﻿1
00:00:05,588 --> 00:00:08,299 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:52,469 --> 00:00:53,511 
‫حان الوقت.

3
00:01:09,319 --> 00:01:10,737 
‫يا للهول! على رسلك!

4
00:01:10,820 --> 00:01:13,490 
‫اهدأ فحسب. إنك تعاني من نوبة غضب.

5
00:01:13,573 --> 00:01:15,825 
‫وهذا أمر طبيعي تماماً
‫بالنسبة إلى شخص في حالتك.

6
00:01:15,909 --> 00:01:18,328 
‫لا تستخدم كلام الكتب معي يا بروفسور.

7
00:01:18,411 --> 00:01:20,288 
‫هذه ليست حالة!

8
00:01:20,371 --> 00:01:22,373 
‫- نحن نخوض حرباً.
‫- أجل.

9
00:01:22,457 --> 00:01:24,626 
‫نحن نخوض حرباً، لذا أصغ إلي.

10
00:01:24,709 --> 00:01:28,463 
‫"أمارو" وعبيدها يبحثون
‫عن الباب المؤدي إلى الجحيم.

11
00:01:28,546 --> 00:01:31,132 
‫أنا وأنت بحثنا في كافة أرجاء المزرعة

12
00:01:31,216 --> 00:01:33,301 
‫ولم نعثر على أي شيء.

13
00:01:33,384 --> 00:01:36,179 
‫فلنرحل لنقتفي أثرهم في مكان آخر.

14
00:01:36,262 --> 00:01:37,764 
‫هل أنت من يصدر الأوامر الآن؟

15
00:01:37,847 --> 00:01:39,349 
‫كلا، أنا لا أصدر لك الأوامر.

16
00:01:39,432 --> 00:01:41,976 
‫إنه... مجرد طلب.

17
00:01:42,060 --> 00:01:45,146 
‫هذه مجرد رحلة ميدانية كبيرة
‫في نظرك، أليس كذلك؟

18
00:01:45,230 --> 00:01:47,190 
‫هكذا تريدها.

19
00:01:47,273 --> 00:01:50,944 
‫سبق وخضت الحرب! أنت تدرسها فحسب.

20
00:01:51,027 --> 00:01:52,195 
‫تلك هي القشة الأخيرة.

21
00:01:56,032 --> 00:01:58,701 
‫مهلاً، توقف.

22
00:01:59,410 --> 00:02:00,286 
‫انظر.

23
00:02:06,668 --> 00:02:07,877 
‫انظر إلى هذا.

24
00:02:11,047 --> 00:02:12,757 
‫يبدو أنه نفق.

25
00:02:12,841 --> 00:02:16,177 
‫مدهش. عرفت ذلك من تلقاء نفسك، صحيح.

26
00:02:19,347 --> 00:02:22,142 
‫تمهل، يراودني شعور سيء حيال هذا.

27
00:02:22,976 --> 00:02:25,478 
‫توقف! عد للأعلى فوراً.

28
00:02:25,562 --> 00:02:27,647 
‫عد إلى قاعة محاضراتك.

29
00:02:27,730 --> 00:02:30,066 
‫التدريس مهنة من لا مهنة له!

30
00:02:45,039 --> 00:02:47,208 
‫أظنك تعلمت الدرس أخيراً.

31
00:02:47,292 --> 00:02:48,293 
‫رباه.

32
00:03:04,976 --> 00:03:06,227 
‫ما هذا بحق الجحيم؟

33
00:03:06,311 --> 00:03:08,271 
‫- ينبغي أن نرحل.
‫- ماذا حدث؟

34
00:03:09,439 --> 00:03:10,440 
‫لقد عثرت علي.

35
00:03:11,566 --> 00:03:13,484 
‫عثرت عليه. عثرت على "ريتشارد غيكو".

36
00:03:13,568 --> 00:03:15,486 
‫"داكوتا"، "ريتشي" مات.

37
00:03:15,570 --> 00:03:17,155 
‫لا، ذلك ما يريدك أن تظنه، لكنني وجدته.

38
00:03:17,238 --> 00:03:19,324 
‫- وجدته وأطلقت النار عليه.
‫- حسناً.

39
00:03:19,407 --> 00:03:20,742 
‫تعالي.

40
00:03:27,123 --> 00:03:28,124 
‫فيم تفكرين بحق الجحيم؟

41
00:03:28,207 --> 00:03:29,459 
‫لقد رتبت لكل شيء.

42
00:03:29,542 --> 00:03:31,419 
‫كنت سأرديه وأجعلها تبدو سرقة بالقوة.

43
00:03:31,502 --> 00:03:34,631 
‫- وإذن ماذا حدث؟
‫- أطلقت عليه النار من بندقية أبي

44
00:03:34,714 --> 00:03:37,383 
‫لكنه ولى هارباً. لا تسألني كيف.

45
00:03:37,467 --> 00:03:40,386 
‫لا أعرف من تظنين أنك أطلقت عليه النار،
‫لكنني رأيت الأخوين "غيكو"،

46
00:03:40,470 --> 00:03:43,348 
‫كليهما، بأم عيني، وقد أكلتهما النار.

47
00:03:43,431 --> 00:03:45,934 
‫سبق وأخبرتك أن بإمكانهما تلفيق ذلك بسهولة.

48
00:03:46,017 --> 00:03:50,021 
‫لقد درست ملفات أبي.
‫أصبحت خبيرة في أساليبهما.

49
00:03:50,104 --> 00:03:52,690 
‫"ريتشارد" هو ثمة عبقري خارج عن المألوف.

50
00:03:52,774 --> 00:03:54,275 
‫أنت أحمق لعين.

51
00:03:54,359 --> 00:03:57,070 
‫كيف تفكر في ممارسة الجنس
‫في ظل الظروف التي نمر بها؟

52
00:03:57,153 --> 00:03:59,656 
‫إنها طبيبة. كانت ستساعدني
‫في استعادة السيطرة.

53
00:03:59,739 --> 00:04:01,616 
‫السيطرة على ماذا؟

54
00:04:01,699 --> 00:04:03,952 
‫لا يهم! المهم أنها عثرت على حانتي.

55
00:04:04,035 --> 00:04:06,579 
‫وربما تكون قد رصدت هذا المكان أيضاً.

56
00:04:06,663 --> 00:04:08,998 
‫قد تكون آتية إلى هنا
‫بصحبة أصدقاء أبيها من الشرطة.

57
00:04:09,082 --> 00:04:11,125 
‫أو الجوال الذي دربه أبوها.

58
00:04:11,209 --> 00:04:12,669 
‫أظن ذلك لم يخطر لك على بال.

59
00:04:12,752 --> 00:04:15,129 
‫هل من شيء آخر تريد أن تفسده
‫قبل انتهاء اليوم؟

60
00:04:16,839 --> 00:04:18,549 
‫- لدينا مشكلة.
‫- يفترض أن تحرس موقعك.

61
00:04:18,633 --> 00:04:21,261 
‫انظر الخارج. ناحية الغرب.
‫لا يمكنك أن تخطأه.

62
00:04:29,852 --> 00:04:32,272 
‫اللعنة.

63
00:04:36,025 --> 00:04:37,402 
‫هذا توراتي.

