
00:05:32,432 --> 00:05:33,766 
‫أنت طفولي.

61
00:05:34,200 --> 00:05:35,335 
‫"كوه أون تشان"!

62
00:05:37,337 --> 00:05:39,305 
‫هل كنت مع المدير صباح اليوم؟

63
00:05:40,073 --> 00:05:41,341 
‫هل أنتما متحابان؟

64
00:05:45,244 --> 00:05:46,979 
‫أنت تتفوه بالحماقات.

65
00:05:47,046 --> 00:05:48,781 
‫لماذا سيعجب المدير بشخص مثلي؟

66
00:05:48,848 --> 00:05:50,483 
‫كما أنني شاب.

67
00:05:50,550 --> 00:05:51,851 
‫أنت فتاة.

68
00:05:51,918 --> 00:05:56,456 
‫ما يهم هو أنك منجذب إلى الشخص.

69
00:05:57,056 --> 00:05:59,559 
‫هل تهددني؟

70
00:05:59,625 --> 00:06:00,927 
‫ولكنني وعدت بأن أنظف منزلك!

71
00:06:00,993 --> 00:06:02,895 
‫متى؟ اليوم؟

72
00:06:02,962 --> 00:06:04,097 
‫غداً؟

73
00:06:04,163 --> 00:06:05,832 
‫سأنظفه هذا الأسبوع.

74
00:06:07,500 --> 00:06:09,836 
‫لماذا تضحك؟ أهو أمر مضحك؟

75
00:06:09,902 --> 00:06:11,504 
‫ألا تعتبرينه مضحكاً؟

76
00:06:13,773 --> 00:06:14,941 
‫بحق السماء!

77
00:06:15,007 --> 00:06:18,211 
‫بحقك! انظر حيث تسير!

78
00:06:19,812 --> 00:06:21,614 
‫هذا قرط المدير!

79
00:06:21,914 --> 00:06:23,649 
‫إنه لي أيها الغبي!

80
00:06:24,417 --> 00:06:26,886 
‫حتى إن كان لك، لا داعي إلى الصراخ.

81
00:06:29,355 --> 00:06:32,992 
‫أيها المدير هل لي بكوب لاتيه...أنا أعني...

82
00:06:33,593 --> 00:06:36,662 
‫- قل شيئاً، ما هذا بحق الجحيم؟
‫- تباً.

83
00:06:36,729 --> 00:06:38,131 
‫ماذا؟

84
00:06:39,565 --> 00:06:42,235 
‫أخبرني!

85
00:06:42,301 --> 00:06:45,037 
‫منذ متى أصبحتما شقيقين بالدم؟

86
00:06:45,104 --> 00:06:46,339 
‫منذ البارحة.

87
00:06:46,739 --> 00:06:49,609 
‫رأته جدتي وقالت
‫إن علينا أن نكون أشقاء بالدم.

88
00:06:49,675 --> 00:06:50,977 
‫أشقاء بالدم؟

89
00:06:51,411 --> 00:06:54,080 
‫أي أنكما ستتشاركان الإرث!

90
00:06:54,147 --> 00:06:57,049 
‫كيف تفعل جدتك شيئاً كهذا؟

91
00:06:57,116 --> 00:07:00,253 
‫تعرفت بك أولاً وأنا مقرب منك أكثر منه.

92
00:07:00,319 --> 00:07:02,955 
‫أهناك علاقة قانونية بينكما؟

93
00:07:03,389 --> 00:07:04,557 
‫عد إلى العمل.

94
00:07:08,995 --> 00:07:11,197 
‫خذ الكعكات الوفل "ها ريم"!

95
00:07:15,001 --> 00:07:17,303 
‫بحقك! كيف يفعل "هان غيول" هذا بي؟

96
00:07:17,370 --> 00:07:20,907 
‫أنا مقرب منه أكثر من "أون تشان".

97
00:07:20,973 --> 00:07:24,010 
‫لكنه أصبح شقيق "أون تشان" بالدم،
‫بدلاً مني!

98
00:07:24,076 --> 00:07:26,679 
‫- هل أنت أعمى؟
‫- ماذا تعني؟

99
00:07:26,746 --> 00:07:28,815 
‫إن المدير معجب بـ"أون تشان"، ألم تدرك ذلك؟

100
00:07:29,282 --> 00:07:30,416 
‫ماذا تقول؟

101
00:07:30,483 --> 00:07:33,319 
‫إنهما معجبان ببعضهما البعض، أليس غريباً؟

102
00:07:33,920 --> 00:07:36,055 
‫غالباً ما يحدث ذلك في "اليابان".

103
00:07:37,123 --> 00:07:38,591 
‫أنت أيضاً عرفت ذلك سيد "هونغ".

104
00:07:38,658 --> 00:07:40,026 
‫أن المدير و"أون تشان" متحابان.

105
00:07:40,092 --> 00:07:42,795 
‫كل منهما يمقت الآخر.

106
00:07:42,862 --> 00:07:45,331 
‫إن كنت تملك الوقت لهذه الأحاديث السخيفة،

107
00:07:45,398 --> 00:07:46,699 
‫عد إلى عملك!

108
00:07:47,967 --> 00:07:49,969 
‫أظن أنك تعرف عما أتحدث.

109
00:07:50,336 --> 00:07:52,472 
‫عرفت أن "مين يوب" لن يلتزم الصمت.

110
00:08:00,313 --> 00:08:01,481 
‫مرحباً.

111
00:08:02,682 --> 00:08:05,117 
‫"أون تشان"، أنا "هان يو جو".

112
00:08:05,184 --> 00:08:06,419 
‫مرحباً.

113
00:08:32,845 --> 00:08:34,146 
‫تذوقي الفطائر.

114
00:08:34,714 --> 00:08:36,349 
‫حسناً.

115
00:08:40,286 --> 00:08:42,722 
‫أعرف أنه يفترض بي أن أقول شيئاً،

116
00:08:42,788 --> 00:08:45,458 
‫لكن لا أعرف ماذا أقول بالرغم من وجودك هنا.

117
00:08:46,359 --> 00:08:47,827 
‫أعتقد أنني أشعر بالتوتر.

118
00:08:48,794 --> 00:08:50,329 
‫أنا أيضاً.

119
00:08:56,802 --> 00:08:59,872 
‫ترددت في مقابلتك، "أون تشان".

120
00:09:02,808 --> 00:09:06,679 
‫بصراحة كنت مغرمة بـ"هان سونغ"...

121
00:09:08,114 --> 00:09:10,750 
‫قبل أن أعرف أنك الفتاة "بي".

122
00:09:12,685 --> 00:09:13,920 
‫والآن؟

123
00:09:14,253 --> 00:09:15,988 
‫ما زلت معجبة به،

124
00:09:16,489 --> 00:09:18,224 
‫ولكن ليس بتلك الطريقة.

125
00:09:18,891 --> 00:09:20,726 
‫هناك من يعجبني.

126
00:09:21,494 --> 00:09:22,495 
‫"هان غيول"؟

127
00:09:23,162 --> 00:09:25,364 
‫لا تعبثي معي.

128
00:09:28,534 --> 00:09:29,602 
‫أجل.

129
00:09:29,669 --> 00:09:32,405 
‫لم لا تخبرين "هان غيول" بأنك فتاة؟

130
00:09:33,472 --> 00:09:35,608 
‫فكرت في الموضوع.

131
00:09:36,676 --> 00:09:38,344 
‫لكنه يريد أن أكون شقيقه بالدم.

132
00:09:40,012 --> 00:09:43,082 
‫إذا عرف أنني فتاة، لن أبقى إلى جانبه.

133
00:09:44,116 --> 00:09:45,885 
‫كما أن الأمور تسير بشكل جيد حالياً.

134
00:09:52,458 --> 00:09:55,761 
‫لا أعرف كيف سيكون وقع ما سأقوله،

135
00:09:56,362 --> 00:09:58,364 
‫لكن لا تقلقي بشأني.

136
00:10:00,466 --> 00:10:01,667 
‫حسناً، لن أفعل.

137
00:10:07,974 --> 00:10:08,975 
‫ماذا؟

138
00:10:09,041 --> 00:10:11,544 
‫أخبرني "هان غيول"، هل تحب "أون تشان"؟

139
00:10:12,278 --> 00:10:14,347 
‫لماذا سأغرم برجل؟

140
00:10:15,348 --> 00:10:18,451 
‫إذاً لا ينبغي أن تتسكع معه طوال الوقت.

141
00:10:19,585 --> 00:10:20,987 
‫لم هذا السلوك؟

142
00:10:22,688 --> 00:10:25,591 
‫لم أشأ أن أخبرك،

143
00:10:26,459 --> 00:10:30,663 
‫لكن "سيون غي" يخبر الجميع أنك تحب
‫"أون تشان".

144
00:10:30,730 --> 00:10:32,898 
‫ليس "سيون غي" فحسب.

145
00:10:32,965 --> 00:10:37,169 
‫يبتسم السيد "هونغ" عندما يراكما معاً.

146
00:10:37,236 --> 00:10:40,406 
‫"مين يوب" يحدق إليكما أنت و"أون تشان".

147
00:10:40,940 --> 00:10:44,210 
‫إن جوّ المقهى مختلف في هذه الآونة بسببكما.

