[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: D:/[MEGA]/[Better-Raws] Karakai Jouzu no Takagi-san S2 - 01 (NF 1920x1080 x264 EAC3).mkv Video File: D:/[MEGA]/[Better-Raws] Karakai Jouzu no Takagi-san S2 - 01 (NF 1920x1080 x264 EAC3).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.250000 Scroll Position: 189 Active Line: 193 Video Position: 17184 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Main,Bahij Mitra,104,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H2300000F,&HAA000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.6,2,0,0,20,1 Style: On-screen text,FreeHand,120,&H0028292A,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,15,15,38,1 Style: OPLyrics,Arial Rounded MT Bold,57,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00BA8DFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,0,2,15,15,27,1 Style: OPLyrics - Karaoke,Arial Rounded MT Bold,57,&H00FFFFFF,&H00C7C7FF,&H00BA8DFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,0,8,15,15,27,1 Style: OPCredits,FOT-AnticCezanne Pro DB,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00763DD7,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,0,4,15,15,15,1 Style: Segment Title,AGA Cairo Regular,67,&H00ED7EF2,&H000000FF,&H00000000,&H004F4F4F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,4,2,15,15,15,1 Style: library,29LT Bukra Bold,104,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H2300000F,&HAA000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.6,2,0,0,20,1 Style: copyright,A Jannat LT,68,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H2300000F,&HAA000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.6,2,0,0,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:06.00,copyright,Sign,0,0,0,,{\blur2\be2\fs128\fad(400,1400)\\pos(945.6,143.2)} Tenshi-Subs : ترجمة وإعداد Dialogue: 0,0:03:04.37,0:03:04.41,Main,,0,0,0,,{\blur7\bord0\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\p1\3c&H00000F&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HFF&\c&H040507&\shad0}m 1332 133 l 1845 21 1852 238 1338 365 Dialogue: 0,0:03:04.41,0:03:04.45,Main,,0,0,0,,{\blur7\bord0\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\p1\3c&H00000F&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HFF&\c&H12161C&\shad0}m 1332 133 l 1845 21 1852 238 1338 365 Dialogue: 0,0:03:04.45,0:03:04.49,Main,,0,0,0,,{\blur7\bord0\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\p1\3c&H00000F&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HFF&\c&H26303A&\shad0}m 1332 133 l 1845 21 1852 238 1338 365 Dialogue: 0,0:03:04.49,0:03:04.53,Main,,0,0,0,,{\blur7\bord0\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\p1\3c&H00000F&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HFF&\c&H425463&\shad0}m 1332 133 l 1845 21 1852 238 1338 365 Dialogue: 0,0:03:04.53,0:03:04.58,Main,,0,0,0,,{\blur7\bord0\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\p1\3c&H00000F&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HFF&\c&H597488&\shad0}m 1332 133 l 1845 21 1852 238 1338 365 Dialogue: 0,0:03:04.53,0:03:04.58,Main,,0,0,0,,{\blur7\bord0\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\p1\3c&H00000F&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HFF&\c&H5A7589&\shad0}m 1332 133 l 1845 21 1852 238 1338 365 Dialogue: 0,0:03:04.58,0:03:04.62,Main,,0,0,0,,{\blur7\bord0\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\p1\3c&H00000F&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HFF&\c&H6D8DA8&\shad0}m 1332 133 l 1845 21 1852 238 1338 365 Dialogue: 