64
00:04:37,485 --> 00:04:40,822 
‫راجعت كافة المستشفيات المحلية، لم يره أحد.

65
00:04:40,905 --> 00:04:42,991 
‫ربما قصد أحد الأطباء الخارجين عن القانون.

66
00:04:44,033 --> 00:04:45,034 
‫أجل، هذا ممكن.

67
00:04:53,376 --> 00:04:54,961 
‫يا للهول... سحقاً...

68
00:05:08,182 --> 00:05:09,434 
‫هل تصغي إلي؟

69
00:05:10,268 --> 00:05:11,602 
‫سأتولى الأمر يا "داكوتا".

70
00:05:11,686 --> 00:05:13,187 
‫لن أتخلى عن الأمر بهذه السهولة.

71
00:05:13,271 --> 00:05:14,939 
‫لم لا تطلب قوة المهام؟ أقدر أن أساعد.

72
00:05:15,023 --> 00:05:16,983 
‫اذهبي إلى مكان آمن. اختبئي لبضعة أيام.

73
00:05:17,066 --> 00:05:18,860 
‫لست خائفة منه.

74
00:05:18,943 --> 00:05:21,029 
‫- لم تقاومني في هذا الأمر؟
‫- حسناً.

75
00:05:21,112 --> 00:05:22,196 
‫تقولين إنك أطلقت النار على "ريتشي".

76
00:05:22,280 --> 00:05:23,990 
‫ما يمنعه من ملاحقتك ومحاولة قتلك؟

77
00:05:24,073 --> 00:05:26,743 
‫اذهبي إلى منزل أحد أصدقائك،
‫مكان لا يقدر أن يجدك فيه.

78
00:05:26,826 --> 00:05:30,705 
‫"فرديناند"، لم يربني أبي هكذا.

79
00:05:30,788 --> 00:05:32,165 
‫لا يمكنني أن أولي الأدبار.

80
00:05:32,248 --> 00:05:34,625 
‫لقد رباني أنا أيضاً. أتذكرين؟

81
00:05:35,376 --> 00:05:36,586 
‫اسمعي...

82
00:05:37,587 --> 00:05:39,839 
‫لو أصابك أي مكروه،

83
00:05:39,922 --> 00:05:41,466 
‫لن أستطيع أن أسامح نفسي.

84
00:05:44,844 --> 00:05:45,887 
‫سأتدبر الأمر.

85
00:05:56,189 --> 00:05:58,441 
‫"ولاية (تكساس)
‫إدارة السلامة العامة"

86
00:05:58,524 --> 00:06:00,860 
‫"الخدمة
‫العامة"

87
00:06:38,940 --> 00:06:41,234 
‫هيا أنتما الاثنان.
‫اغتسلا من أجل تناول العشاء.

88
00:06:50,243 --> 00:06:51,160 
‫"روبن".

89
00:06:54,497 --> 00:06:56,624 
‫هيا. إلى الداخل!

90
00:07:10,012 --> 00:07:12,598
{\an8}‫"مرحباً بكم في (شادي غلين)"

91
00:07:54,891 --> 00:07:55,933 
‫حطوا الرحال.

92
00:07:57,351 --> 00:07:59,604 
‫هنا يبدأ الأمر.

93
00:08:00,813 --> 00:08:02,148 
‫مكان مثالي.

94
00:08:12,241 --> 00:08:13,242 
‫أجل، يا عزيزي؟

95
00:08:13,326 --> 00:08:15,161 
‫لا أعرف مكان جهاز التحكم عن بعد.

96
00:08:15,244 --> 00:08:16,871 
‫سأعود إلى البيت بعد قليل.

97
00:08:16,954 --> 00:08:18,039 
‫أحبك.

98
00:09:13,928 --> 00:09:15,596 
‫ما هذا بحق الجحيم؟

99
00:10:12,695 --> 00:10:16,282
{\an8}‫على حد علمي، هنا حط سرب الجراد.

100
00:10:23,581 --> 00:10:25,374 
‫هل تظن حقاً أنها وراء كل هذا؟

101
00:10:25,458 --> 00:10:27,418
{\an8}‫لا أعرف ما عساه أن يكون غير ذلك.

102
00:10:27,501 --> 00:10:30,338
{\an8}‫- "ريتشارد"؟
‫- أنا على يقين من ذلك.

103
00:10:30,421 --> 00:10:32,632
{\an8}‫"سكوت"، اذهب وتفقد الباحات الخلفية.

104
00:10:32,798 --> 00:10:34,884
{\an8}‫فلنرى لو كنا نقدر أن نعرف
‫وجهة تلك الكائنات.

105
00:10:38,929 --> 00:10:40,931 
‫- ماذا؟
‫- سيرغب في معرفة ذلك.

106
00:10:41,015 --> 00:10:42,350 
‫رباه. هلا نسيت الجوال رجاءً؟

107
00:10:42,433 --> 00:10:44,602
{\an8}‫لدينا ما يكفي ولا نحتاج
‫لطبقة أخرى من الهراء.

108
00:10:44,685 --> 00:10:46,729
{\an8}‫لدينا بالفعل طبقة أخرى يا أخي.

109
00:10:46,812 --> 00:10:49,982
{\an8}‫"أمارو" كانت تسعى في إثرنا والأفاعي فقط.

110
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
{\an8}‫أما هؤلاء فمدنيون.

111
00:10:52,151 --> 00:10:53,194
{\an8}‫هي تغير قواعد اللعبة.

112
00:11:01,369 --> 00:11:02,912
{\an8}‫أظن أن الحشرات رحلت.

113
00:11:02,995 --> 00:11:04,372
{\an8}‫اجلس، هيا نأكل.

114
00:11:05,331 --> 00:11:07,667
{\an8}‫ما الذي يدفع الحشرات إلى التصرف هكذا؟

115
00:11:07,750 --> 00:11:10,711
{\an8}‫أحياناً يصاب الجراد بنوبة هياج.

116
00:11:10,795 --> 00:11:12,254 
‫قدماء المصريون أدرى الناس بذلك.

117
00:11:16,258 --> 00:11:17,927
{\an8}‫أمي، هل أنت بخير؟

118
00:11:18,010 --> 00:11:20,679
{\an8}‫أشعر فحسب بألم غريب في ظهري.

119
00:11:21,764 --> 00:11:23,891 
‫عزيزتي، اجلسي لتناول العشاء
‫الليمونادة وفيرة.

120
00:11:34,860 --> 00:11:37,571
{\an8}‫- أمي؟
‫- قدم نفسك من أجلي.

121
00:11:37,655 --> 00:11:39,073
{\an8}‫عزيزتي؟

122
00:11:39,156 --> 00:11:40,783
{\an8}‫لأنه في لحمك الطري...

123
00:11:42,284 --> 00:11:43,828
{\an8}‫سأجد الاستنارة.

124
00:11:49,917 --> 00:11:50,793 
‫يا إلهي!

125
00:11:51,669 --> 00:11:53,212 
‫كلا!

126
00:12:04,181 --> 00:12:05,099 
‫"روبن"!

127
00:12:07,518 --> 00:12:08,686 
‫نحاول المساعدة!