148
00:10:44,276 --> 00:10:46,412 
‫ألا تجدان شيئاً أفضل من الإشاعات لتفعلاه؟

149
00:10:47,647 --> 00:10:49,315 
‫كيف تسير الأمور مع والدك؟

150
00:10:49,382 --> 00:10:53,486 
‫قال إنه لا يريد ابناً لا يحقق رغباته.

151
00:10:53,552 --> 00:10:56,389 
‫قال إنه أخطأ في إنفاق المال على المعلمين

152
00:10:56,455 --> 00:10:59,325 
‫ليرسل غبياً مثلي إلى كلية الطب.

153
00:10:59,392 --> 00:11:03,663 
‫وبخني قائلاً إنني أهدرت أمواله!

154
00:11:03,729 --> 00:11:05,798 
‫لم كل هذا الهوس بالمال؟

155
00:11:06,098 --> 00:11:07,700 
‫لا شك في أنك تواجه صعوبة أيضاً.

156
00:11:25,685 --> 00:11:30,056 
‫هل ترددت لأنني ضايقتك؟

157
00:11:31,857 --> 00:11:33,125 
‫لا، ليس الأمر كما تظنين.

158
00:11:33,726 --> 00:11:35,528 
‫لو كنت أنا السبب لكان الوضع أسهل.

159
00:11:36,962 --> 00:11:38,431 
‫لكان عليّ أن أتغير.

160
00:11:39,532 --> 00:11:43,669 
‫ما زلت أحاول أن أعرف

161
00:11:45,104 --> 00:11:46,672 
‫ما الذي أصابني.

162
00:11:51,410 --> 00:11:52,745 
‫كل ما أعرفه...

163
00:11:55,481 --> 00:11:59,919 
‫أنك أنت أيضاً اختبرت ذلك.

164
00:12:01,353 --> 00:12:03,155 
‫خلال العامين الذين تبعا انفصالنا،

165
00:12:05,257 --> 00:12:08,327 
‫هدرت الوقت في محاولة فهمك.

166
00:12:11,197 --> 00:12:13,199 
‫بما أنني أختبر ذلك الآن شخصياً...

167
00:12:13,265 --> 00:12:18,504 
‫هل تعني أنه ليس خطأ؟ أنه الحب؟

168
00:12:21,173 --> 00:12:23,109 
‫كنت مغرمة به آنذاك.

169
00:12:30,349 --> 00:12:32,384 
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

170
00:12:33,686 --> 00:12:35,421 
‫سأعالج الموضوع مع "أون تشان".

171
00:12:36,822 --> 00:12:41,894 
‫خشيت أن تسبب لك "أون تشان" الأذى.

172
00:12:43,596 --> 00:12:47,299 
‫لكنها آذتني بدلاً منك.

173
00:13:02,114 --> 00:13:03,415 
‫فلنذهب في إجازة.

174
00:13:07,820 --> 00:13:08,921 
‫أرجوك؟

175
00:13:10,923 --> 00:13:12,224 
‫توقف.

176
00:13:12,291 --> 00:13:14,260 
‫أنت سريع.

177
00:13:14,326 --> 00:13:17,863 
‫لماذا لم تخبرني أنك ستشتري البيض؟

178
00:13:17,930 --> 00:13:20,566 
‫تطلب مني دائماً أن أتبعك.

179
00:13:21,133 --> 00:13:23,235 
‫هل تحاول أن تكون رجلاً غامضاً؟

180
00:13:23,302 --> 00:13:24,670 
‫أو نجماً سينمائياً؟

181
00:13:25,971 --> 00:13:28,440 
‫أينبغي أن أخبرك أننا نحتاج إلى الحليب،

182
00:13:28,507 --> 00:13:30,876 
‫إلى شراب الشوكولا والكيوي،
‫لتزيين كعكات الوفل،

183
00:13:30,943 --> 00:13:33,279 
‫وإلى طبق جديد لأنك كسرت واحداً اليوم؟

184
00:13:34,446 --> 00:13:35,815 
‫متى كانت قبلتك الأولى؟

185
00:13:37,216 --> 00:13:39,718 
‫تغير الموضوع دائماً عندما لا تجد ما تقوله.

186
00:13:40,519 --> 00:13:41,854 
‫هل كانت "يو جو"؟

187
00:13:42,621 --> 00:13:47,059 
‫ماذا أكون إن قبلت حبيبة نسيبي؟

188
00:13:48,260 --> 00:13:50,830 
‫حاولت، لكنها رفضتني.

189
00:13:52,731 --> 00:13:55,267 
‫هل كانت قبلتك الأولى معي إذاً؟

190
00:13:56,435 --> 00:13:57,670 
‫غبي.

191
00:13:58,504 --> 00:14:01,540 
‫بما أن "يو جو" كانت حبك الأول،

192
00:14:02,041 --> 00:14:05,177 
‫فهذا يعني أنها القبلة الأولى إن لم تقبلها.

193
00:14:05,244 --> 00:14:09,582 
‫أخبرتك أنني أحببت "يو جو" 9 سنوات،

194
00:14:09,648 --> 00:14:12,251 
‫لكنني لم أقل إنني أحببت "هان يو جو" فحسب.

195
00:14:12,985 --> 00:14:14,720 
‫أليس الأمر سيان؟

196
00:14:15,821 --> 00:14:17,990 
‫كيف يكون الأمر سيان؟

197
00:14:18,057 --> 00:14:21,527 
‫إن قلت إنني أحببت "هان يو جو" أكون
‫أحببتها.

198
00:14:21,594 --> 00:14:25,164 
‫إن قلت إنني أحببتها هي أكون أحببتها فحسب.

199
00:14:25,231 --> 00:14:26,232 
‫مفهوم؟

200
00:14:27,132 --> 00:14:31,470 
‫من قبلت للمرة الأولى؟

201
00:14:32,104 --> 00:14:33,806 
‫طالبة كورية أخرى في "أمريكا".

202
00:14:34,640 --> 00:14:36,542 
‫كم مرة قابلتها؟

203
00:14:36,609 --> 00:14:37,676 
‫3 مرات.

204
00:14:38,010 --> 00:14:40,045 
‫أي أنك قبلتها بعد رؤيتها 3 مرات؟

205
00:14:40,980 --> 00:14:41,981 
‫هل عاشرتها؟

206
00:14:42,047 --> 00:14:43,182 
‫لم نفعل.

207
00:14:44,583 --> 00:14:45,751 
‫لماذا؟

208
00:14:45,818 --> 00:14:47,052 
‫أعجبتني صديقتها.

209
00:14:47,720 --> 00:14:49,121 
‫ماذا؟

210
00:14:49,488 --> 00:14:50,656 
‫كم أنت شرير!

211
00:14:52,658 --> 00:14:53,893 
‫أحمق.

212
00:14:53,959 --> 00:14:56,262 
‫لا تكلم شقيقك بهذه الطريقة!

213
00:14:56,328 --> 00:14:58,330 
‫- ماذا؟ أنا شرير؟
‫- هذا مؤلم.

214
00:14:58,397 --> 00:15:00,132 
‫قل "أعتذر (هان غيول)".

215
00:15:00,199 --> 00:15:02,167 
‫إنك شرير!

216
00:15:02,234 --> 00:15:04,169 
‫- إن لم تفعل سأقرصك.
‫- حاذر!

217
00:15:04,236 --> 00:15:05,971 
‫لم أقترف أي خطأ!

218
00:15:06,038 --> 00:15:07,273 
‫أعتذر "هان غيول"!

219
00:15:07,339 --> 00:15:08,374 
‫قل "أنت مثير (هان غيول)".

220
00:15:08,440 --> 00:15:09,608 
‫لكنك لست مثيراً على الأطلاق.

221
00:15:09,675 --> 00:15:11,677 
‫- أنت مثير "هان غيول".
‫- هاك.

222
00:15:22,054 --> 00:15:24,490 
‫لماذا نعمل خلال فصل الصيف

223
00:15:24,556 --> 00:15:26,625 
‫- بينما يحظى الجميع بإجازاتهم؟
‫- ذلك شعور جيد.

224
00:15:26,692 --> 00:15:29,328 
‫إن المتجر المكيف أفضل من الإجازات.

225
00:15:29,395 --> 00:15:31,330 
‫لكن الأجواء هنا غير ممتعة.

226
00:15:31,397 --> 00:15:34,133 
‫ماذا نفعل بالحفل الموسيقي؟ ألن نستعد؟

227
00:15:34,199 --> 00:15:35,234 
‫توقف!

228
00:15:35,467 --> 00:15:37,336 
‫أريد أن أعزف على آلة كبيرة.

229
00:15:37,670 --> 00:15:41,307 
‫على طبل بهذا الحجم أو بوق.

230
00:15:41,373 --> 00:15:43,309 
‫- أو...
‫- هل تجيد العزف عليهما؟

231
00:15:43,375 --> 00:15:44,710 
‫- لا.
‫- دلك كتفيّ.

232
00:15:44,777 --> 00:15:48,013 
‫ما رأيكم في تنظيم حفلة بدلاً من ذلك؟

233
00:15:48,314 --> 00:15:51,850 
‫أنا أجيد الرقص.

234
00:15:51,917 --> 00:15:55,454 
‫ماذا عن المبارزة أو الملاكمة
‫أو المصارعة الكورية؟

235
00:15:55,521 --> 00:15:57,656 
‫- المصارعة!
‫- المصارعة الكورية!