0,0:03:04.62,0:03:04.66,Main,,0,0,0,,{\blur7\bord0\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\p1\3c&H00000F&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HFF&\c&H769BB9&\shad0}m 1332 133 l 1845 21 1852 238 1338 365 Dialogue: 0,0:03:04.66,0:03:07.04,Main,,0,0,0,,{\blur7\bord0\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\3c&H00000F&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HFF&\c&H81A6C5&\shad0\p1}m 1332 133 l 1845 21 1852 238 1338 365 Dialogue: 0,0:03:04.37,0:03:04.41,library,,0,0,0,,{\fs140\fax-0.21\pos(1622.933,257.601)\c&H050406&\blur1\bord0\shad0\frz12.58}المكتبة أ Dialogue: 0,0:03:04.41,0:03:04.45,library,,0,0,0,,{\fs140\fax-0.21\pos(1622.933,257.601)\c&H08080B&\blur1\bord0\shad0\frz12.58}المكتبة أ Dialogue: 0,0:03:04.45,0:03:04.49,library,,0,0,0,,{\fs140\fax-0.21\pos(1622.933,257.601)\c&H0E1217&\blur1\bord0\shad0\frz12.58}المكتبة أ Dialogue: 0,0:03:04.49,0:03:04.53,library,,0,0,0,,{\fs140\fax-0.21\pos(1622.933,257.601)\c&H1B1F25&\blur1\bord0\shad0\frz12.58}المكتبة أ Dialogue: 0,0:03:04.53,0:03:04.58,library,,0,0,0,,{\fs140\fax-0.21\pos(1622.933,257.601)\c&H222A34&\blur1\bord0\shad0\frz12.58}المكتبة أ Dialogue: 0,0:03:04.53,0:03:04.58,library,,0,0,0,,{\fs140\fax-0.21\pos(1622.933,257.601)\c&H222A34&\blur1\bord0\shad0\frz12.58}المكتبة أ Dialogue: 0,0:03:04.58,0:03:04.62,library,,0,0,0,,{\fs140\fax-0.21\pos(1622.933,257.601)\c&H2A333F&\blur1\bord0\shad0\frz12.58}المكتبة أ Dialogue: 0,0:03:04.62,0:03:04.66,library,,0,0,0,,{\fs140\fax-0.21\pos(1622.933,257.601)\c&H2D3A44&\blur1\bord0\shad0\frz12.58}المكتبة أ Dialogue: 0,0:03:04.66,0:03:04.70,library,,0,0,0,,{\fs140\fax-0.21\pos(1622.933,257.601)\c&H313A4E&\blur1\bord0\shad0\frz12.58}المكتبة أ Dialogue: 0,0:03:04.62,0:03:07.04,library,,0,0,0,,{\fs140\fax-0.21\pos(1622.933,257.601)\c&H2F3945&\blur1\bord0\shad0\frz12.58}المكتبة أ Dialogue: 0,0:02:41.01,0:02:46.02,Segment Title,,0,0,0,,{\blur4\\fs350\c&HF47EF4&\4c&H5A6F95&\4a&H00&\1a&HE5&\pos(1376.919,842.474)}كتاب Dialogue: 0,0:02:41.01,0:02:46.02,Segment Title,,0,0,0,,{\shad0\\fs350\c&HF47EF4&\4c&H4F4F4F&\4a&H58&\1a&H00&\pos(1376.919,842.474)}كتاب Dialogue: 0,0:00:06.56,0:00:08.77,Main,,0,0,0,,{\be2}...‏لا‏،‏ لا‏،‏ أيعقل أنّني Dialogue: 0,0:00:09.57,0:00:10.65,Main,,0,0,0,,{\be2}نيشيكاتا‏.‏ Dialogue: 0,0:00:12.86,0:00:14.16,Main,,0,0,0,,{\be2}ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,0:00:14.32,0:00:16.24,Main,,0,0,0,,{\be2}مـ‏-‏ما الأمر‏،‏ تاكاغي‏-‏سان؟ Dialogue: 0,0:00:16.66,0:00:18.66,Main,,0,0,0,,{\be2}لا شيء تحديدًا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:24.62,Main,,0,0,0,,{\be2}لقد أخفقت‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:00:27.21,0:00:30.46,Main,,0,0,0,,{\be2}إن لم أُجِد إخفاء الأمر‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:00:30.84,0:00:34.76,Main,,0,0,0,,{\be2}فستسخر مني تاكاغي‏-‏سان مجددًا‏!‏ Dialogue: 0,0:00:34.93,0:00:35.68,Main,,0,0,0,,{\be2}أيعقل أنك‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:00:36.09,0:00:37.22,Main,,0,0,0,,{\be2}نسيتَ كتابك؟ Dialogue: 0,0:00:38.64,0:00:39.64,Main,,0,0,0,,{\be2}.كتاب اللّغة الإنجليزية للحصّة التالية Dialogue: 0,0:00:39.81,0:00:41.06,Main,,0,0,0,,{\be2}لقد‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:00:41.68,0:00:43.18,Main,,0,0,0,,{\be2}كَشفت أمري تمامًا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:00:46.23,0:00:46.94,Main,,0,0,0,,{\be2}أجل‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:00:49.15,0:00:49.82,Main,,0,0,0,,{\be2}في تلك الحالة‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:00:50.19,0:00:52.57,Main,,0,0,0,,{\be2}لنوحّد طاولتينا وسأسمح لك بالنظر إلى كتابي‏!