128
00:12:13,899 --> 00:12:14,900 
‫ماذا يجري؟

129
00:12:14,984 --> 00:12:17,153 
‫ما خطب أمي؟ لماذا تريد أن تأكل أبي؟

130
00:12:17,236 --> 00:12:20,156 
‫حسناً يا صاحب، على رسلك.

131
00:12:21,532 --> 00:12:23,284 
‫إطلاق النار في المكان لن يجدي نفعاً.

132
00:12:25,202 --> 00:12:29,331 
‫لم لا تأخذ نفساً عميقاً، اتفقنا؟

133
00:12:29,415 --> 00:12:31,167 
‫- أعطني...
‫- أبي!

134
00:12:31,250 --> 00:12:33,252 
‫- عليك التحلي بالقوة، اتفقنا؟
‫- اجلس!

135
00:12:33,961 --> 00:12:36,005 
‫فقط... اجلس.

136
00:12:36,964 --> 00:12:38,841 
‫اتفقنا؟ اللعنة.

137
00:12:38,924 --> 00:12:41,469 
‫- كيف حاله؟
‫- فقد دماً كثيراً.

138
00:12:42,303 --> 00:12:43,804 
‫ماذا عنها؟

139
00:12:43,888 --> 00:12:46,056 
‫حشرات كبيرة ولا توجد حتى لدغة بعوضة.

140
00:12:47,057 --> 00:12:49,351 
‫روحه منحتني الاستنارة.

141
00:12:52,104 --> 00:12:53,230 
‫أتظنه كان يضاجع الجارة؟

142
00:12:53,314 --> 00:12:54,773 
‫مهلاً أيها الوغد،

143
00:12:54,857 --> 00:12:57,568 
‫- لا تأتي إلى منزلي لتتهمني...
‫- اهدأ فحسب!

144
00:12:59,403 --> 00:13:01,363 
‫حسناً يا صاحب.

145
00:13:01,447 --> 00:13:02,490 
‫أخبرني بما حدث.

146
00:13:02,573 --> 00:13:05,117 
‫حاولت أن تأكله. حاولت أن تأكل أبي
‫بحق الجحيم!

147
00:13:11,040 --> 00:13:12,166 
‫هل تعملان مع الحكومة؟

148
00:13:13,417 --> 00:13:14,960 
‫- مثل الرجال في...
‫- ليسا كذلك.

149
00:13:15,044 --> 00:13:18,047 
‫جوال "تكساس" "فريدي غونزاليس".

150
00:13:18,130 --> 00:13:19,131 
‫إنهما معي.

151
00:13:52,414 --> 00:13:53,415 
‫اللعنة!

152
00:13:53,499 --> 00:13:56,085 
‫أنت تشهد صناعة التاريخ يا بني.

153
00:13:56,168 --> 00:13:58,212 
‫ماذا؟ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

154
00:13:58,295 --> 00:13:59,880 
‫ألم تكن بصحبة ذلك المدعو "بيرت"؟

155
00:13:59,964 --> 00:14:01,590 
‫فقدناه.

156
00:14:01,674 --> 00:14:04,134 
‫- ماذا؟
‫- لقد رحل الآن يا فتى.

157
00:14:06,845 --> 00:14:08,055 
‫- لا تتحرك.
‫- ماذا؟! أبعدها عني!

158
00:14:08,138 --> 00:14:09,515 
‫لا تتحرك.

159
00:14:21,360 --> 00:14:22,903 
‫- هل أصبت؟
‫- كلا.

160
00:14:23,904 --> 00:14:24,989 
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

161
00:14:27,992 --> 00:14:29,952 
‫لابد أن الملاعين ليسوا جوعى.

162
00:14:30,035 --> 00:14:32,079 
‫- عقرب؟
‫- كلا، هذا

163
00:14:32,162 --> 00:14:34,081 
‫عقرب سوطي خارق.

164
00:14:34,164 --> 00:14:36,000 
‫إلا أن هؤلاء الملاعين يمكنهم الطيران.

165
00:14:38,502 --> 00:14:40,713 
‫إنها بعوضة من "سيبالبا".

166
00:14:44,174 --> 00:14:46,760 
‫- ولماذا يعد ذلك تاريخاً؟
‫- لماذا يعد تاريخاً؟!

167
00:14:46,844 --> 00:14:49,930 
‫لأنه لم يحدث غزو بهذا الحجم

168
00:14:50,014 --> 00:14:52,433 
‫منذ أخر حروب "سيبالبا".

169
00:14:52,516 --> 00:14:55,769 
‫قرى بأكملها فقدت مؤوناتها من الغذاء.

170
00:14:57,062 --> 00:15:00,399 
‫وكان عليها أن تجد
‫سبلاً أخرى لتوفير الغذاء.

171
00:15:01,025 --> 00:15:02,026 
‫بسبل أخرى...

172
00:15:03,986 --> 00:15:06,739 
‫قدموا لحمكم لي أيها المتعدين.

173
00:15:06,822 --> 00:15:09,033 
‫لا تدعه يعضك.

174
00:15:09,116 --> 00:15:10,784 
‫- لماذا؟ أهو واحد منا؟
‫- ليس بالضبط.

175
00:15:10,868 --> 00:15:12,369 
‫من يكون بحق الجحيم؟

176
00:15:12,453 --> 00:15:13,746 
‫أواعد نفسي هنا،

177
00:15:13,829 --> 00:15:17,791 
‫لكنه ليس جميلاً، ليس آكل لحوم بشر شاب...

178
00:15:20,127 --> 00:15:21,420 
‫ابتعد عني!

179
00:15:25,674 --> 00:15:27,092 
‫- اللعنة.
‫- كلا! أعده لغمده.

180
00:15:27,176 --> 00:15:28,594 
‫لا زال مدنياً.

181
00:15:31,680 --> 00:15:33,015 
‫إنها مدنية.

182
00:15:33,098 --> 00:15:35,601 
‫- شكراً على التوضيح.
‫- إنها خارج أي صراع.

183
00:15:35,684 --> 00:15:37,770 
‫كم مرة يجب أن أخبرك بذلك؟ لم أكن من وجدها!

184
00:15:37,853 --> 00:15:39,313 
‫- هي من وجدتني!
‫- مهلاً!

185
00:15:42,900 --> 00:15:48,697 
‫مع التغاضي عن الحماقة التامة
‫في توريط أي مدني

186
00:15:48,781 --> 00:15:51,575 
‫على أي مستوى، ناهيك عنها،

187
00:15:51,659 --> 00:15:54,244 
‫أجل، أتفهم موقفك أيها الجوال.

188
00:15:54,328 --> 00:15:57,873 
‫لكنك أيضاً لست عادلاً
‫أو منصفاً تماماً، أليس كذلك؟

189
00:15:57,957 --> 00:16:01,919 
‫لذا ما رأيك في أن نتفق
‫على ألا نتفق؟ اتفقنا؟

190
00:16:02,002 --> 00:16:07,508 
‫ولنركز على معرفة كيف وصلنا
‫إلى كارثة أكل لحوم البشر تلك!

191
00:16:09,051 --> 00:16:10,302 
‫موافق.

192
00:16:10,386 --> 00:16:12,137 
‫نواجه ما هو أهم وأخطر.