236
00:15:57,723 --> 00:15:59,358 
‫اصمتوا ونظفوا المكان؟

237
00:15:59,758 --> 00:16:00,960 
‫حسناً "هان غيول".

238
00:16:03,963 --> 00:16:06,165 
‫رائع أن تنادي المدير باسمه.

239
00:16:06,999 --> 00:16:09,034 
‫لم لا تخبرينه أنك فتاة؟

240
00:16:09,101 --> 00:16:12,104 
‫من الأفضل أن تصمت! ما هذا بحق السماء؟

241
00:16:12,705 --> 00:16:14,440 
‫حاذر! خذ هذا!

242
00:16:14,540 --> 00:16:17,209 
‫سأرقص تماشياً مع مبارزة السيوف.

243
00:16:17,276 --> 00:16:18,711 
‫امسح الأرض.

244
00:16:24,249 --> 00:16:25,551 
‫هذا ممتع!

245
00:16:28,887 --> 00:16:32,491 
‫- هيا معاً!
‫- هذا ممتع جداً!

246
00:16:36,462 --> 00:16:37,563 
‫هذا مؤلم.

247
00:16:37,629 --> 00:16:39,531 
‫ماذا فعلت،

248
00:16:39,598 --> 00:16:42,067 
‫هل قفزت من الطبقة الثانية حافي القدمين؟

249
00:16:42,735 --> 00:16:45,804 
‫حاول أبي أن يقص شعري فاحتجزني في المنزل.

250
00:16:46,438 --> 00:16:48,273 
‫عائلتك غريبة، احتجزتك

251
00:16:48,340 --> 00:16:51,010 
‫عندما زرت والدتك في عيد مولدها.

252
00:16:51,076 --> 00:16:53,012 
‫لا شك في أن والدك يحبك.

253
00:16:53,078 --> 00:16:55,280 
‫لو كنت مكانه لطردتك.

254
00:16:55,347 --> 00:16:56,882 
‫ليته يتركني بسلام.

255
00:16:57,716 --> 00:17:00,386 
‫يا للهول! صرصار! هناك صرصار!

256
00:17:04,957 --> 00:17:07,192 
‫كيف تقيم في مكان كهذا "سيون غي"؟

257
00:17:07,259 --> 00:17:09,928 
‫لا أعتقد أنني أستطيع أن أقيم هنا يوماً.

258
00:17:09,995 --> 00:17:11,830 
‫لا تأتي في المرة المقبلة.

259
00:17:12,531 --> 00:17:14,700 
‫ليس هذا ما عنيته.

260
00:17:16,368 --> 00:17:18,404 
‫لماذا تضرب "سيون غي" هكذا؟

261
00:17:18,470 --> 00:17:19,705 
‫أيها الوغد الحقير!

262
00:17:19,772 --> 00:17:21,740 
‫لماذا ترغم "أون تشان" على التنظيف بدلاً
‫منك؟

263
00:17:21,807 --> 00:17:23,942 
‫ألا تستطيع أن تحفظ سرها عن حسن نية؟

264
00:17:27,346 --> 00:17:29,681 
‫ملاكي! اشتريت ما طلبته مني.

265
00:17:29,748 --> 00:17:30,983 
‫تباً لملاكك.

266
00:17:31,050 --> 00:17:34,586 
‫لم تبتعد ملاكك عن "سيون غي" منذ وصولنا.

267
00:17:38,791 --> 00:17:40,159 
‫لماذا تفعلين ذلك؟

268
00:17:40,225 --> 00:17:41,627 
‫اجلسي وارتاحي.

269
00:17:41,693 --> 00:17:42,961 
‫سأفعل كل شيء.

270
00:17:43,462 --> 00:17:45,130 
‫عليك أن تنصرف.

271
00:17:48,867 --> 00:17:50,302 
‫واغسل هذه، اتفقنا؟

272
00:17:52,171 --> 00:17:53,338 
‫حسناً.

273
00:18:01,447 --> 00:18:02,748 
‫التلفاز!

274
00:18:02,815 --> 00:18:04,416 
‫أعده إلى هنا!

275
00:18:04,483 --> 00:18:05,584 
‫هل يعمل؟

276
00:18:05,651 --> 00:18:07,619 
‫ارم هذه!

277
00:18:07,686 --> 00:18:10,189 
‫وارم شبكة البعوض.

278
00:18:11,623 --> 00:18:13,325 
‫ماذا كتب هنا؟

279
00:18:13,759 --> 00:18:15,160 
‫أيمكنك أن تقرأ بصوت مرتفع؟

280
00:18:15,527 --> 00:18:16,762 
‫اقرأ بصوت مرتفع.

281
00:18:18,897 --> 00:18:20,532 
‫ملاكي.

282
00:18:20,599 --> 00:18:21,767 
‫فلنخرج.

283
00:18:21,834 --> 00:18:23,102 
‫سأشتري لك قوائم الدجاج.

284
00:18:23,168 --> 00:18:25,771 
‫ماذا تعني قوائم بالدجاج؟

285
00:18:26,105 --> 00:18:27,139 
‫هل غسلت الصحون؟

286
00:18:27,206 --> 00:18:28,440 
‫لا، كنت سأنشر هذه.

287
00:18:28,507 --> 00:18:29,608 
‫اغسل الصحون.

288
00:18:30,142 --> 00:18:32,277 
‫وارم النفايات.

289
00:18:33,712 --> 00:18:35,514 
‫سأعلق ملابس "سيون غي".

290
00:18:37,783 --> 00:18:38,884 
‫ماذا تنتظر؟

291
00:18:41,386 --> 00:18:43,422 
‫لا تفعل يا "مين يوب".

292
00:18:45,023 --> 00:18:46,692 
‫هل "مين يوب" خادمك؟

293
00:18:47,326 --> 00:18:51,763 
‫ينفذ دائماً ما أطلبه منه.

294
00:18:52,164 --> 00:18:53,532 
‫أليس كذلك، "مين يوب"؟

295
00:19:02,674 --> 00:19:04,109 
‫مهلاً.

296
00:19:04,209 --> 00:19:06,145 
‫ابتعد، سأفعل ذلك.

297
00:19:06,712 --> 00:19:09,248 
‫ستكسر الصحون. ابتعد.

298
00:19:13,852 --> 00:19:15,687 
‫ماذا طلبت مني أن أفعل أيضاً؟

299
00:19:15,821 --> 00:19:18,290 
‫أيمكنك أن تحضر لي كوب ماء يا "مين يوب"؟

300
00:19:24,062 --> 00:19:25,230 
‫أحضريه بذاتك.

301
00:19:27,099 --> 00:19:28,433 
‫توقف.

302
00:19:34,573 --> 00:19:35,941 
‫أنت، اتبعيني.

303
00:19:37,676 --> 00:19:38,710 
‫مهلاً!

304
00:19:43,949 --> 00:19:46,618 
‫أحب هؤلاء الشبان كثيراً.

305
00:19:47,519 --> 00:19:49,421 
‫كيف تحرجينني أمامهم؟

306
00:19:49,488 --> 00:19:51,924 
‫ماذا ستفعل؟ هل ستضربني؟

307
00:19:51,990 --> 00:19:55,928 
‫لا ينبغي أن تذليني لأنني أحبك!

308
00:19:56,728 --> 00:19:58,497 
‫لم أطلب منك أن تحبني!

309
00:19:58,564 --> 00:20:01,466 
‫استسلم! لا أطيق أن تطاردني.

310
00:20:02,467 --> 00:20:04,036 
‫أنت غبي وقوي فقط.

311
00:20:04,102 --> 00:20:06,605 
‫أخجل أن أعرفك بأصدقائي.

312
00:20:09,942 --> 00:20:11,510 
‫تباً!

313
00:20:59,491 --> 00:21:01,827 
‫عرفت أن "مين يوب" سيغضب عليك ذات يوم.

314
00:21:02,461 --> 00:21:03,996 
‫هل تكرهين "مين يوب"؟

315
00:21:04,930 --> 00:21:07,165 
‫اعتذري إليه غداً.

316
00:21:10,202 --> 00:21:12,471 
‫اطلبي أن يسامحك.

317
00:21:13,672 --> 00:21:15,674 
‫تتوطد العلاقة بعد الشجار.

318
00:21:16,508 --> 00:21:18,510 
‫كما يحدث مع مديرك؟

319
00:21:18,577 --> 00:21:21,847 
‫لماذا تثيرين الموضوع؟

320
00:21:24,149 --> 00:21:26,585 
‫أنا وهو أشقاء بالدم.

321
00:21:28,420 --> 00:21:29,921 
‫شقيقان؟

322
00:21:30,522 --> 00:21:31,790 
‫حسناً، اضحكي.

323
00:21:32,424 --> 00:21:36,295 
‫لكنني أراه يومياً وأتسكع معه،

324
00:21:36,962 --> 00:21:40,899 
‫أعبث معه وأكلمه، هذا رائع.

325
00:21:40,966 --> 00:21:43,402 
‫عليك أن تحلمي بأكثر من ذلك.

326
00:21:44,002 --> 00:21:47,205 
‫سترغبين في أن تمسكي يديه، تعانقيه وتقبيله.