‏ Dialogue: 0,0:00:55.53,0:00:57.07,Main,,0,0,0,,{\be2}لا داعي لذلك‏،‏ فأنا ذاهبٌ لاستعارة واحد‏.‏ Dialogue: 0,0:00:58.78,0:01:01.04,Main,,0,0,0,,{\be2}أراهن أنك لن تجد من يعيرك واحدًا‏!‏ Dialogue: 0,0:01:03.66,0:01:05.62,Main,,0,0,0,,{\be2}سأستعير واحدًا حتمًا‏!‏ Dialogue: 0,0:01:05.92,0:01:06.92,Main,,0,0,0,,{\be2}حظًا طيبًا‏!‏ Dialogue: 0,0:02:46.70,0:02:50.62,Main,,0,0,0,,{\be2}يجب أن أستعير كتاب إنجليزية مهما كلفني الأمر‏!‏ Dialogue: 0,0:02:51.16,0:02:53.23,Main,,0,0,0,,{\be2}توحيد طاولتينا أمر محرج جدًا‏!‏ Dialogue: 0,0:02:54.77,0:03:00.26,Main,,0,0,0,,{\be2}كنت دائمًا أتحقّق منها كل ليلة‏،‏ إلا أّني نمت مباشرةً بعد أن نال منّي الإرهاق بسبب تمارين الضغط‏!‏ Dialogue: 0,0:03:04.70,0:03:06.91,Main,,0,0,0,,{\be2}.‏كتاب الإنجليزية؟ لم أحضره معي Dialogue: 0,0:03:07.45,0:03:08.62,Main,,0,0,0,,{\be2}.‏ليس عندي‏،‏ آسف Dialogue: 0,0:03:09.41,0:03:11.58,Main,,0,0,0,,{\be2}.‏آسف‏،‏ لكن ليس لدينا حصة إنجليزيةٍ اليوم Dialogue: 0,0:03:02.14,0:03:04.26,Main,,0,0,0,,{\be2}اللعنة عليكِ يا تاكاغي‏-‏سان‏!‏ Dialogue: 0,0:03:04.76,0:03:06.97,Main,,0,0,0,,{\be2}كتاب مادة الإنجليزية؟ لم أحضره معي‏.‏ Dialogue: 0,0:03:12.30,0:03:13.14,Main,,0,0,0,,{\be2}.‏لدي واحد Dialogue: 0,0:03:13.70,0:03:14.14,Main,,0,0,0,,{\be2}.‏‏أنا أيضًا Dialogue: 0,0:03:14.13,0:03:15.54,Main,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ حقًا؟ Dialogue: 0,0:03:16.25,0:03:17.92,Main,,0,0,0,,{\be2}هذا لأنّنا من نفس الفصل‏.‏ Dialogue: 0,0:03:18.05,0:03:19.18,Main,,0,0,0,,{\be2}.‏‏أحمق Dialogue: 0,0:03:19.18,0:03:20.70,Main,,0,0,0,,{\be2} أنت محق‏!‏ Dialogue: 0,0:03:21.11,0:03:22.20,Main,,0,0,0,,{\be2}وامصيبتاه‏!‏ Dialogue: 0,0:03:22.20,0:03:23.28,Main,,0,0,0,,{\be2}ويلاه‏!‏ Dialogue: 0,0:03:23.41,0:03:26.41,Main,,0,0,0,,{\be2}فصلنا الوحيد الذي لديه حصّة إنجليزيةٍ اليوم‏!‏ Dialogue: 0,0:03:29.04,0:03:33.08,Main,,0,0,0,,{\be2}سينتهي بي الأمر في موقفٍ محرج على هاته الحال‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:03:33.21,0:03:34.63,Main,,0,0,0,,{\be2}سأحرص على إحضاره معي في المرّة القادمة‏،‏ اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:03:34.75,0:03:36.71,Main,,0,0,0,,{\be2}نيشيكاتا‏!‏ Dialogue: 0,0:03:37.30,0:03:38.92,Main,,0,0,0,,{\be2}هل استعرت واحدًا؟ Dialogue: 0,0:03:39.88,0:03:40.38,Main,,0,0,0,,{\be2}لا‏.‏ Dialogue: 0,0:03:40.72,0:03:43.68,Main,,0,0,0,,{\be2}هذا لأنّنا الفصل الوحيد الذي لديه حصّة إنجليزية اليوم‏!‏ Dialogue: 0,0:03:46.22,0:03:47.43,Main,,0,0,0,,{\be2}ها قد دقَّ الجرس‏!‏ Dialogue: 0,0:03:50.81,0:03:54.85,Main,,0,0,0,,{\be2} كنتِ تعلمين بذلك منذ البداية يا تاكاغي‏-‏سان‏!‏ Dialogue: 0,0:03:56.98,0:03:57.82,Main,,0,0,0,,{\be2}انتباه‏.‏ Dialogue: 0,0:03:58.36,0:04:00.49,Main,,0,0,0,,{\be2}إذن‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:04:00.78,0:04:02.58,Main,,0,0,0,,{\be2}ستبدأ الحصّة الآن‏.‏ Dialogue: 0,0:04:02.58,0:04:03.63,Main,,0,0,0,,{\be2}هلّا‏.‏‏.‏‏.‏؟ Dialogue: 0,0:04:03.91,0:04:04.86,Main,,0,0,0,,{\be2}تفضّل‏.‏ Dialogue: 0,0:04:05.53,0:04:06.53,Main,,0,0,0,,{\be2}جميعكم‏.‏ Dialogue: 0,0:04:08.08,0:04:09.29,Main,,0,0,0,,{\be2}افتحوا كتبكم‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:04:09.74,0:04:11.25,Main,,0,0,0,,{\be2}على الصّفحة 37‏.‏ Dialogue: 0,0:04:13.23,0:04:15.66,Main,,0,0,0,,{\be2}شـ‏-‏شكرًا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:04:15.88,0:04:18.21,Main,,0,0,0,,{\be2}ما بك يا نيشيكاتا؟\Nأيشعرك هذا بالإحراج؟ Dialogue: 0,0:04:19.62,0:04:22.24,Main,,0,0,0,,{\be2} إ‏-‏إطلاقًا‏!‏ Dialogue: 0,0:04:32.79,0:04:38.46,On-screen text,,0,0,0,,{\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\p1\c&HFFFFFF&\1a&H36&\be2}m 363 24 l 1549 24 1549 200 363 200 Dialogue: 0,0:04:32.79,0:04:38.46,On-screen text,,0,0,0,,{\be2}يغدو الأمر ممتعًا في كل مرّةٍ تكون فيها بقربي‏.