193
00:16:14,848 --> 00:16:17,184 
‫ولذلك لن نواجهه بمفردنا.

194
00:16:18,769 --> 00:16:19,687 
‫الدعم.

195
00:16:23,732 --> 00:16:26,819 
‫أيها السادة، إليكم الأنباء السارة.

196
00:16:26,902 --> 00:16:28,278 
‫من واقع ما رصدنا في الطريق إلى هنا،

197
00:16:28,362 --> 00:16:30,239 
‫جرى تدمير أقرب برج خلوي.

198
00:16:30,322 --> 00:16:31,949 
‫وهكذا ستكون الاتصالات محدودة.

199
00:16:32,032 --> 00:16:34,910 
‫سيتسرب الخبر، لكن بوسعنا السيطرة
‫على الموقف في المدى القصير.

200
00:16:34,994 --> 00:16:36,954 
‫رائع. وإذن طلبت ذلك. انتهى أمرنا.

201
00:16:37,037 --> 00:16:38,622 
‫كلا يا سيد "غيكو".

202
00:16:38,706 --> 00:16:40,541 
‫يمكننا احتواء الأمر.

203
00:16:40,624 --> 00:16:41,917 
‫سنعد رواية تقنع الجمهور،

204
00:16:42,001 --> 00:16:43,752 
‫لكن إنهاء المسألة يعود لك ولفريقك.

205
00:16:43,836 --> 00:16:45,087 
‫مهلاً، فريقي؟

206
00:16:45,170 --> 00:16:47,631 
‫- سبق وأخبرناك أنه ستكون هناك تحديات؟
‫- تحديات؟

207
00:16:49,008 --> 00:16:51,301 
‫كيف يمكنك الحديث بكل برود عن هذا المأزق؟

208
00:16:52,302 --> 00:16:54,763 
‫رئيستك أخبرتنا تحديداً
‫أن هذه يفترض أن تكون

209
00:16:54,847 --> 00:16:57,516 
‫حرباً لطيفة ومحدودة بين أعداء قدامى، صحيح؟

210
00:16:57,599 --> 00:16:59,685 
‫منذ متى أصبح المواطنون العاديون أهدافاً؟

211
00:16:59,768 --> 00:17:01,562 
‫هل تظن أن هناك قواعد يا سيد "غيكو"؟

212
00:17:01,645 --> 00:17:04,606 
‫ولو أنها موجودة، فإن "أمارو" لا تتبعها.

213
00:17:04,690 --> 00:17:06,984 
‫هذه أول لمحة نراها لما سيكون عليه العالم

214
00:17:07,067 --> 00:17:08,736 
‫عندما تسيطر عليه في نهاية المطاف.

215
00:17:11,321 --> 00:17:12,364 
‫اللعنة.

216
00:17:44,730 --> 00:17:46,940 
‫"دقيقة من فضلك"، هكذا أجابت "ماما بير".

217
00:17:49,902 --> 00:17:51,320 
‫لا بأس.

218
00:17:51,403 --> 00:17:52,863 
‫من أنتما بحق الجحيم؟

219
00:17:52,946 --> 00:17:55,616 
‫- نحن من الـ"سي"...
‫- "أف بي آي".

220
00:17:55,699 --> 00:17:56,992 
‫و...

221
00:17:57,993 --> 00:17:59,328 
‫قوة مهام مشتركة.

222
00:17:59,411 --> 00:18:01,538 
‫نطوف للاطمئنان على الحي فحسب.

223
00:18:01,622 --> 00:18:04,500 
‫هل أصبت أنت أو ابنك بأي نوع من الحمى؟

224
00:18:04,583 --> 00:18:06,668 
‫- أو أي لدغات؟
‫- هل هذا يتعلق بالحشرات؟

225
00:18:06,752 --> 00:18:09,088 
‫أدخلته البيت فور أن رأيتها تطير في الأفق.

226
00:18:11,799 --> 00:18:14,384 
‫حسناً... كل شيء يبدو على ما يرام هنا.

227
00:18:14,468 --> 00:18:16,136 
‫لذا سوف فحسب...

228
00:18:16,220 --> 00:18:18,347 
‫أجل. أتمنى لك ليلة سعيدة.

229
00:18:19,389 --> 00:18:21,517 
‫- لا يبدو هذا منطقياً.
‫- أجل، ما هذا؟

230
00:18:21,600 --> 00:18:25,270 
‫على الأقل شخص واحد في كل بيت تحول
‫إلى آكل لحوم بشر ولكن ليس هنا.

231
00:18:25,354 --> 00:18:27,773 
‫حسناً، دعنا نضعهم في خانة الناجين.

232
00:18:27,856 --> 00:18:29,566 
‫ما زال لدينا هذا المكان.

233
00:18:29,650 --> 00:18:32,111 
‫هذا هو منزل "رودني". ما كنت لأقلق بشأنه.

234
00:18:32,194 --> 00:18:34,113 
‫إنه أحد هؤلاء المهاويس بنهاية العالم.

235
00:18:35,197 --> 00:18:37,116 
‫حسناً، وإذن فهو متقدم علينا بخطوة.

236
00:18:37,199 --> 00:18:39,326 
‫- أقترح أن نفوته.
‫- قرار حكيم.

237
00:18:39,409 --> 00:18:42,412 
‫خطوة واحدة في ممتلكاته
‫كفيلة بأن يرشقنا بقوسه.

238
00:19:02,933 --> 00:19:06,270 
‫فتاتنا لديها ولع غريب بهذين الاثنين.

239
00:19:06,353 --> 00:19:08,605 
‫هل ظهرت ثانية على السطح؟

240
00:19:08,689 --> 00:19:10,399 
‫كلا.

241
00:19:10,482 --> 00:19:12,693 
‫أمتلك السيطرة عليها الآن.

242
00:19:13,777 --> 00:19:17,030 
‫"ريتشي" ذاك شخص خطير.

243
00:19:17,114 --> 00:19:18,949 
‫شعرت بذلك عندما لمسته.

244
00:19:19,032 --> 00:19:20,450 
‫أصدري لي الأمر.

245
00:19:20,534 --> 00:19:22,578 
‫وسأدمره.

246
00:19:25,873 --> 00:19:27,124 
‫ليس بعد.

247
00:19:28,250 --> 00:19:30,419 
‫ربما يكون مفيداً.

248
00:19:30,502 --> 00:19:34,965 
‫عندما ينفتح الباب، سيسنح لي الوقت لأختبره.

249
00:19:37,426 --> 00:19:38,802 
‫أنت؟

250
00:19:42,472 --> 00:19:43,473 
‫أنا...

251
00:19:45,434 --> 00:19:47,519 
‫لم أقصد تجاوز حدودي.

252
00:19:51,607 --> 00:19:55,569 
‫أعرف أن لديك طموحاتك الخاصة يا "براسا".

253
00:19:58,280 --> 00:19:59,823 
‫لم يصدر عني مثل هذا الكلام.

254
00:20:03,619 --> 00:20:05,454 
‫أعرف.

255
00:20:05,537 --> 00:20:07,706 
‫وذلك ما يقلقني.

256
00:20:07,789 --> 00:20:09,917 
‫طموحي الوحيد...