327
00:21:47,739 --> 00:21:49,207 
‫كم أن تفكيرك بذيء!

328
00:21:49,975 --> 00:21:51,877 
‫أحب الأمور كما هي الآن، اتفقنا؟

329
00:21:53,879 --> 00:21:56,381 
‫بالمناسبة، ذاك الموسيقي لم يتصل منذ فترة.

330
00:21:59,117 --> 00:22:00,485 
‫لا شك في أنه منشغل.

331
00:22:02,254 --> 00:22:03,488 
‫حدث شيء، أليس كذلك؟

332
00:22:12,497 --> 00:22:13,665 
‫تبادلنا القبل.

333
00:22:14,333 --> 00:22:16,134 
‫عرفت ذلك.

334
00:22:16,201 --> 00:22:18,870 
‫فكرت في أنك تحسنين معاملته مؤخراً.

335
00:22:19,404 --> 00:22:21,807 
‫استمري في ذلك وستتورطين مع رجلين.

336
00:22:21,873 --> 00:22:24,042 
‫قد نسيته، اتفقنا؟

337
00:22:24,343 --> 00:22:25,610 
‫لديه حبيبة.

338
00:22:26,178 --> 00:22:27,679 
‫لماذا فعل هذا بي؟

339
00:22:28,380 --> 00:22:30,515 
‫هل أربكته؟

340
00:22:30,582 --> 00:22:33,051 
‫ضعي حداً له.

341
00:22:38,657 --> 00:22:41,259 
‫- خذ هذا!
‫- لا، اتركيه.

342
00:22:41,326 --> 00:22:44,162 
‫- يا للهول!
‫- إن الطقس حار جداً اليوم!

343
00:22:44,262 --> 00:22:46,598 
‫- بحق الجحيم!
‫- مهلاً.

344
00:22:47,299 --> 00:22:48,867 
‫- سيدتي!
‫- بحق السماء!

345
00:22:49,634 --> 00:22:51,203 
‫هل أنتما متزوجان؟

346
00:22:51,269 --> 00:22:52,537 
‫أيبدو لك ذلك؟

347
00:22:52,604 --> 00:22:54,339 
‫إن كنتما لستما متزوجين فلا تتزوجا.

348
00:22:54,406 --> 00:22:56,241 
‫لا بأس بكما كما أنتما.

349
00:22:56,308 --> 00:22:58,744 
‫تقول إنها لا تريد الزواج بي.

350
00:22:59,077 --> 00:23:03,915 
‫أرى أنك لعوب من خلال تلك الابتسامة.

351
00:23:03,982 --> 00:23:06,752 
‫ضبطته يخونني منذ فترة.

352
00:23:06,818 --> 00:23:10,088 
‫تركتني بسبب شاب منذ عامين ثم عادت إليّ.

353
00:23:10,155 --> 00:23:12,457 
‫ممتاز.

354
00:23:12,524 --> 00:23:14,659 
‫يا سيدتي، ألديك دمى بوكيمون؟

355
00:23:14,726 --> 00:23:15,727 
‫طبعاً.

356
00:23:15,827 --> 00:23:18,296 
‫- لكنا تقدمنا!
‫- فلنلعب مجدداً.

357
00:23:18,363 --> 00:23:19,931 
‫لم أنت سيئ هكذا؟

358
00:23:22,434 --> 00:23:25,203 
‫نشاهد الأزهار في الربيع والمحيط في الصيف.

359
00:23:25,570 --> 00:23:28,807 
‫الأوراق في الخريف والثلوج في الشتاء.

360
00:23:29,808 --> 00:23:30,976 
‫وماذا بعد؟

361
00:23:31,076 --> 00:23:34,012 
‫نأكل الطعام الشهي ونختبر أموراً ممتعة.

362
00:23:36,415 --> 00:23:37,616 
‫ماذا بعد؟

363
00:23:39,084 --> 00:23:41,286 
‫نتزوج ونرزق بأولاد.

364
00:23:43,522 --> 00:23:44,990 
‫أخشى مما ستضيفينه.

365
00:23:45,056 --> 00:23:46,858 
‫قد تمنحيني الأمل لتحطميه لاحقاً.

366
00:23:46,925 --> 00:23:49,528 
‫سألتني عما أحب أن أفعله معك.

367
00:23:49,594 --> 00:23:52,097 
‫ما أحب أن أفعله معك وليس ما سأفعله.

368
00:23:59,838 --> 00:24:01,072 
‫أجب.

369
00:24:04,876 --> 00:24:06,411 
‫"3 مكالمات فائتة، الصغيرة"

370
00:24:07,913 --> 00:24:09,147 
‫فصل الخط.

371
00:24:38,877 --> 00:24:40,045 
‫هل أنت بخير؟

372
00:24:45,450 --> 00:24:46,551 
‫أنا آسف.

373
00:24:50,889 --> 00:24:53,458 
‫أسوأ تجربة كانت في الصف التاسع.

374
00:24:54,059 --> 00:24:56,328 
‫تشاجرت أمي مع حبيبها.

375
00:24:57,128 --> 00:25:02,133 
‫غضبت، خرجت من غرفتي وأغلقت الباب بقوة.

376
00:25:03,535 --> 00:25:07,305 
‫بدأت أرتجف لأنني خشيت أن تضربني.

377
00:25:07,439 --> 00:25:09,140 
‫مستحيل، فعلت ذلك؟

378
00:25:09,207 --> 00:25:10,842 
‫أنا وديعة جداً.

379
00:25:10,909 --> 00:25:13,645 
‫أخاف كثيراً.

380
00:25:17,015 --> 00:25:18,617 
‫قابلت "أون تشان" البارحة.

381
00:25:22,120 --> 00:25:23,455 
‫اتصل بها.

382
00:25:25,690 --> 00:25:28,393 
‫تريد أن تنسى ما حدث ساعدها كراشد.

383
00:25:30,929 --> 00:25:32,330 
‫سأفعل عندما أكون مستعداً.

384
00:25:33,298 --> 00:25:36,468 
‫الراشدون بطيؤون لأنهم يتعمقون في التفكير.

385
00:25:37,869 --> 00:25:40,705 
‫"رسالة نصية، الصغيرة"

386
00:25:41,506 --> 00:25:42,741 
‫لديك رسالة نصية.

387
00:25:45,677 --> 00:25:48,179 
‫ألا تريد أن تعرف ماذا جاء فيها؟

388
00:25:54,920 --> 00:25:57,522 
‫أنا واثقة أنك قبّلت "أون تشان".

389
00:26:06,531 --> 00:26:08,033 
‫لا أتذكر.

390
00:26:08,500 --> 00:26:11,102 
‫بحقك، تحاول أن تتناسى الموضوع.

391
00:26:14,272 --> 00:26:16,141 
‫- معدتي!
‫- إلى أين؟

392
00:26:16,207 --> 00:26:18,176 
‫- الحمام.
‫- رائحتك نتنة!

393
00:26:20,245 --> 00:26:21,846 
‫أنت مضحك.

394
00:26:26,184 --> 00:26:27,519 
‫حتى إن اتصلت به،

395
00:26:28,053 --> 00:26:29,421 
‫ماذا سأقول له؟

396
00:26:30,388 --> 00:26:31,523 
‫"كيف حالك؟"

397
00:26:38,430 --> 00:26:40,031 
‫"هل أنت بخير؟"

398
00:26:40,098 --> 00:26:41,533 
‫"أنا بخير."

399
00:26:42,300 --> 00:26:44,402 
‫"اتصل بي عندما تستطيع."

400
00:26:44,502 --> 00:26:45,937 
‫"إلى اللقاء!"

401
00:27:15,667 --> 00:27:16,701 
‫هل استمتعت بذلك؟

402
00:27:16,768 --> 00:27:18,336 
‫مرحباً، لديّ سؤال.

403
00:27:18,903 --> 00:27:20,705 
‫الاسم هو روضة أطفال "جونغا"، أجل.

404
00:27:20,772 --> 00:27:21,973 
‫سألتك إن استمتعت بذلك.

405
00:27:22,040 --> 00:27:25,010 
‫أجل، الشارع رقم 3؟ حسناً شكراً.

406
00:27:27,512 --> 00:27:28,880 
‫أعطني إياها!

407
00:27:28,947 --> 00:27:30,782 
‫لهذا السبب ينبغي أن تجيب عن سؤالي!

408
00:27:31,216 --> 00:27:34,552 
‫ماذا شعرت بوجود "أون ساي" إلى جانبك؟

409
00:27:36,054 --> 00:27:37,322 
‫أعطني الملاحظة.

410
00:27:40,225 --> 00:27:44,496 
‫أحببتك وفعلت ما طلبته مني ولكن...

411
00:27:46,197 --> 00:27:48,099 
‫بدلاً من صدها،

412
00:27:48,166 --> 00:27:50,935 
‫تابعت التحدث إلى "أون ساي" وابتسمت لها!

413
00:27:51,836 --> 00:27:52,871 
‫دعني!

414
00:27:52,937 --> 00:27:54,472 
‫أيها الوغد الحقير!

415
00:27:54,539 --> 00:27:56,241 
‫قلت لك لا تشتم باليابانية!

416
00:27:58,677 --> 00:28:01,746 
‫أغرمت بحقيرة والآن نسيت مكانتك.