‏ Dialogue: 0,0:04:40.23,0:04:41.88,Main,,0,0,0,,{\be2}لا‏،‏ لا‏،‏ مهلًا لحظة‏!‏ Dialogue: 0,0:04:41.88,0:04:43.86,Main,,0,0,0,,{\be2}لا شّك في أنها تنوي السخرية مني مجددًا‏!‏ Dialogue: 0,0:04:44.15,0:04:48.03,Main,,0,0,0,,{\be2} وتضيف بعدها ‏"‏لأتمكن من السّخرية منك‏"‏‏!‏ Dialogue: 0,0:04:54.12,0:04:56.67,Main,,0,0,0,,{\be2}لم تكن تحاول السخرية مني‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:04:57.21,0:05:00.13,Main,,0,0,0,,{\be2}أيعني أن تاكاغي‏-‏سان تكنّ لي‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:05:02.78,0:05:07.03,On-screen text,,0,0,0,,{\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\p1\c&HFFFFFF&\1a&H36&\clip(610.667,16,1336,173.333)\be2}m 363 24 l 1549 24 1549 200 363 200 Dialogue: 0,0:05:02.78,0:05:07.03,On-screen text,,0,0,0,,{\be2}لأتمكن من السحرية منك Dialogue: 0,0:05:02.78,0:05:07.03,On-screen text,,0,0,0,,{\pos(1018.667,-15.333)\clip(m 861 82 l 884 76 891 97)\be2}لأتمكن من السحرية منك Dialogue: 0,0:05:10.14,0:05:11.89,Main,,0,0,0,,{\be2}ما خطبك يا نيشيكاتا؟ Dialogue: 0,0:05:12.18,0:05:14.23,Main,,0,0,0,,{\be2}لا‏،‏ لا شيء‏.‏ Dialogue: 0,0:05:14.35,0:05:16.44,Main,,0,0,0,,{\be2}اللّعنة عليكِ يا تاكاغي‏-‏سان‏!‏ Dialogue: 0,0:05:16.56,0:05:19.86,Main,,0,0,0,,{\be2}ألا يوجد ما يمكنني فعله لأُدرك ثأري منها؟‏!‏ Dialogue: 0,0:05:20.27,0:05:23.19,Main,,0,0,0,,{\be2}.‏عليكَ بهذا الجزء يا نيشيكاتا Dialogue: 0,0:05:23.32,0:05:25.28,Main,,0,0,0,,{\be2}أنت؟ نيشيكاتا‏!‏‏!‏ Dialogue: 0,0:05:32.06,0:05:32.65,Main,,0,0,0,,{\be2}.‏تفضَّل Dialogue: 0,0:05:33.61,0:05:34.82,Main,,0,0,0,,{\be2}...‏لنرَ Dialogue: 0,0:05:26.10,0:05:27.02,Main,,0,0,0,,{\be2}!‏حـ‏-‏ حاضر Dialogue: 0,0:05:27.36,0:05:29.78,Main,,0,0,0,,{\be2}انطق واحدةً من الكلمات الموجودة في السّؤال الثالث بالإنجليزية‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:05:35.25,0:05:36.46,Main,,0,0,0,,{\be2}السّؤال الثالث‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:05:40.79,0:05:41.92,Main,,0,0,0,,{\pos(957.333,990.667)\be2}victory Dialogue: 0,0:05:40.79,0:05:41.92,Main,,0,0,0,,{\pos(954.667,1065.333)\be2}.النّصر Dialogue: 0,0:05:42.55,0:05:46.01,Main,,0,0,0,,{\pos(1226.667,985.333)\be2}shouri Dialogue: 0,0:05:43.84,0:05:46.01,Main,,0,0,0,,{\be2}."victory"‏"‏النصر‏"‏ بالإنجليزية هو ‏ Dialogue: 0,0:05:48.01,0:05:50.34,Main,,0,0,0,,{\be2}من حسن حظّك أن السّؤال كان سهلًا‏.‏ Dialogue: 0,0:05:50.47,0:05:53.47,Main,,0,0,0,,{\be2}أجل‏،‏ فقد كان بديهيًا‏.‏ Dialogue: 0,0:05:53.81,0:05:56.52,Main,,0,0,0,,{\be2}أدركت شيئًا مذهلًا‏!‏ Dialogue: 0,0:05:56.64,0:05:59.06,Main,,0,0,0,,{\be2}توجد الكثير من الكلمات المتراصفة في هذا التمرين‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:05:59.19,0:06:02.27,Main,,0,0,0,,{\be2}لكن إن قرأتها عموديًا‏،‏ فستصير‏"‏أنت أحمق‏!‏‏"‏‏.‏ Dialogue: 0,0:06:02.94,0:06:07.24,Main,,0,0,0,,{\be2}سأتمكن من السّخرية من تاكاغي‏-‏سان إن استعملت هذه التقنية‏!‏ Dialogue: 0,0:06:10.45,0:06:12.28,Main,,0,0,0,,{\be2}تاكاغي‏-‏سان‏.‏ Dialogue: 0,0:06:12.91,0:06:14.24,Main,,0,0,0,,{\be2}تفضلي‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:06:18.58,0:06:21.63,Main,,0,0,0,,{\be2}رسالة‏.‏‏.‏‏.‏ أيعقل أنها رسالة حب؟ Dialogue: 0,0:06:22.36,0:06:24.92,Main,,0,0,0,,{\be2}أ‏-‏أنت خطئة‏!‏ إنها رسالة عادية‏.‏ Dialogue: 0,0:06:25.92,0:06:27.67,Main,,0,0,0,,{\be2}أعلم هذا‏!‏ Dialogue: 0,0:06:28.26,0:06:30.72,Main,,0,0,0,,{\be2}إذن‏،‏ لنقرأ محتواها‏.‏ Dialogue: 0,0:06:36.12,0:06:41.75,Main,,0,0,0,,{\pos(333.333,1044)\be2}" Dialogue: 0,0:06:36.12,0:06:41.75,Main,,0,0,0,,{\be2}إن أصبحتِ شخصًا بالغًا يشرب الكثير من الخمر في المطاعم ولديه الكثير‏‏ "\N‏‏من المال‏،‏ فهل تظنين أن أكل الكثير من الدجاج فكرةٌ جيدة؟ Dialogue: 0,0:06:42.06,0:06:44.07,Main,,0,0,0,,{\be2}ما قولكِ يا تاكاغي‏-‏سان‏!‏ ألم تلحظي ذلك؟‏!‏ Dialogue: 0,0:06:44.19,0:06:47.24,Main,,0,0,0,,{\be2}ستقرئينها بعفويّة‏،‏ ثم تردّين عليّ قائلةً\N ‏"‏إنها فكرة جيدة‏"‏‏.‏ Dialogue: 0,0:06:47.57,0:06:49.03,Main,,0,0,0,,{\be2}ومن ثمّ يأتي دوري لكشف السر‏.‏ Dialogue: 0,0:06:49.15,0:06:53.20,Main,,0,0,0,,{\be2}اقرئيها عموديًا‏،‏ وستصبح ‏"‏ألا تمانعين بفوزي؟‏"‏‏.‏ Dialogue: 0,0:06:53.95,0:06:54.74,Main,,0,0,0,,{\be2}سحقًا‏!‏ Dialogue: 0,0:06:54.87,0:06:57.41,Main,,0,0,0,,{\be2}أستطيع تخيل تاكاغي‏-‏سان وهي تتذوق طعم الخسارة‏!‏ Dialogue: 0,0:06:58.58,0:07:02.46,Main,,0,0,0,,{\be2}اكتشاف جملةٍ عمودية من كتاب الانجليزية واستخدامها ضدها‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:07:02.58,0:07:05.96,Main,,0,0,0,,{\be2}لربما نسيت كتابي المدرسي‏،‏ لكنني اليوم في قمة إبداعي‏.‏ Dialogue: 0,0:07:06.09,0:07:09.01,Main,,0,0,0,,{\be2}وأخيرًا بات نصري محققًا على تاكاغي‏-‏سان‏.‏ Dialogue: 0,0:07:13.14,0:07:14.35,Main,,0,0,0,,{\be2}تفضل‏.‏ ردي‏.‏ Dialogue: 0,0:07:14.64,0:07:16.64,Main,,0,0,0,,{\be2}شـ‏-‏شكرًا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:07:17.39,0:07:20.10,Main,,0,0,0,,{\be2}لنر‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:07:21.25,0:07:23.63,Main,,0,0,0,,{\be2}‏"‏لا أدري‏،‏ لكنني أرى بأنه لا بأس بالقيام بذلك من حينٍ لآخر‏.‏‏"‏ Dialogue: 0,0:07:23.63,0:07:26.88,Main,,0,0,0,,{\be2}لكن الإفراط في الأكل والشرب قد يضرًّ بصحّتك‏،‏ لذلك عليك ضبط نفسك‏.‏ Dialogue: 0,0:07:27.98,0:07:30.86,Main,,0,0,0,,{\be2}لربّما خالف هذا الردّ توقّعاتي‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:07:30.99,0:07:32.86,Main,,0,0,0,,{\be2}لكن الفوز يظل حليفي‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:07:34.18,0:07:36.30,Main,,0,0,0,,{\be2}‏"‏لقد فزت‏"‏ Dialogue: 0,0:07:39.95,0:07:41.50,Main,,0,0,0,,{\be2}كشَفَت أمري‏!‏ Dialogue: 0,0:07:41.75,0:07:46.21,Main,,0,0,0,,{\be2}ما خطبك يا نيشيكاتا؟\N جلّ ما فعلته هو الردّ على رسالتك‏.‏ Dialogue: 0,0:07:46.50,0:07:48.25,Main,,0,0,0,,{\be2}لا‏،‏ لا شيء‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:07:48.38,0:07:51.17,Main,,0,0,0,,{\be2}يسهلُ فهمك يا نيشيكاتا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:07:51.34,0:07:56.14,Main,,0,0,0,,{\be2}هزيمةٌ نكراء أخرى‏.‏‏.‏ على يد تاكاغي‏-‏سان اللعينة‏!‏ Dialogue: 0,0:08:02.69,0:08:04.02,Main,,0,0,0,,{\be2}خذ هذه‏.‏ Dialogue: 0,0:08:15.91,0:08:18.16,Main,,0,0,0,,{\be2}ما خطبك؟ وجهك محمر‏.‏ Dialogue: 0,0:08:18.28,0:08:19.16,Main,,0,0,0,,{\be2}لـ‏-‏لا شيء‏!‏ Dialogue: 0,0:08:19.74,0:08:22.87,Main,,0,0,0,,{\be2}لا توجد رسالة عمودية فيها يا نيشيكاتا‏.‏ Dialogue: 0,0:08:24.77,0:08:28.36,On-screen text,,0,0,0,,{\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\p1\c&HFFFFFF&\1a&H57&\be2}m 432 43 l 1491 43 1491 309 432 309 Dialogue: 0,0:08:24.77,0:08:28.36,On-screen text,,0,0,0,,{\pos(960,43.333)}إعطاءك رسالة ًلي جعلني سعيدةً حقًا‏،‏ سأكون سعيدةً أكثر إن فعلتها مجددًا‏.‏ Dialogue: 0,0:08:31.42,0:08:34.72,Main,,0,0,0,,{\be2}أمزح‏،‏ لربما توجد رسالةُ عموديّة في مكان ما‏.‏ Dialogue: 0,0:08:34.93,0:08:38.55,Main,,0,0,0,,{\be2}أين؟ أين هي‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:08:38.89,0:08:39.93,Main,,0,0,0,,{\be2}أين هي؟ Dialogue: 0,0:08:40.26,0:08:42.48,Main,,0,0,0,,{\be2}لربما هكذا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:08:44.96,0:08:49.96,Segment Title,,0,0,0,,{\blur4\\fs180\c&HF47EF4&\4c&H5A6F95&\4a&H00&\1a&HE5&\pos(1306.252,571.807)}التنويم المغناطيسي Dialogue: 0,0:08:44.96,0:08:49.96,Segment Title,,0,0,0,,{\shad0\\fs180\c&HF68B93&\4c&H4F4F4F&\4a&H58&\1a&H00&\pos(1306.252,571.8074)}التنويم المغناطيسي Dialogue: 0,0:08:58.23,0:08:59.18,Main,,0,0,0,,{\be2}.