257
00:20:10,000 --> 00:20:12,669 
‫كان دائماً هو رؤيتك تتقدمين يا ملكتي.

258
00:20:16,506 --> 00:20:18,634 
‫حسناً، سأحاول تذكر ذلك.

259
00:20:22,596 --> 00:20:24,723 
‫هل هو "داعش"؟ هل نتعرض لهجوم؟

260
00:20:24,806 --> 00:20:27,100 
‫أخبرتك أن فيروس "زيكا" سيتفشى.

261
00:20:27,184 --> 00:20:29,353 
‫- هاتفي الخلوي لا يعمل.
‫- أتظنين هذا سيئاً؟

262
00:20:29,436 --> 00:20:31,188 
‫الملاعين الصغار التهموا محصولي العضوي.

263
00:20:31,271 --> 00:20:33,607 
‫حسناً، اهدؤوا جميعاً من فضلكم.

264
00:20:33,690 --> 00:20:35,609 
‫لدينا حالات مؤكدة لأفراد

265
00:20:35,692 --> 00:20:37,903 
‫تناولوا عن غير قصد مخدرات مخلقة.

266
00:20:37,986 --> 00:20:41,782 
‫كيف يمكن لأحد أن يتناول
‫مخدرات مخلقة عن غير قصد؟

267
00:20:41,865 --> 00:20:43,283 
‫لا نعرف ذلك في الوقت الحالي.

268
00:20:43,367 --> 00:20:46,245 
‫لكن أي شخص معرض للإصابة بذلك،
‫لذا لو اشتبهتم في شيء،

269
00:20:46,328 --> 00:20:47,829 
‫لا تقتربوا من أي أحد بمفردكم.

270
00:20:47,913 --> 00:20:50,123 
‫- هل الأطفال عرضى للإصابة؟
‫- لا نعرف ذلك بعد.

271
00:20:50,207 --> 00:20:53,627 
‫حاولت الاتصال بمنطقتي المركزية،
‫لكن الحشرات الملعونة دمرت هوائي.

272
00:20:53,710 --> 00:20:55,545 
‫حسناً، استدعيت الدعم
‫فور أن دخلت الجوار.

273
00:20:55,629 --> 00:20:59,341 
‫ما أريده منكم جميعاً
‫هو أن تعودوا لمنازلكم وتلازموها،

274
00:20:59,424 --> 00:21:01,260 
‫وسنحيطكم علماً لو طرأ أي شيء.

275
00:21:02,928 --> 00:21:03,845 
‫المعذرة.

276
00:21:06,306 --> 00:21:08,183 
‫لا يمكنكم الرحيل بهذه البساطة.

277
00:21:09,268 --> 00:21:10,978 
‫- سيدي.
‫- ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

278
00:21:12,062 --> 00:21:13,146 
‫المعذرة.

279
00:21:16,066 --> 00:21:18,068 
‫أيها السافل.

280
00:21:18,151 --> 00:21:19,236 
‫ما الخطة؟

281
00:21:25,534 --> 00:21:27,619 
‫معذرة أيها الضابط.

282
00:21:28,912 --> 00:21:31,081 
‫كان من المحتم أن يتصل أحدهم بالنجدة.

283
00:21:31,164 --> 00:21:33,834 
‫إنها نجدتنا.

284
00:21:33,917 --> 00:21:37,379 
‫إنها وسيلة سهلة للحصول على الطعام،
‫لكنهم هنا اليوم لتقديم المساعدة.

285
00:21:37,462 --> 00:21:40,257 
‫الأفاعي تساعد البشر.
‫لم أتخيل أبداً أنني سأرى ذلك اليوم.

286
00:21:40,340 --> 00:21:42,926 
‫سيدهشك ما نحن قادرون على فعله.

287
00:21:44,344 --> 00:21:45,971 
‫نحارب عدواً أخطر الآن.

288
00:21:46,888 --> 00:21:51,101 
‫لا يسعني مقاومة التساؤل، ماذا لو كان هذا
‫هو الحي الذي تسكنه "مارغريت" و"بيلي"؟

289
00:21:51,184 --> 00:21:54,062 
‫ابنتك آمنة لأنك معنا هنا.

290
00:21:58,984 --> 00:22:00,861 
‫هل من خطب أيها الجوال؟

291
00:22:00,944 --> 00:22:02,738 
‫رأيت أموراً جنونية كثيرة
‫في هذه الحرب.

292
00:22:02,821 --> 00:22:08,744 
‫ها نحن هنا،
‫أنا وأنت نتبادل حديثاً متحضراً...

293
00:22:11,079 --> 00:22:13,373 
‫كما قلت أيها الجوال،

294
00:22:13,457 --> 00:22:15,000 
‫ستندهش.

295
00:22:19,963 --> 00:22:21,840 
‫من بحق الجحيم الذي استدعى سيارة إسعاف؟

296
00:22:21,923 --> 00:22:24,843 
‫- لا تقلق بشأنها...
‫- ارفعا أيديكما!

297
00:22:24,926 --> 00:22:25,927 
‫استديرا.

298
00:22:26,011 --> 00:22:27,554 
‫- "داكوتا".
‫- ماذا؟

299
00:22:27,637 --> 00:22:29,139 
‫- إنه ليس ما أظن؟
‫- ليس كذلك.

300
00:22:29,222 --> 00:22:31,391 
‫دكتور "بلوك"، لدينا مرضى كثيرون هنا...

301
00:22:31,475 --> 00:22:32,893 
‫لم لا تغلق فمك اللعين.

302
00:22:32,976 --> 00:22:34,936 
‫المريض الوحيد هنا هو أنت.

303
00:22:35,020 --> 00:22:37,314 
‫قتلت أبي.

304
00:22:37,397 --> 00:22:38,732 
‫والآن سأحصل على بعض العدالة.

305
00:22:38,815 --> 00:22:42,652 
‫سيد "غيكو"، أبق يديك حيث يمكنني أن أراهما.

306
00:22:42,736 --> 00:22:44,196 
‫سيدي، سأطلب منك

307
00:22:44,279 --> 00:22:47,407 
‫كضابط شرطة زميل، رجاءً أخفض سلاحك.

308
00:22:48,492 --> 00:22:49,701 
‫لا يسعني ذلك للأسف.

309
00:22:49,785 --> 00:22:52,704 
‫"داكوتا"، لقد أصبتني بالرصاص إصابة مباشرة.

310
00:22:52,788 --> 00:22:54,790 
‫ألا تتساءلين كيف ما زلت أسير حياً؟

311
00:22:56,124 --> 00:22:57,375 
‫أنا هنا لأنهي تلك المهمة.

312
00:22:57,459 --> 00:23:00,212 
‫هذا بيني وبينك، ليس "فريدي" ولا هذا الرجل.

313
00:23:00,295 --> 00:23:02,255 
‫لذا أريدك أن تركزي عينيك علي، اتفقنا؟

314
00:23:02,339 --> 00:23:04,508 
‫- لا تفعل...
‫- أنا مضطر لذلك أيها الجوال.

315
00:23:04,591 --> 00:23:07,302 
‫- هل تراقبين؟
‫- "داكوتا"، مهما فعلت،

316
00:23:07,385 --> 00:23:08,386 
‫لا ترتاعي.