417
00:28:01,813 --> 00:28:03,281 
‫ليست حقيرة!

418
00:28:03,748 --> 00:28:05,250 
‫هل تريد أن تتشاجر معي أيضاً؟

419
00:28:05,316 --> 00:28:06,518 
‫دعني!

420
00:28:10,121 --> 00:28:11,856 
‫إلى أين؟

421
00:28:30,375 --> 00:28:31,543 
‫مرحباً.

422
00:28:31,609 --> 00:28:33,111 
‫كيف حالك؟

423
00:28:34,512 --> 00:28:35,747 
‫أنا "ميونغ جيه".

424
00:28:36,881 --> 00:28:38,283 
‫مرحباً.

425
00:28:39,484 --> 00:28:40,952 
‫هل أنت في "سيدني"؟

426
00:28:41,019 --> 00:28:42,954 
‫لا. أنا في "كوريا".

427
00:28:43,922 --> 00:28:46,191 
‫جئت لرؤية الشاري.

428
00:28:48,493 --> 00:28:50,095 
‫كيف حال والدتك وزوجتك؟

429
00:28:52,130 --> 00:28:53,665 
‫كيف حال "هان غيول"؟

430
00:28:57,135 --> 00:28:58,536 
‫النبيذ لذيذ، أليس كذلك؟

431
00:28:59,037 --> 00:29:00,839 
‫اشرب نصف كأس.

432
00:29:14,586 --> 00:29:16,554 
‫كنت سأعود إلى المنزل في العطلة الأسبوعية.

433
00:29:18,156 --> 00:29:20,925 
‫أتصل بجدتي كل يومين أو 3 أيام.

434
00:29:21,993 --> 00:29:25,563 
‫يتطور السرطان بشكل بطيء عند المسنين

435
00:29:26,831 --> 00:29:28,299 
‫لذا لا تقلق.

436
00:29:28,800 --> 00:29:32,270 
‫ليتك لا تخبر أمي

437
00:29:32,337 --> 00:29:35,640 
‫أنني اكتشفت سراً عن ولادتي.

438
00:29:38,576 --> 00:29:39,811 
‫لماذا طلبت أن آتي؟

439
00:29:41,346 --> 00:29:42,814 
‫ماذا تعرف؟

440
00:29:45,784 --> 00:29:48,953 
‫أقمت علاقة غرامية وولدت من دون زواج.

441
00:29:51,322 --> 00:29:53,591 
‫والدتي الحالية ليست الوالدة التي أنجبتني.

442
00:29:55,226 --> 00:29:59,564 
‫ربيتني بعد أن تركتني في الميتم 3 أعوام.

443
00:30:01,566 --> 00:30:04,736 
‫ما أوصاف أمي التي أنجبتني؟

444
00:30:07,772 --> 00:30:09,741 
‫كانت امرأة حنونة وعطوفة.

445
00:30:12,010 --> 00:30:16,247 
‫اجتهدت في دروسها منذ الصغر
‫وأصبحت معلمة رياضيات لمدرسة متوسطة.

446
00:30:18,016 --> 00:30:21,786 
‫كانت امرأة صلبة لا تقبل الهزيمة.

447
00:30:21,853 --> 00:30:23,288 
‫هل تخلت عنك؟

448
00:30:26,157 --> 00:30:27,959 
‫أم أنت تخليت عنها يا أبي؟

449
00:30:33,097 --> 00:30:34,299 
‫أنا تخليت عنها.

450
00:30:36,835 --> 00:30:38,436 
‫لم أكن أستطيع أن أفعل شيئاً آنذاك.

451
00:30:40,371 --> 00:30:41,940 
‫كيف ماتت؟

452
00:30:42,974 --> 00:30:46,411 
‫ماتت في حادث سير قبل أن تبلغ عامك الأول.

453
00:30:48,913 --> 00:30:52,584 
‫لم أكن مستعداً لتحمّل عبء طفل آنذاك.

454
00:30:54,652 --> 00:30:58,456 
‫لم أكن واثقاً أنني سأتمكن من إقناع جدتك.

455
00:31:02,060 --> 00:31:03,228 
‫لم أكن صالحاً.

456
00:31:03,294 --> 00:31:04,662 
‫طبعاً.

457
00:31:05,363 --> 00:31:07,432 
‫لهذا السبب وضعتني في ميتم!

458
00:31:26,184 --> 00:31:28,887 
‫بحق السماء، لم لا يجيب على الهاتف؟

459
00:31:30,355 --> 00:31:31,923 
‫سأحاول الاتصال به مجدداً.

460
00:31:38,096 --> 00:31:39,197 
‫مرحباً.

461
00:31:39,264 --> 00:31:40,398 
‫مرحباً بني.

462
00:31:42,166 --> 00:31:43,334 
‫هل أنت بخير؟

463
00:31:43,968 --> 00:31:45,937 
‫طبعاً أنا بخير.

464
00:31:46,170 --> 00:31:47,538 
‫هل الأعمال بخير؟

465
00:31:48,039 --> 00:31:49,140 
‫أجل.

466
00:31:52,243 --> 00:31:53,378 
‫أمي.

467
00:31:53,444 --> 00:31:55,914 
‫ما الأمر؟

468
00:31:55,980 --> 00:31:58,316 
‫هل تريدين أن تطلبي مني شيئاً؟

469
00:31:59,817 --> 00:32:01,819 
‫تعرفين كم أحبك، صحيح؟

470
00:32:04,055 --> 00:32:05,223 
‫طبعاً.

471
00:32:05,790 --> 00:32:07,625 
‫أنا أيضاً أحبك، بني.

472
00:32:12,063 --> 00:32:13,665 
‫شكراً يا أمي.

473
00:32:15,566 --> 00:32:17,001 
‫شكراً.

474
00:32:18,503 --> 00:32:20,305 
‫لم هذا السلوك فجأة؟

475
00:32:21,372 --> 00:32:22,807 
‫هل تريد أن تكلم جدتك؟

476
00:32:23,041 --> 00:32:25,310 
‫لا، سأنهي المكالمة.

477
00:32:26,377 --> 00:32:28,880 
‫حسناً، إلى اللقاء.

478
00:32:30,915 --> 00:32:32,817 
‫يقول "هان غيول" إنه ممتن.

479
00:32:34,819 --> 00:32:38,523 
‫لا شك في أن ابني الحنون شعر بقلق هائل.

480
00:32:43,027 --> 00:32:44,429 
‫فعلت الصواب.

481
00:32:44,495 --> 00:32:47,131 
‫أفضل من أن تتحمل اللوم، بني.

482
00:32:48,700 --> 00:32:50,735 
‫"لي ميونغ جيه" في "كوريا"؟

483
00:32:52,837 --> 00:32:55,139 
‫يستحسن أن يبقى بعيداً.

484
00:32:56,975 --> 00:32:59,210 
‫قال إنه ذهب من أجل العمل.

485
00:32:59,277 --> 00:33:00,411 
‫العمل؟

486
00:33:01,012 --> 00:33:04,449 
‫فليهتم بشؤونه وليرحل بدلاً من الاتصال بك.

487
00:33:04,849 --> 00:33:06,517 
‫ماذا يحاول أن يفعل؟

488
00:33:07,719 --> 00:33:09,320 
‫عليك أن تعالج الموضوع.

489
00:33:09,821 --> 00:33:12,557 
‫لا أريد أن يراه "هان غيول".

490
00:33:12,657 --> 00:33:14,826 
‫إنها زيارته الأولى إلى "سول" بعد 15 سنة.

491
00:33:15,393 --> 00:33:17,128 
‫لا أستطيع أن أدعه يعود هكذا.

492
00:33:17,862 --> 00:33:20,298 
‫عليّ أن أراه وأتحدث معه شخصياً.

493
00:33:20,898 --> 00:33:23,267 
‫لهذا السبب أكرهك.

494
00:33:24,068 --> 00:33:25,603 
‫لن أتخلى عن ابني!

495
00:33:26,404 --> 00:33:28,006 
‫كيف يعود إلى حياتنا هكذا.

496
00:33:28,072 --> 00:33:30,708 
‫لم يقل "لي ميونغ جيه" شيئاً عن هذا
‫الموضوع.

497
00:33:31,309 --> 00:33:32,910 
‫لم التسرع في الاستنتاج؟

498
00:33:32,977 --> 00:33:36,047 
‫فلننتظر لنرى ماذا سيحدث.

499
00:33:36,481 --> 00:33:37,515 
‫أمي.

500
00:33:37,582 --> 00:33:41,152 
‫إن قال شيئاً عن "هان غيول" أحضره إليّ.

501
00:33:42,720 --> 00:33:44,922 
‫لن يفعل.

502
00:33:47,892 --> 00:33:49,527 
‫عالج الموضوع.

503
00:33:50,461 --> 00:33:52,697 
‫وإلا ستنتهي العلاقة بيننا!

504
00:34:26,364 --> 00:34:28,933 
‫مرحباً، هنا مقهى "كوفي برينس" الشهي.

505
00:34:29,700 --> 00:34:31,836 
‫هل بات اسمك "كوفي برينس"؟

506
00:34:32,336 --> 00:34:33,471 
‫المدير؟

507
00:34:33,538 --> 00:34:34,605 
‫المدير؟

508
00:34:34,972 --> 00:34:36,507 
‫أعني "هان غيول"!