‏انتهيت Dialogue: 0,0:09:00.40,0:09:01.14,Main,,0,0,0,,{\be2}.صباح الخير Dialogue: 0,0:09:01.87,0:09:02.66,Main,,0,0,0,,{\be2}نيشيكاتا Dialogue: 0,0:09:02.77,0:09:04.82,Main,,0,0,0,,{\be2}.‏صباح الخير يا تاكاغي‏-‏سان Dialogue: 0,0:09:04.90,0:09:05.74,Main,,0,0,0,,{\be2}ما هذا؟ Dialogue: 0,0:09:06.80,0:09:09.42,Main,,0,0,0,,{\be2}انتاباتني الرغبة في صنعه‏.‏ Dialogue: 0,0:09:09.92,0:09:12.13,Main,,0,0,0,,{\be2}لقد كان يُعرض في التلفاز برنامجٌ عن التنويم المغناطيسي ليلة البارحة‏.‏ Dialogue: 0,0:09:12.11,0:09:13.53,Main,,0,0,0,,{\be2}تتمايل ذات اليمين وذات الشمال‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:09:14.09,0:09:18.84,Main,,0,0,0,,{\be2}لستُ من النوع من الذي يتأثر بمثل هذه الأمور‏.‏ Dialogue: 0,0:09:19.83,0:09:22.56,Main,,0,0,0,,{\be2}لا تفوتوا هيجان يوشيدا بعد الفاصل‏!‏ Dialogue: 0,0:09:22.56,0:09:24.10,Main,,0,0,0,,{\be2}تطور صادمٌ في الأحداث‏!‏ Dialogue: 0,0:09:25.04,0:09:27.54,Main,,0,0,0,,{\be2}رائع‏!‏ Dialogue: 0,0:09:30.06,0:09:31.61,Main,,0,0,0,,{\be2}أجرّبتها على أحدهم؟ Dialogue: 0,0:09:31.94,0:09:35.03,Main,,0,0,0,,{\be2}أنت مخطئة يا تاكاغي‏-‏سان‏.‏\Nلقد كان ذلك عرضًا مزيفًا‏.‏ Dialogue: 0,0:09:35.15,0:09:36.70,Main,,0,0,0,,{\be2}فأنا لست غبيًا‏.‏ Dialogue: 0,0:09:38.22,0:09:39.84,Main,,0,0,0,,{\be2}إذن‏،‏ ما رأيك يا نيشيكاتا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:09:39.84,0:09:40.91,Main,,0,0,0,,{\be2}لمَ لا تجربها علي؟ Dialogue: 0,0:09:41.78,0:09:42.69,Main,,0,0,0,,{\be2} لماذا؟ Dialogue: 0,0:09:43.23,0:09:44.28,Main,,0,0,0,,{\be2}افعل ذلك فحسب‏.‏ Dialogue: 0,0:09:51.44,0:09:52.32,Main,,0,0,0,,{\be2}حسنًا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:09:55.80,0:09:59.72,Main,,0,0,0,,{\be2}أنتِ في قاع المحيط‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:10:00.47,0:10:05.47,Main,,0,0,0,,{\be2}تتمايلين ذات اليمين وذات الشّمال بينما تواصلين الغرق‏.‏ Dialogue: 0,0:10:07.82,0:10:09.48,Main,,0,0,0,,{\be2}أما زلت أغرق رغم كوني في القاع؟ Dialogue: 0,0:10:09.60,0:10:12.48,Main,,0,0,0,,{\be2}لنكفّ عن هذا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:10:13.63,0:10:16.67,Main,,0,0,0,,{\be2}لنواصل لفترة أطول‏،‏ اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:10:26.04,0:10:28.66,Main,,0,0,0,,{\be2}أنتِ في قاع المحيط‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:10:29.75,0:10:33.29,Main,,0,0,0,,{\be2}تتمايلين ذات اليمين وذات الشمال‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:10:33.84,0:10:37.88,Main,,0,0,0,,{\be2}والآن‏،‏ بدأ النّعاس يغلبك‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:10:38.76,0:10:41.26,Main,,0,0,0,,{\be2}أهذا كافٍ يا تاكاغي‏-‏سان؟ Dialogue: 0,0:10:58.44,0:11:02.03,Main,,0,0,0,,{\be2}لقد أصبحت منوّمة‏!‏ Dialogue: 0,0:11:03.49,0:11:04.90,Main,,0,0,0,,{\be2}وكأن هذا ممكن‏!‏ Dialogue: 0,0:11:04.89,0:11:07.24,Main,,0,0,0,,{\be2}لن تنطلي عليّ خدعتها‏!‏ Dialogue: 0,0:11:07.79,0:11:09.71,Main,,0,0,0,,{\be2}لنتوقف عن هذا يا تاكاغي‏-‏سان‏.‏ Dialogue: 0,0:11:16.80,0:11:19.51,Main,,0,0,0,,{\be2}أنا أُكلِّمك يا تاكاغي‏-‏سان‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:11:22.05,0:11:22.93,Main,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:28.97,0:11:31.52,Main,,0,0,0,,{\be2}ارفعي‏.‏‏.‏ يدك اليمنى‏.‏ Dialogue: 0,0:11:36.90,0:11:38.07,Main,,0,0,0,,{\be2}.أنزليها‏ Dialogue: 0,0:11:43.24,0:11:45.53,Main,,0,0,0,,{\be2}قولي ‏"‏نيشيكاتا عبقري‏.‏‏"‏‏.‏ Dialogue: 0,0:11:46.95,0:11:48.49,Main,,0,0,0,,{\be2}نيشكاتا عبقري‏.‏ Dialogue: 0,0:11:48.66,0:11:52.08,Main,,0,0,0,,{\be2}إنها كذلك‏!‏\N لا شك أنها تحت التنويم المغانطيسي‏!