317
00:23:38,834 --> 00:23:40,377 
‫قلت لك ألا ترتاعي.

318
00:23:43,255 --> 00:23:46,967 
‫أخبرني أبي بأن هناك ظلمة
‫في هذا العالم، لكن...

319
00:23:47,050 --> 00:23:49,427 
‫لم أفهم ماذا كان يعني.

320
00:23:50,428 --> 00:23:52,305 
‫أجل، أظنه كان يعرف أكثر مما كان يبوح.

321
00:23:59,729 --> 00:24:02,065 
‫لا يغير ذلك حقيقة أنك لا زلت تعمل معهما.

322
00:24:02,149 --> 00:24:04,359 
‫هل تظنين أنني لا أتعذب كل يوم بسبب ذلك؟

323
00:24:04,442 --> 00:24:07,154 
‫لم يكن لدي أي خيار،
‫ولا أنت كذلك.

324
00:24:07,237 --> 00:24:09,489 
‫يتعلق الأمر هنا بشيء أكبر،

325
00:24:09,573 --> 00:24:12,242 
‫أكبر مني ومنك.

326
00:24:12,325 --> 00:24:13,577 
‫أكبر حتى من أبيك.

327
00:24:16,329 --> 00:24:19,457 
‫لم يسبق أن أخبرتك بذلك، ولكن...

328
00:24:20,500 --> 00:24:23,128 
‫ما قلته في قداس جنازه كان لطيفاً حقاً.

329
00:24:24,754 --> 00:24:27,841 
‫لو كنت ما زلت أتكلم معه،
‫لكنت قلت شيئاً عنه بدوري.

330
00:24:29,885 --> 00:24:31,928 
‫تعرفين أنه أحبك.

331
00:24:33,013 --> 00:24:35,098 
‫أجل، إنه فحسب...

332
00:24:35,182 --> 00:24:36,641 
‫من الصعب جداً مراجعة الماضي.

333
00:24:40,270 --> 00:24:43,899 
‫لا يوجد منطق في أي مما يحدث. على الإطلاق.

334
00:24:43,982 --> 00:24:47,861 
‫هؤلاء الناس مرضى، ولا نعرف السبب،

335
00:24:47,944 --> 00:24:49,196 
‫لكنهم يحتاجون إلى طبيب.

336
00:24:51,114 --> 00:24:54,034 
‫لا تفعلي ذلك من أجلي،
‫أو من أجل الأخوين "غيكو".

337
00:24:55,827 --> 00:24:57,162 
‫بل افعليه من أجله.

338
00:25:00,165 --> 00:25:02,918 
‫يفترض أن تكون لديك الإجابات
‫أيها البروفسور، أليس كذلك؟

339
00:25:03,001 --> 00:25:07,214 
‫رصدنا الحشرات ثم اختفت في بركة صرف.

340
00:25:07,297 --> 00:25:08,465 
‫ثم؟

341
00:25:08,548 --> 00:25:11,092 
‫وذلك أقصى ما وصلت إليه في تحقيقاتي.

342
00:25:11,176 --> 00:25:12,677 
‫حسناً، هذا حدث واسع النطاق،

343
00:25:12,761 --> 00:25:14,554 
‫لا يمكننا مواصلة حشر الناس في مرآب

344
00:25:14,638 --> 00:25:16,056 
‫على أمل أن يتغير الوضع برمته.

345
00:25:16,139 --> 00:25:19,851 
‫أمر بديهي. لكن هذا علم يا سيد "غيكو"،

346
00:25:19,935 --> 00:25:21,561 
‫وليست إحدى سرقاتك.

347
00:25:21,645 --> 00:25:22,896 
‫البحث يستغرق وقتاً.

348
00:25:22,979 --> 00:25:25,273 
‫أجل، واسأله كيف قتل العلم "بيرت".

349
00:25:26,691 --> 00:25:28,151 
‫ماذا؟

350
00:25:29,861 --> 00:25:31,780 
‫- ماذا فعلت؟
‫- لم أفعل شيئاً.

351
00:25:31,863 --> 00:25:33,448 
‫- هو من تسبب في مقتله.
‫- أتعرف،

352
00:25:33,531 --> 00:25:34,866 
‫لا أريد سماع ذلك.

353
00:25:34,950 --> 00:25:38,954 
‫الشيء الوحيد الذي أريد سماعه منك
‫هو بعض الحقائق.

354
00:25:39,037 --> 00:25:40,538 
‫أعمل على ذلك.

355
00:25:41,373 --> 00:25:44,251 
‫والآن ننتقل إلى تطورات الموقف
‫في "شادي غلين".

356
00:25:44,334 --> 00:25:46,586 
‫السلطات تقول إنها أزمة مخدرات مخلقة

357
00:25:46,670 --> 00:25:49,506 
‫ونتحرك إلى هناك الآن
‫لنعود إليكم بالقصة كاملة الساعة 11.

358
00:25:49,589 --> 00:25:51,716 
‫قبل ذلك، نذهب إليك يا "توم"،
‫من أجل أخبار الطقس.

359
00:25:51,800 --> 00:25:54,261 
‫شكراً يا "إميلي". إليكم توقعات الطقس
‫للأيام السبعة المقبلة.

360
00:25:54,344 --> 00:25:56,179 
‫حالياً الأجواء معتدلة إلى باردة هذا المساء.

361
00:25:56,263 --> 00:25:58,974 
‫تعود درجات الحرارة الباردة
‫قرب نهاية الأسبوع.

362
00:26:09,067 --> 00:26:12,362 
‫اسمك "روبن"، صحيح؟

363
00:26:18,118 --> 00:26:20,078 
‫ما أمر الليمونادة؟

364
00:26:21,121 --> 00:26:22,122 
‫تعدها أمي كل ليلة.

365
00:26:23,456 --> 00:26:25,125 
‫ليمون وسكر وماء فقط.

366
00:26:25,208 --> 00:26:29,671 
‫يمكنك تناول بعضها.
‫أعرف أنها أشبه بحلوى السكري.

367
00:26:30,755 --> 00:26:32,299 
‫هل هي الوحيدة التي شربتها؟

368
00:26:32,382 --> 00:26:35,093 
‫أجل، تتذوقها دائماً قبل أن تصبها،

369
00:26:35,176 --> 00:26:36,428 
‫لكننا لم نشرب منها قط.

370
00:26:40,640 --> 00:26:43,435 
‫ليمون وسكر... ماء.

371
00:26:46,396 --> 00:26:47,564 
‫شكراً.

372
00:26:47,647 --> 00:26:48,648 
‫يا "فريدي".

373
00:26:48,732 --> 00:26:51,318 
‫محطة المعالجة هنا،
‫على الجانب الآخر من هذا المنزل.

374
00:26:51,401 --> 00:26:54,946 
‫مصدر مياه مخصوص.
‫لذلك تأثرت "شادي غلين" أولاً.

375
00:26:55,030 --> 00:26:56,656 
‫لا يعني ذلك أنه لن يتفشى.

376
00:26:56,740 --> 00:26:58,199 
‫أغلق رجالي للتو 3 منازل أخرى.

377
00:26:58,283 --> 00:26:59,701 
‫حسناً، انشروا الخبر إذن.