509
00:34:41,479 --> 00:34:44,582 
‫- هل كنت نائماً؟
‫- لا.

510
00:34:44,649 --> 00:34:46,384 
‫أين أنت؟

511
00:34:47,218 --> 00:34:48,219 
‫حسناً...

512
00:34:49,087 --> 00:34:50,788 
‫لماذا لم تجب طوال اليوم؟

513
00:34:53,424 --> 00:34:54,659 
‫حسناً...

514
00:34:55,159 --> 00:34:57,695 
‫أشعر بالفضول مجدداً.

515
00:34:58,096 --> 00:34:59,197 
‫أين أنت؟

516
00:35:00,164 --> 00:35:01,399 
‫حسناً...

517
00:35:01,966 --> 00:35:03,901 
‫هل أنت في المنزل أو في المقهى؟

518
00:35:12,376 --> 00:35:13,511 
‫ما هذا الصوت؟

519
00:35:20,251 --> 00:35:21,486 
‫أنت هنا!

520
00:35:22,153 --> 00:35:24,322 
‫بحثت عنك طوال اليوم!

521
00:35:26,958 --> 00:35:28,192 
‫مرحباً!

522
00:35:38,603 --> 00:35:40,872 
‫إذا ربحت تدين لي بكركند كبير!

523
00:35:40,972 --> 00:35:42,773 
‫لا تفكر إلا في الطعام.

524
00:35:42,840 --> 00:35:44,809 
‫لن تتراجع عن الرهان.

525
00:35:44,876 --> 00:35:46,511 
‫لا تطلب أن أحسم الثمن من راتبك.

526
00:35:46,577 --> 00:35:49,113 
‫لا، هذه المرة أريد المال النقدي.

527
00:35:52,383 --> 00:35:53,985 
‫احن ركبتيك.

528
00:35:55,119 --> 00:35:59,957 
‫كم مرة عليّ أن أكرر؟ احن ركبتيك.

529
00:36:00,791 --> 00:36:02,927 
‫حافظ على وضعيتك.

530
00:36:02,994 --> 00:36:05,229 
‫واضرب بالعصا هكذا.

531
00:36:05,296 --> 00:36:06,464 
‫لا شك في أنك بارع في الضرب.

532
00:36:06,531 --> 00:36:08,699 
‫- سأضع المال.
‫- حسناً، افعل.

533
00:36:08,766 --> 00:36:10,635 
‫- افتح عينيك.
‫- أفتح عينيّ.

534
00:36:10,701 --> 00:36:12,203 
‫- فكر في شخص تكرهه!
‫- "كوه أون تشان"!

535
00:36:12,270 --> 00:36:14,805 
‫بحقك! هيا!

536
00:36:14,872 --> 00:36:16,741 
‫أنها آتيه، هيا!

537
00:36:20,711 --> 00:36:22,446 
‫اضربها! اضرب بالعصا!

538
00:36:23,548 --> 00:36:25,616 
‫عضلات للمظاهر فحسب؟

539
00:36:25,683 --> 00:36:27,552 
‫لم أفعل ذلك منذ فترة طويلة.

540
00:36:27,618 --> 00:36:29,320 
‫لماذا نلعب إذاً في هذه الساعة المتأخرة؟

541
00:36:29,387 --> 00:36:31,622 
‫- لأنني مستاء.
‫- لم أنت مستاء؟

542
00:36:31,689 --> 00:36:34,292 
‫"كوه أون تشان"، فلنذهب إلى المحيط.

543
00:36:34,358 --> 00:36:35,693 
‫المحيط؟

544
00:36:36,561 --> 00:36:37,395 
‫حسناً!

545
00:36:39,797 --> 00:36:42,066 
‫بحق السماء!

546
00:36:42,166 --> 00:36:44,468 
‫تمهل عند المنعطف.

547
00:36:44,535 --> 00:36:46,070 
‫هل تعتبرها دراجة؟

548
00:36:48,539 --> 00:36:50,708 
‫بحقك، ألا تخشى على حياتك؟

549
00:36:51,509 --> 00:36:53,144 
‫أوقف السيارة!

550
00:36:53,844 --> 00:36:56,113 
‫لا تمل عليّ كيف أقود.

551
00:36:56,180 --> 00:36:57,982 
‫إنني أبلي حسناً.

552
00:36:59,317 --> 00:37:02,353 
‫بحق السماء! إن حياتي بين يديك.

553
00:37:03,154 --> 00:37:05,690 
‫- إن خدشتها!
‫- "سأحسم المال من راتبك!"

554
00:37:05,756 --> 00:37:07,525 
‫أليس هذا ما كنت ستقوله؟

555
00:37:07,592 --> 00:37:09,694 
‫لا بأس.

556
00:37:10,695 --> 00:37:12,163 
‫بحقك!

557
00:37:16,367 --> 00:37:17,435 
‫ماذا؟

558
00:37:17,501 --> 00:37:21,272 
‫أظن أنني رأيت شبحاً في المرآة!

559
00:37:22,073 --> 00:37:23,908 
‫لا تكذب!

560
00:37:24,008 --> 00:37:25,276 
‫انظر!

561
00:37:33,985 --> 00:37:35,219 
‫يا للهول!

562
00:37:36,554 --> 00:37:37,989 
‫هذا ممتع.

563
00:37:38,623 --> 00:37:40,024 
‫هل شعرت بالخوف؟

564
00:37:46,297 --> 00:37:50,868 
‫إن الظلام حالك، كأننا في جوف الحوت.

565
00:37:52,270 --> 00:37:54,739 
‫نحن في جوف الحوت.

566
00:37:55,473 --> 00:37:56,874 
‫"بينوكيو".

567
00:37:56,941 --> 00:38:03,114 
‫إذا أشعلنا شمعة هل يبصقنا الحوت؟

568
00:38:05,182 --> 00:38:07,051 
‫يبصقنا!

569
00:38:18,596 --> 00:38:20,765 
‫غبي! تعال إلى هنا!

570
00:38:20,831 --> 00:38:22,767 
‫إن المياه رائعة.

571
00:38:22,833 --> 00:38:24,135 
‫لا أريد.

572
00:38:30,508 --> 00:38:32,443 
‫متى عيد مولدك؟

573
00:38:33,144 --> 00:38:34,612 
‫في ديسمبر.

574
00:38:34,679 --> 00:38:35,946 
‫ما فئة دمك؟

575
00:38:36,013 --> 00:38:37,014 
‫فئة دمي "أو".

576
00:38:37,081 --> 00:38:38,115 
‫أنا "بي".

577
00:38:38,749 --> 00:38:40,418 
‫لا أحب الرجال الذين تكون فئة دمهم "بي".

578
00:38:40,785 --> 00:38:42,720 
‫لم لا تحبهم؟

579
00:38:42,787 --> 00:38:45,122 
‫يكونون مزاجيين، بائسين وأشراراً.

580
00:38:45,990 --> 00:38:47,224 
‫غير صحيح.

581
00:38:47,658 --> 00:38:49,593 
‫هذه إشاعة، لا تفكر هكذا.

582
00:38:49,660 --> 00:38:51,228 
‫إن ذوي الفئة "بي" مختلفون.

583
00:38:51,295 --> 00:38:53,798 
‫إنهم أقوياء، مخلصون، عطوفون...

584
00:38:55,566 --> 00:38:56,934 
‫دعك من الأمر.

585
00:38:58,469 --> 00:39:00,304 
‫انتظرني!

586
00:39:00,705 --> 00:39:03,441 
‫من يفعل ذلك؟

587
00:39:03,974 --> 00:39:05,876 
‫معلوماتك خاطئة.

588
00:39:05,943 --> 00:39:07,244 
‫ذوو الفئة "ايه" هم هكذا.

589
00:39:07,311 --> 00:39:08,813 
‫حسناً، أعرف.

590
00:39:09,613 --> 00:39:11,549 
‫بحقك! تكون مزعجاً أحياناً.

591
00:39:11,615 --> 00:39:12,583 
‫توقف.

592
00:39:14,085 --> 00:39:16,053 
‫متى بدأت تحب الألعاب؟

593
00:39:17,088 --> 00:39:21,625 
‫ألعب بها منذ صغري وحدث ذلك فجأة.

594
00:39:22,259 --> 00:39:23,461 
‫ألم يكن لديك أصدقاء؟

595
00:39:23,527 --> 00:39:25,162 
‫لماذا لعبت بالألعاب؟

596
00:39:25,229 --> 00:39:26,464 
‫كان الأولاد يكرهونني.

597
00:39:26,964 --> 00:39:28,099 
‫لماذا؟

598
00:39:28,866 --> 00:39:31,569 
‫لأنني مزاجي، كما تعرف.

599
00:39:32,436 --> 00:39:34,205 
‫كان وضعي أسوأ بكثير.

600
00:39:35,106 --> 00:39:39,610 
‫كنت أغضب ممن يحسن معاملتي
‫وأفقد أعصابي بسهولة.

601
00:39:39,677 --> 00:39:40,745 
‫لماذا؟

602
00:39:41,812 --> 00:39:43,280 
‫لا أعرف.

603
00:39:44,315 --> 00:39:48,285 
‫بعد التفكير الملي، كنت أغضب من دون سبب.