‏ Dialogue: 0,0:11:52.71,0:11:54.68,Main,,0,0,0,,{\be2}ارفعي كلتا يديك‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:11:54.68,0:11:56.68,Main,,0,0,0,,{\be2}شكلي بهما ‏"‏علامة السلام‏"‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:11:56.68,0:11:57.67,Main,,0,0,0,,{\be2}ثم حركيهما مثل السلطعون‏.‏ Dialogue: 0,0:12:00.17,0:12:01.97,Main,,0,0,0,,{\be2}مذهل‏!‏ هذا ممتع‏!‏ Dialogue: 0,0:12:02.09,0:12:04.72,Main,,0,0,0,,{\be2}هذا صحيح‏!‏ إنها فرصتي‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:12:05.72,0:12:06.80,Main,,0,0,0,,{\be2}تاكاغي‏-‏سان‏.‏ Dialogue: 0,0:12:08.35,0:12:09.97,Main,,0,0,0,,{\be2}أطلعيني على نقاط ضعفك‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:12:16.15,0:12:19.09,Main,,0,0,0,,{\be2}دائمًا ما ينتهي بي الأمر بالسخرية\N من نيشيكاتا كلما أراه‏ وأيضًا‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:12:19.09,0:12:20.22,Main,,0,0,0,,{\be2}...إبطاي حسّاسان Dialogue: 0,0:12:20.55,0:12:22.01,Main,,0,0,0,,{\be2}أما من شيء آخر؟ Dialogue: 0,0:12:22.01,0:12:22.72,Main,,0,0,0,,{\be2}لا يوجد‏.‏ Dialogue: 0,0:12:22.90,0:12:24.45,Main,,0,0,0,,{\be2}إ‏-‏إنها صعبة المراس‏!‏ Dialogue: 0,0:12:24.57,0:12:28.70,Main,,0,0,0,,{\be2}ألا يوجد ما يمكنني فعله لجعل تاكاغي‏-‏سان تشعر بالإحراج؟ Dialogue: 0,0:12:28.83,0:12:31.04,Main,,0,0,0,,{\be2}لن أدع هذه الفرصة تضيع من بين يدي‏!‏ Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:36.13,Main,,0,0,0,,{\be2}أدخلي إصبعكِ في أنفك يا تاكاغي‏-‏سان‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:12:36.25,0:12:37.17,Main,,0,0,0,,{\be2}حسنًا‏.‏ Dialogue: 0,0:12:42.72,0:12:45.51,Main,,0,0,0,,{\be2}أنا على وشك أن أرى تاكاغي وهي تُقدم على فعل محرِج‏!‏ Dialogue: 0,0:12:52.76,0:12:54.44,Main,,0,0,0,,{\be2}!أسحب ما قلته Dialogue: 0,0:12:55.85,0:12:57.65,Main,,0,0,0,,{\be2}أ‏-‏أخطأتِ‏!‏ Dialogue: 0,0:12:57.90,0:13:00.32,Main,,0,0,0,,{\be2}لم أطلب منكِ أن تنكزي جانبي‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:13:00.44,0:13:02.07,Main,,0,0,0,,{\be2}قلت إنني سحبت كلامي‏!‏ Dialogue: 0,0:13:02.57,0:13:04.07,Main,,0,0,0,,{\be2}أنت حقًا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:13:08.24,0:13:10.44,Main,,0,0,0,,{\be2}أظننت حقًا أنني نُوّمتُ مغناطيسيًّا؟ Dialogue: 0,0:13:10.44,0:13:12.47,Main,,0,0,0,,{\be2}توقفي‏،‏ توقفي‏!‏ Dialogue: 0,0:13:17.37,0:13:20.38,Main,,0,0,0,,{\be2}جانبك حسّاسٌ حقًا يا نيشيكاتا‏!‏ Dialogue: 0,0:13:20.44,0:13:22.91,Main,,0,0,0,,{\be2}ماذا كنت تفكر بإلقائك أوامر كتلك؟ Dialogue: 0,0:13:23.21,0:13:25.93,Main,,0,0,0,,{\be2}آسف‏.‏ Dialogue: 0,0:13:26.93,0:13:31.39,Main,,0,0,0,,{\be2}لقد كان ذلك حقًا من شيمك عندما عدَلت عن أمرك‏،‏ لذا\Nلا أقدر على كرهك‏.‏ Dialogue: 0,0:13:31.51,0:13:33.06,Main,,0,0,0,,{\be2}تمام؟ Dialogue: 0,0:13:34.64,0:13:38.02,Main,,0,0,0,,{\be2}دعني أنوّمك في المرّة القادمة‏.‏ Dialogue: 0,0:13:39.48,0:13:44.57,Main,,0,0,0,,{\be2}أخاف أن ينجح الأمر معها‏.‏ Dialogue: 0,0:13:44.17,0:13:49.18,Segment Title,,0,0,0,,الاستيقاظ Dialogue: 0,0:13:50.39,0:13:51.76,Main,,0,0,0,,{\be2} Dialogue: 0,0:13:51.16,0:13:52.58,Main,,0,0,0,,{\be2}صباح الخير‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:13:53.23,0:13:54.28,Main,,0,0,0,,{\be2}تبدين نعسى‏.‏ Dialogue: 0,0:13:54.69,0:13:56.11,Main,,0,0,0,,{\be2}وشعرك مبعثر‏.‏ Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:01.96,Main,,0,0,0,,{\be2}سهرت أمس وأنا أشاهد التلفاز حتى وقت متأخرٍ من الليل‏.‏ Dialogue: 0,0:14:02.33,0:14:03.91,Main,,0,0,0,,{\be2}إلهي‏،‏ هذه الفتاة‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:14:04.24,0:14:05.36,Main,,0,0,0,,{\be2}وما الذي كنتِ تشاهدينه؟ Dialogue: 0,0:14:08.09,0:14:10.51,Main,,0,0,0,,{\be2}برنامجٌ عن التنويم المغناطيسي‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:14:10.93,0:14:13.35,Main,,0,0,0,,{\be2}ذاك‏!