378
00:26:59,784 --> 00:27:01,036 
‫لا ماء من الصنبور.

379
00:27:01,119 --> 00:27:03,204 
‫هذا يفسر مسألة بركة الصرف برمتها.

380
00:27:03,288 --> 00:27:05,498 
‫نتعامل هنا مع مياه معالجة
‫بفعل "سيبالبا"...

381
00:27:05,582 --> 00:27:07,751 
‫أتعرف يا فتى؟ علينا إحضار الكتب من دراجتي.

382
00:27:07,834 --> 00:27:09,836 
‫يا صاحب، لن أكون قرد أبحاثك.

383
00:27:09,919 --> 00:27:11,921 
‫- أنا هنا لأذبح أكلة لحوم بشر.
‫- مهلاً.

384
00:27:12,005 --> 00:27:13,465 
‫هؤلاء لديهم عائلات. ليست لعبة فيديو.

385
00:27:13,548 --> 00:27:15,175 
‫أجل، وأنا آكل هؤلاء الناس
‫لأبقى على قيد الحياة.

386
00:27:15,258 --> 00:27:16,843 
‫- أجل، وأنا لست...
‫- إنه محق.

387
00:27:16,926 --> 00:27:19,220 
‫لذلك فإن هذا النمط من الحياة
‫مثالي بالنسبة لك.

388
00:27:19,304 --> 00:27:22,599 
‫- حتى يتسنى لك تبرير كل القتل الذي ترتكبه.
‫- كما حاولت أن تقتليني؟

389
00:27:22,682 --> 00:27:25,435 
‫- أجل، فعلت! لأنك...
‫- فريقك يا سيد "غيكو".

390
00:27:25,518 --> 00:27:26,519 
‫- أجل، فعلت!
‫- أنت من...

391
00:27:26,603 --> 00:27:28,438 
‫ونحن في هذه الورطة بسببكم.

392
00:27:28,521 --> 00:27:30,398 
‫تحتاج إلى السيطرة عليها يا رجل.

393
00:27:32,984 --> 00:27:34,652 
‫رباه...

394
00:27:35,570 --> 00:27:37,697 
‫أول من ينطق منكم سينغرس وتد في قلبه.

395
00:27:37,781 --> 00:27:41,368 
‫كان من الزواحف أم من البشر العاديين،
‫لا يهمني على الإطلاق. أفهمتم؟

396
00:27:41,451 --> 00:27:45,580 
‫رائع. أيها الفتى، سترافق البروفسور.

397
00:27:45,663 --> 00:27:47,665 
‫لدينا وقت متسع لتلوح بسيوفك فور أن نعرف

398
00:27:47,749 --> 00:27:48,875 
‫نوايا "أمارو"، اتفقنا؟

399
00:27:48,958 --> 00:27:51,461 
‫وإذا أمكنكما أيتها السيدتان
‫السيطرة على أعصابكما

400
00:27:51,544 --> 00:27:54,130 
‫فلتنطلقا إلى محطة معالجة المياه لتغلقاها.

401
00:27:54,214 --> 00:27:56,966 
‫أما الباقون بما في ذلك "خيمينا" وفريقها
‫سيمرون على المنازل

402
00:27:57,050 --> 00:28:00,345 
‫وإذن علب الجعة والعصير فقط الليلة،
‫لا ماء من الصنبور.

403
00:28:00,428 --> 00:28:02,889 
‫دكتور "بلوك"، سأحرس هذه القلعة معك.

404
00:28:04,307 --> 00:28:05,308 
‫ستكونين بخير.

405
00:28:10,271 --> 00:28:13,525 
‫لو كنت تظن أنني سأعمل إلى جوار "غيكو"،

406
00:28:13,608 --> 00:28:16,694 
‫فقد فقدت كل إحساس بالواقع.

407
00:28:16,778 --> 00:28:19,989 
‫انظري حولك. الواقع ولى منذ زمن بعيد.

408
00:28:20,073 --> 00:28:23,410 
‫اتفقنا؟ اهدئي،

409
00:28:23,493 --> 00:28:24,953 
‫لا يعني ذلك أن نتبادل الحديث.

410
00:28:47,016 --> 00:28:48,143 
‫"مياه المدينة"

411
00:28:54,774 --> 00:28:56,568 
‫- الوضع آمن هناك.
‫- سأتفقده مرة أخرى.

412
00:28:56,651 --> 00:28:58,445 
‫أخبرتك للتو أن الوضع آمن.

413
00:28:58,528 --> 00:29:00,822 
‫تباً، كف عن ذلك.

414
00:29:00,905 --> 00:29:02,407 
‫لقد أغوتني.

415
00:29:02,490 --> 00:29:05,785 
‫أغوتني ثم أطلقت النار علي.

416
00:29:05,869 --> 00:29:07,620 
‫وأنا لست الغاضب حيال ذلك.

417
00:29:07,704 --> 00:29:09,581 
‫أحياناً أنسى من تكون.

418
00:29:09,664 --> 00:29:10,582 
‫هل تعرف من أكون؟

419
00:29:10,665 --> 00:29:13,293 
‫جزء من ثقافة أقسمت أن تحميها
‫يا حافظ السلام.

420
00:29:13,376 --> 00:29:16,838 
‫واحزر ماذا؟ لا يمكننا أن ندعها
‫تذيع أمرنا لأي أحد.

421
00:29:19,507 --> 00:29:21,551 
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل.

422
00:29:22,761 --> 00:29:24,888 
‫في الظروف العادية، كنت سأتغذى عليها فحسب،

423
00:29:24,971 --> 00:29:26,473 
‫لكن لأنني أعرف أنكما نشأتما معاً

424
00:29:26,556 --> 00:29:28,224 
‫سأكون رحيماً معها...

425
00:29:29,350 --> 00:29:30,518 
‫سأحولها فحسب.

426
00:29:45,450 --> 00:29:46,493 
‫"داكوتا"...

427
00:29:49,537 --> 00:29:51,331 
‫أمرتك بالابتعاد عني.

428
00:31:05,572 --> 00:31:07,907 
‫عليك تجاوز ذلك الهراء يا رجل.

429
00:32:07,133 --> 00:32:08,384 
‫هل أنت بخير؟

430
00:32:13,181 --> 00:32:16,809 
‫الـ"سيباكتلي"، إنه وحش بحري قديم.

431
00:32:16,893 --> 00:32:20,104 
‫أترون كل تلك البثور الصغيرة المتقيحة

432
00:32:20,188 --> 00:32:22,523 
‫وكل الفوهات الصغيرة المنتشرة على بطنه؟

433
00:32:22,607 --> 00:32:24,901 
‫هناك بالضبط مرتع بائس حقيقي

434
00:32:24,984 --> 00:32:27,403 
‫لتلك الجعارين الصغيرة من الجحيم.

435
00:32:27,487 --> 00:32:29,447 
‫إنها تعيش داخل هذا الكائن.

436
00:32:29,530 --> 00:32:32,533 
‫أيها البروفسور، لا يهمني ذلك الآن.

437
00:32:32,617 --> 00:32:36,120 
‫أخي أصبح واحداً منهم. كيف نوقفه؟

438
00:32:36,204 --> 00:32:37,789 
‫نجده.