604
00:39:53,190 --> 00:39:58,262 
‫عرفت أن والدتي التي أنجبتني معلمة رياضيات.

605
00:39:59,497 --> 00:40:01,098 
‫أخيراً أخبرني والدي.

606
00:40:04,201 --> 00:40:06,237 
‫لماذا تبتسم وأنت تتحدث عن الموضوع؟

607
00:40:06,604 --> 00:40:07,905 
‫ليس الأمر ممتعاً.

608
00:40:19,417 --> 00:40:20,551 
‫"كوه أون تشان".

609
00:40:22,620 --> 00:40:24,755 
‫أليس رائعاً أن يكون لديك شقيق؟

610
00:40:26,924 --> 00:40:31,162 
‫هل تحبني كشقيق فحسب؟

611
00:40:36,200 --> 00:40:38,068 
‫ما الذي يعجبك بي؟

612
00:40:39,103 --> 00:40:40,371 
‫ماذا؟

613
00:40:41,839 --> 00:40:44,074 
‫أعني كشقيق.

614
00:40:47,545 --> 00:40:49,213 
‫إنك تعبث مجدداً.

615
00:40:53,784 --> 00:40:55,319 
‫ما الذي يعجبك بي؟

616
00:40:56,187 --> 00:40:57,588 
‫أنا ظريف، أليس كذلك؟

617
00:41:00,391 --> 00:41:03,027 
‫وأنت؟ ماذا يعجبك بي؟

618
00:41:03,327 --> 00:41:04,495 
‫كل شيء.

619
00:41:09,600 --> 00:41:12,203 
‫كشقيق.

620
00:41:22,480 --> 00:41:23,647 
‫مفاجأة!

621
00:41:47,872 --> 00:41:49,039 
‫هيا بنا.

622
00:41:55,179 --> 00:41:56,780 
‫لماذا تنظر من حولك؟

623
00:41:56,847 --> 00:41:59,350 
‫الأمر بين شقيقين.

624
00:42:01,785 --> 00:42:02,953 
‫على ما أظن.

625
00:42:32,182 --> 00:42:33,284 
‫وجدته!

626
00:42:36,353 --> 00:42:37,555 
‫فلنعد إلى المنزل.

627
00:42:38,422 --> 00:42:40,758 
‫بما أننا هنا سننتظر طلوع الشمس.

628
00:42:40,824 --> 00:42:42,092 
‫إن المجيء إلى هنا باستمرار صعب.

629
00:42:44,361 --> 00:42:46,297 
‫أليس من الأفضل أن نعود وأن ننام قليلاً

630
00:42:46,363 --> 00:42:47,965 
‫بما أننا نعمل غداً؟

631
00:42:48,499 --> 00:42:50,701 
‫لن نصاب بالإغماء إن لم ننم يوماً.

632
00:42:50,968 --> 00:42:53,337 
‫قد تجد صعوبة في الأمر لأنك كبير في السن.

633
00:43:00,244 --> 00:43:01,979 
‫تبدو متعباً.

634
00:43:02,713 --> 00:43:04,548 
‫نم قليلاً.

635
00:43:14,291 --> 00:43:17,227 
‫بين شقيقين.

636
00:46:40,030 --> 00:46:41,265 
‫"كوه أون تشان".

637
00:46:44,835 --> 00:46:47,538 
‫لا أعتقد أنني أحتمل أكثر من ذلك.

638
00:46:53,076 --> 00:46:54,711 
‫بدءاً من اليوم، أنت مطرود.

639
00:47:39,656 --> 00:47:41,458 
‫ستقضي عليك أمي عندما تعودين.

640
00:47:41,525 --> 00:47:42,993 
‫قضي أمري.

641
00:47:49,499 --> 00:47:51,235 
‫لا شك في أنك متعب.

642
00:47:52,069 --> 00:47:54,104 
‫عد إلى المنزل ونم قليلاً.

643
00:47:54,938 --> 00:47:56,139 
‫أنت مطرود.

644
00:47:56,640 --> 00:47:57,674 
‫ماذا؟

645
00:47:58,242 --> 00:48:01,044 
‫لن تنجح مسألة الشقيقين بالدم،
‫يستحسن ألا نتقابل.

646
00:48:01,111 --> 00:48:04,748 
‫كفى مزاحاً، اتفقنا؟ أراك لاحقاً.

647
00:48:27,771 --> 00:48:28,805 
‫مهلاً!

648
00:48:28,872 --> 00:48:31,675 
‫متى عدت صباح اليوم؟

649
00:48:31,875 --> 00:48:32,876 
‫عدت باكراً.

650
00:48:32,943 --> 00:48:36,780 
‫طبعاً! كيف تبقين خارجاً طوال الليل؟

651
00:48:36,847 --> 00:48:38,148 
‫تخلي عن عملك إن كنت ستكررين ذلك!

652
00:48:38,215 --> 00:48:39,650 
‫أمي، قد تأخرت إلى اللقاء!

653
00:48:40,717 --> 00:48:42,185 
‫- مرحباً!
‫- مرحباً سيد "غو"!

654
00:48:42,286 --> 00:48:44,288 
‫- حاذري وإلا ستختنقين!
‫- حسناً.

655
00:48:45,756 --> 00:48:46,890 
‫"جي هيانغ"

656
00:48:47,224 --> 00:48:49,793 
‫ماذا تفعل هنا باكراً؟

657
00:48:49,927 --> 00:48:52,796 
‫لماذا تتجاهلين اتصالاتي وتتفادينني؟

658
00:48:52,863 --> 00:48:54,932 
‫لم أفعل ذلك.

659
00:48:55,299 --> 00:48:56,967 
‫ظننت أننا سنتقابل صدفة

660
00:48:57,034 --> 00:48:59,002 
‫بما أننا نقيم في الحي ذاته.

661
00:48:59,069 --> 00:49:02,406 
‫أحتاج إلى إجابة اليوم مهما كان الثمن.

662
00:49:03,106 --> 00:49:08,245 
‫إن لم يعجبك عرضي للزواج سأعدّله.

663
00:49:08,312 --> 00:49:11,114 
‫انس الموضوع، لا أريد أن تعرض عليّ الزواج.

664
00:49:11,181 --> 00:49:13,917 
‫"جي هيانغ"،
‫لم لا نذهب في نزهة على النهر "هان"؟

665
00:49:14,451 --> 00:49:18,121 
‫سنشاهد سماء "سول" الجميلة ليلاً.

666
00:49:18,822 --> 00:49:22,526 
‫فعلت ذلك منذ زمن، لا بأس.

667
00:49:23,827 --> 00:49:26,296 
‫هل السيد "هونغ" هو السبب؟ هو السبب؟

668
00:49:26,363 --> 00:49:27,597 
‫بحقك!

669
00:49:28,031 --> 00:49:31,201 
‫لن أقبل بعرضك وانتهى الموضوع!

670
00:49:31,268 --> 00:49:33,570 
‫أمي، صديقتك "دونغ سوك" على الهاتف.

671
00:49:34,771 --> 00:49:36,106 
‫"جي هيانغ"!

672
00:49:36,173 --> 00:49:37,407 
‫"جي هيانغ"!

673
00:50:03,166 --> 00:50:04,301 
‫مرحباً.

674
00:50:04,368 --> 00:50:06,036 
‫تأخرت مجدداً!

675
00:50:06,770 --> 00:50:07,871 
‫مرحباً!

676
00:50:23,920 --> 00:50:24,955 
‫مرحباً.

677
00:50:37,167 --> 00:50:38,268 
‫أيها المدير!

678
00:50:39,436 --> 00:50:42,139 
‫هل نمت جيداً؟

679
00:50:42,773 --> 00:50:43,874 
‫أيها المدير!

680
00:50:44,875 --> 00:50:46,076 
‫هل حدث شيء؟

681
00:50:47,277 --> 00:50:48,412 
‫أيها المدير!

682
00:50:50,680 --> 00:50:52,082 
‫هل من خطب؟

683
00:50:54,518 --> 00:50:56,553 
‫أخبرني بما يحدث.

684
00:51:01,691 --> 00:51:03,360 
‫هل أخطأت في شيء مرة أخرى؟

685
00:51:09,533 --> 00:51:11,935 
‫قد طردتك صباح اليوم.

686
00:51:24,247 --> 00:51:25,715 
‫لماذا فعلت ذلك فجأة؟

687
00:51:26,283 --> 00:51:28,485 
‫سأسدد ديونك، لا تعد إلى المقهى.

688
00:51:28,919 --> 00:51:30,187 
‫لماذا تفعل هذا بي؟

689
00:51:32,122 --> 00:51:34,891 
‫لا تعد إلى هنا، هل تفهم؟

690
00:51:35,992 --> 00:51:37,394 
‫لماذا تتصرف بهذا الشكل مجدداً؟

691
00:51:38,995 --> 00:51:41,264 
‫كلما تغضب تطردني.

692
00:51:41,531 --> 00:51:42,699 
‫لن أرحل.

693
00:51:42,766 --> 00:51:44,167 
‫لن أرحل أبداً!

694
00:51:44,868 --> 00:51:47,571 
‫قد يكون العمل هنا دعابة بالنسبة إليك
‫إنما لي...

695
00:51:47,637 --> 00:51:50,807 
‫لكنني...لن أرحل!