439
00:32:37,872 --> 00:32:40,708 
‫في الماضي كان هذا الكائن يلجأ
‫إلى احد الأنهار

440
00:32:40,792 --> 00:32:43,544 
‫بجوار قرية ما حيث يلوث مصدر المياه

441
00:32:43,628 --> 00:32:46,422 
‫حتى يتحول جميع سكانها إلى أكلة لحوم بشر.

442
00:32:46,506 --> 00:32:49,592 
‫بناء على ما نعرفه
‫عن منشأة معالجة المياه هذه...

443
00:32:51,803 --> 00:32:54,514 
‫هلا يكلف واحد منكم أيها الحمقى نفسه
‫ويفتش تحت الأرض؟

444
00:32:54,597 --> 00:32:56,975 
‫أجل، كنت...

445
00:32:57,058 --> 00:32:59,727 
‫كنت سأتطرق إلى ذلك.
‫لكن كيف لا زلت حياً أيها الرجل؟

446
00:32:59,811 --> 00:33:02,146 
‫أخر مرة رأيتك، كنت قد فجرت نفسك.

447
00:33:02,230 --> 00:33:04,857 
‫علي أن أقر لك بالمهارة
‫في هذا الأمر أيها السيد.

448
00:33:04,941 --> 00:33:06,484 
‫- شكراً جزيلاً.
‫- كيف وجدتنا؟

449
00:33:06,567 --> 00:33:08,569 
‫بدأت الأنباء تترد
‫في نشرات الأخبار المحلية.

450
00:33:08,653 --> 00:33:10,488 
‫رائع. عودتك شيء عظيم.

451
00:33:10,571 --> 00:33:12,532 
‫اقتلوا الرسول، لطيف. انظروا...

452
00:33:12,615 --> 00:33:14,450 
‫يجب أن نجد هذا الكائن، لنتحرك بسرعة،

453
00:33:14,534 --> 00:33:16,119 
‫قبل أن يكمل مهمته.

454
00:33:16,202 --> 00:33:17,412 
‫أي مهمة تقصد؟

455
00:33:17,495 --> 00:33:19,872 
‫تسميم الماء هو مجرد اختبار.

456
00:33:19,956 --> 00:33:23,584 
‫الـ"سيباكتلي" لا يرى إلا شيئاً واحداً،
‫نقاوة القلب.

457
00:33:23,668 --> 00:33:25,670 
‫نقاوة القلب؟ هذا ليس شيئاً مادياً.

458
00:33:25,753 --> 00:33:28,673 
‫أي شخص يقاوم الرغبة في تناول اللحم

459
00:33:28,756 --> 00:33:30,717 
‫بعد شرب الماء،

460
00:33:30,800 --> 00:33:32,385 
‫- هو الرهان الرابح.
‫- حسناً.

461
00:33:32,468 --> 00:33:35,221 
‫وإذن علينا الانتشار
‫والعثور على شخص شرب من الماء

462
00:33:35,304 --> 00:33:36,848 
‫ولم يصب بالعدوى.

463
00:33:42,311 --> 00:33:43,730 
‫أريد منك التعاون أيها الجوال.

464
00:33:59,746 --> 00:34:01,039 
‫هل كل شيء على ما يرام يا سيدتي؟

465
00:34:02,623 --> 00:34:04,167 
‫على أحسن ما يكون.

466
00:34:08,713 --> 00:34:10,006 
‫تعال إلى هنا يا حبيبي.

467
00:34:35,364 --> 00:34:37,366 
‫يا له من صبي صغير جميل.

468
00:34:45,291 --> 00:34:46,542 
‫تأخرنا.

469
00:34:46,626 --> 00:34:48,377 
‫مهلاً! لا يجب أن تذهب بمفردك.

470
00:34:48,461 --> 00:34:49,587 
‫دعني أجمع بقية حراسي.

471
00:34:49,670 --> 00:34:51,672 
‫- إنهم يسبقوننا.
‫- لماذا تفعل ذلك دوماً؟

472
00:34:51,756 --> 00:34:53,216 
‫لا تسير كل الأمور بعفوية.

473
00:34:58,596 --> 00:35:00,098 
‫بعضها كذلك.

474
00:35:18,533 --> 00:35:19,951 
‫تباً لهذا.

475
00:35:20,034 --> 00:35:22,954 
‫كنت أنوي إحضار بندقية الحراب.

476
00:35:23,037 --> 00:35:26,249 
‫خطوة عبقرية من الخبير المزعوم.

477
00:35:26,332 --> 00:35:28,042 
‫لولاي لكنت ما زلت

478
00:35:28,126 --> 00:35:31,712 
‫تتخبط بالأعلى مثل دجاجة مذبوحة.

479
00:35:31,796 --> 00:35:34,924 
‫حسناً، لست أنا من أحضر عصا إلى معركة حراب.

480
00:35:47,562 --> 00:35:48,938 
‫اللعنة.

481
00:35:50,064 --> 00:35:51,149 
‫نحن قريبون.

482
00:36:30,730 --> 00:36:31,606 
‫يا رفاق!

483
00:36:35,902 --> 00:36:37,904 
‫- ها هو ذا.
‫- ضفدع أخطبوطي!

484
00:37:13,105 --> 00:37:13,940 
‫كلا!

485
00:37:21,822 --> 00:37:23,407 
‫تباً يا رجل، افعل شيئاً.

486
00:37:24,492 --> 00:37:25,493 
‫يا رفاق!

487
00:37:25,576 --> 00:37:27,787 
‫- مرمى التصويب خال.
‫- كلا! ستصيب الفتى.

488
00:37:49,225 --> 00:37:52,186 
‫أظن أن تلك النار أغضبته.

489
00:37:52,270 --> 00:37:55,273 
‫حسناً، نحن بالتأكيد لسنا هنا
‫لاكتساب الأصدقاء.

490
00:38:09,412 --> 00:38:11,747 
‫يا له من "تشبوتلي" قبيح.

491
00:39:03,090 --> 00:39:05,384 
‫صوب للأعلى. سينتهي هذا الآن.

492
00:39:37,249 --> 00:39:38,125 
‫رباه.

493
00:40:00,314 --> 00:40:03,317 
‫تقدم خطوة واحدة وسأسلب روحها.

494
00:40:04,777 --> 00:40:05,820 
‫أبعديه عن هنا!

495
00:40:49,822 --> 00:40:51,323 
‫ماذا حدث؟

496
00:40:51,407 --> 00:40:54,285 
‫بخلاف أنك حاولت قتلي، ليس الكثير.

497
00:40:56,036 --> 00:41:00,207 
‫حسناً، أظنني مدين لك بالشكر على...

498
00:41:00,291 --> 00:41:03,419 
‫عدم قتلي.

499
00:41:03,502 --> 00:41:08,883 
‫ربما تغير الواقع منذ زمن بعيد
‫يا سيد "غيكو"، لكن ليس بالقدر الكافي.

500
00:41:08,966 --> 00:41:11,469 
‫أبي ما زال ميتاً.

501
00:41:11,552 --> 00:41:15,264 
‫يوماً ما، ستدفع أنت وأخوك المخبول الثمن.

502
00:41:22,938 --> 00:41:23,772 
‫اللعنة.