696
00:51:51,475 --> 00:51:54,010 
‫حسناً، أنا سأرحل.

697
00:51:55,545 --> 00:51:57,147 
‫ألست قاسياً نوعاً ما؟

698
00:51:57,647 --> 00:52:01,351 
‫أنت أردت أن نكون شقيقين بالدم!

699
00:52:02,819 --> 00:52:04,888 
‫كيف تتغير هكذا فجأة؟

700
00:52:06,089 --> 00:52:08,859 
‫هذه طبيعتي، ألم تكن تعرف ذلك؟

701
00:52:08,925 --> 00:52:11,161 
‫لا، لم أكن أعرف.

702
00:52:11,862 --> 00:52:14,598 
‫كيف تتلاعب بمشاعر الناس بهذه الطريقة؟

703
00:52:15,732 --> 00:52:16,967 
‫لا أحبك.

704
00:52:18,835 --> 00:52:21,938 
‫لم أعد أحبك، لا تزعجني مجدداً!

705
00:52:29,079 --> 00:52:31,581 
‫ستغير رأيك ذات يوم.

706
00:52:32,215 --> 00:52:35,585 
‫دائماً تغير رأيك، ستغيره.

707
00:52:38,788 --> 00:52:40,323 
‫إنني أكرهك.

708
00:52:42,726 --> 00:52:45,595 
‫لماذا؟ لأنك مغرم بي؟

709
00:52:54,337 --> 00:52:55,505 
‫لماذا تضحك؟

710
00:53:00,043 --> 00:53:01,611 
‫هل الأمر سهل بالنسبة إليك؟

711
00:53:06,283 --> 00:53:07,584 
‫أعتقد ذلك.

712
00:53:08,585 --> 00:53:11,521 
‫أعتقد أن الأمر لا يعنيك.

713
00:53:13,957 --> 00:53:15,659 
‫لكنني لم أعد أحتمل ذلك.

714
00:54:32,736 --> 00:54:36,172 
‫أنا هنا لأسوي الأمور نهائياً.

715
00:54:36,706 --> 00:54:39,709 
‫هل تحب "جي هيانغ"؟ هل تحبها؟

716
00:54:40,844 --> 00:54:42,679 
‫أريد إجابة نهائية!

717
00:54:43,079 --> 00:54:44,614 
‫- ماذا؟
‫- إذاً؟

718
00:54:46,983 --> 00:54:48,151 
‫- بحقك!
‫- لماذا ينبغي...

719
00:54:48,218 --> 00:54:50,754 
‫هذا مزعج! لماذا أفعل ذلك؟

720
00:54:50,820 --> 00:54:52,756 
‫"كيم جي هيانغ"، أنا "هونغ غيي سيك".

721
00:54:53,556 --> 00:54:56,459 
‫هل أنت مغرمة بـ"يونغ دال" الجزار؟

722
00:54:57,294 --> 00:54:58,461 
‫هل تحبينني؟

723
00:54:58,528 --> 00:54:59,896 
‫لأنك لا تعجبينني!

724
00:55:00,964 --> 00:55:03,933 
‫ولا تعجبني أيضاً! اتفقنا؟

725
00:55:05,235 --> 00:55:06,703 
‫هل سمعت ذلك؟

726
00:55:07,370 --> 00:55:09,873 
‫ما هي المشكلة

727
00:55:09,939 --> 00:55:12,175 
‫التي تعترض طريق حبنا؟

728
00:55:12,242 --> 00:55:13,843 
‫"غdي سيك"، أرجوك!

729
00:55:13,910 --> 00:55:17,881 
‫كن وسيطاً بين حبي و"جي هيانغ"!

730
00:55:17,947 --> 00:55:20,417 
‫لا تورطني في مشكلاتك العاطفية!

731
00:55:20,483 --> 00:55:21,718 
‫يا للهول!

732
00:55:22,752 --> 00:55:25,355 
‫- قهوة أمريكانو.
‫- حسناً.

733
00:55:28,558 --> 00:55:30,360 
‫"أون تشان" في مزاج سيئ.

734
00:55:31,861 --> 00:55:33,763 
‫"مين يوب" أيضاً في مزاج سيئ.

735
00:55:33,830 --> 00:55:35,765 
‫"هان غيول" غير موجود.

736
00:55:35,832 --> 00:55:38,568 
‫هناك زبون يريد عصير كيوي من دون بذور.

737
00:55:38,835 --> 00:55:41,338 
‫يا له من يوم شاق.

738
00:55:42,272 --> 00:55:44,040 
‫رسالة نصية من "هان غيول".

739
00:55:44,774 --> 00:55:47,243 
‫سوف أرتاح، تول أمر المقهى.

740
00:55:47,310 --> 00:55:48,878 
‫هل هو مريض؟

741
00:55:49,279 --> 00:55:51,181 
‫- إليك قهوتك.
‫- حسناً.

742
00:55:51,715 --> 00:55:53,516 
‫أريد فنجان إسبرسو.

743
00:55:53,583 --> 00:55:54,784 
‫حسناً.

744
00:56:01,891 --> 00:56:04,794 
‫إلى متى ستخفين عن "هان غيول" أنك امرأة؟

745
00:56:05,095 --> 00:56:07,063 
‫إن أخبرته، ينتهي كل شيء.

746
00:56:07,664 --> 00:56:09,666 
‫قال إنه مسرور لأنني شاب.

747
00:56:10,166 --> 00:56:12,068 
‫بحقك، لا شك في أنك تمازحينني!

748
00:56:13,937 --> 00:56:15,038 
‫خذ.

749
00:56:29,319 --> 00:56:31,955 
‫أيها المدير! "هان غيول"!

750
00:56:32,021 --> 00:56:33,990 
‫ألا يمكنك أن تعود إلى العمل؟

751
00:56:53,243 --> 00:56:54,577 
‫ما الأمر؟

752
00:57:12,729 --> 00:57:16,132 
‫كيف يغيب المدير أياماً متتالية؟

753
00:57:38,721 --> 00:57:40,890 
‫"رسالة نصية: لم هذا السلوك أيها المدير؟"

754
00:57:40,957 --> 00:57:42,158 
‫"(هان غيول)! (الفتى الدؤوب)"

755
00:57:42,225 --> 00:57:43,493 
‫"أيها المدير! (الفتى الدؤوب)"

756
00:58:12,322 --> 00:58:13,590 
‫أيها المدير!

757
00:58:15,158 --> 00:58:16,426 
‫أيها المدير!

758
00:58:22,198 --> 00:58:23,533 
‫أيها المدير!

759
00:58:23,600 --> 00:58:25,401 
‫لم هذا السلوك؟

760
00:58:26,603 --> 00:58:27,804 
‫أيها المدير؟

761
00:58:28,004 --> 00:58:29,172 
‫أيها المدير!

762
00:58:34,711 --> 00:58:37,080 
‫لا تفعل ذلك.

763
00:58:37,614 --> 00:58:38,815 
‫أيها المدير!

764
00:58:42,085 --> 00:58:43,453 
‫أيها المدير!

765
00:58:47,724 --> 00:58:48,958 
‫أيها المدير!

766
00:59:01,938 --> 00:59:04,574 
‫اشتقت إليك.

767
00:59:08,411 --> 00:59:10,013 
‫أين أنت؟

768
00:59:14,951 --> 00:59:16,686 
‫أرجوك اتصل بي.

769
00:59:23,526 --> 00:59:26,429 
‫أحبك.

770
00:59:38,274 --> 00:59:40,243 
‫"المدير"

771
00:59:46,215 --> 00:59:47,951 
‫أيها الأحمق!

772
00:59:49,218 --> 00:59:51,020 
‫لم لا تتصل بي؟

773
00:59:52,422 --> 00:59:54,157 
‫إنك تثير قلقي.

774
01:00:08,137 --> 01:00:11,407 
‫تشاجرت اليوم مع مديري.

775
01:00:11,608 --> 01:00:12,976 
‫أخبريه الحقيقة.

776
01:00:13,042 --> 01:00:15,111 
‫إن مديرك مغرم بك أيضاً، صحيح؟

777
01:00:15,178 --> 01:00:17,113 
‫سأذهب إلى "نيويورك" مع "دي كيه".

778
01:00:17,180 --> 01:00:18,848 
‫هلا أعطيتني بعض الوقت؟

779
01:00:18,915 --> 01:00:23,319 
‫أحب البقاء إلى جانبك عندما تبكين وتضحكين.

780
01:00:23,419 --> 01:00:25,488 
‫ستمضي الشهور الـ3، عليّ أن أكمل
‫حتى النهاية.

781
01:00:25,555 --> 01:00:28,191 
‫أريد أن أثبت لجدتي أنني أستطيع أن أنجح.

782
01:00:28,257 --> 01:00:31,094 
‫قال المدير إنه لا ينبغي أن آتي إلى العمل.

783
01:00:31,160 --> 01:00:34,230 
‫أتعرف أمراً؟ لا أريد أن أتخلى عن عملي.

784
01:00:34,297 --> 01:00:36,332 
‫أتعرف أمراً لا أعرفه يا سيد "هونغ"؟

785
01:00:36,399 --> 01:00:37,834 
‫هل "أون تشان" فتاة؟

786
01:00:57,286 --> 01:00:59,288 
‫ترجمة "صولانج غاويتيان"