‏ شاهدت القليل منه‏.‏ Dialogue: 0,0:14:13.47,0:14:14.72,Main,,0,0,0,,{\be2}مثيرٌ للاهتمام‏،‏ صحيح؟ Dialogue: 0,0:14:15.22,0:14:18.94,Main,,0,0,0,,{\be2}صحيح‏،‏ لكن بينما كنت أتفرّج عليه‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:14:20.23,0:14:24.69,Main,,0,0,0,,{\be2}.يوشيدا‏-‏سان‏،‏ أنت تتمايل في قاع الحيط‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:14:25.23,0:14:27.70,Main,,0,0,0,,{\be2} ذات اليمين وذات الشمال‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:14:28.03,0:14:30.70,Main,,0,0,0,,{\be2}سيغلبك النعّاس شيئًا فشيئًا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:14:31.14,0:14:35.89,On-screen text,,0,0,0,,{\an7\pos(0,0)\fscx100\fscy100\p1\c&H1C1C1C&\1a&H77&}m 581 13 l 1357 13 1357 157 581 157 Dialogue: 0,0:14:31.14,0:14:35.89,Main,,0,0,0,,{\pos(968,134.667)\be2}شيبا إينو‏:‏ كلبٌ من السّلالة اليابانيّة Dialogue: 0,0:14:31.14,0:14:35.89,Main,,0,0,0,,{\clip(426.667,26.667,552,186.667)\be2} Dialogue: 0,0:14:31.14,0:14:35.89,Main,,0,0,0,,{\be2}.أنت شيبا إينو من الآن فصاعدًا Dialogue: 0,0:14:39.23,0:14:41.02,Main,,0,0,0,,{\be2}لقد صار كلبًا‏!‏ Dialogue: 0,0:14:41.02,0:14:42.46,Main,,0,0,0,,{\be2}يوشيدا ينبح‏!‏ Dialogue: 0,0:14:42.59,0:14:44.63,Main,,0,0,0,,{\be2}تمامًا مثل شينا إينو‏!‏ Dialogue: 0,0:14:45.88,0:14:48.88,Main,,0,0,0,,{\be2}يبدو أنني نُوّمت أيضًا‏.‏ Dialogue: 0,0:14:49.01,0:14:51.01,Main,,0,0,0,,{\be2}هذا أمرٌ وارد الحدوث‏!‏ Dialogue: 0,0:14:51.12,0:14:52.08,Main,,0,0,0,,{\be2}أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:14:52.17,0:14:53.24,Main,,0,0,0,,{\be2}مستحيل‏!‏ Dialogue: 0,0:14:53.43,0:14:55.60,Main,,0,0,0,,{\be2}إذًا‏،‏ فقد بِتِّ كلبًا حتى الصباح؟ Dialogue: 0,0:14:55.89,0:14:59.18,Main,,0,0,0,,{\be2}لا‏،‏ زال التّأثير عندما انتهى البرنامج‏.‏ Dialogue: 0,0:14:59.31,0:15:02.77,Main,,0,0,0,,{\be2}لكنني ذهبت مباشرة للنوم بعد ذلك‏،‏ فقد كنت نعسةً جدًا‏.‏ Dialogue: 0,0:15:02.90,0:15:05.61,Main,,0,0,0,,{\be2}مهلًا‏،‏ ألم ينتهِ على الساعة العاشرة؟ Dialogue: 0,0:15:05.73,0:15:07.28,Main,,0,0,0,,{\be2}أنتِ تنامين في وقت باكر‏.‏ Dialogue: 0,0:15:07.82,0:15:13.24,Main,,0,0,0,,{\be2}أنا من الأشخاص الذين ينامون كثيرًا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:15:13.57,0:15:15.24,Main,,0,0,0,,{\be2}لـ‏-‏ هذ‏-‏ Dialogue: 0,0:15:19.04,0:15:20.25,Main,,0,0,0,,{\be2}أفيقي‏!‏ Dialogue: 0,0:15:20.37,0:15:22.21,Main,,0,0,0,,{\be2}كم عدد الساعات التي تنامينها في العادة؟ Dialogue: 0,0:15:22.67,0:15:25.67,Main,,0,0,0,,{\be2}ماذا عنكما؟ Dialogue: 0,0:15:26.23,0:15:27.74,Main,,0,0,0,,{\be2}.‏حوالي ست ساعات Dialogue: 0,0:15:27.95,0:15:29.50,Main,,0,0,0,,{\be2}.أنا كذلك Dialogue: 0,0:15:29.51,0:15:32.22,Main,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ لكن لا يبدو عليكما التعب‏.‏ Dialogue: 0,0:15:32.34,0:15:35.80,Main,,0,0,0,,{\be2}أما أنا فعلّي أن أنام ثماني ساعاتٍ \Nيوميًا وإلا فسيكون يومي شاقًا‏.‏ Dialogue: 0,0:15:36.74,0:15:38.18,Main,,0,0,0,,{\be2}هذا إفراطٌ في النوم‏!‏ Dialogue: 0,0:15:38.31,0:15:40.94,Main,,0,0,0,,{\be2} نمتِ على الساعة العاشرة ليلة البارحة‏،‏ أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:15:42.19,0:15:43.65,Main,,0,0,0,,{\be2}ومتى استيقظت؟ Dialogue: 0,0:15:44.44,0:15:45.36,Main,,0,0,0,,{\be2}الخامسة فجرًا‏.‏ Dialogue: 0,0:15:46.58,0:15:48.13,Main,,0,0,0,,{\be2}لمَ التبكير؟ Dialogue: 0,0:15:48.14,0:15:49.19,Main,,0,0,0,,{\be2}كان يجدر بك النوم لوقت أطول‏!‏ Dialogue: 0,0:15:49.40,0:15:52.61,Main,,0,0,0,,{\be2}لكن لا بد لي من ريّ الحقل‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:15:52.99,0:15:57.53,Main,,0,0,0,,{\be2}وإعداد الفطور وعلب الغذاء لجميع أفراد العائلة‏.‏ Dialogue: 0,0:15:58.87,0:16:03.46,Main,,0,0,0,,{\be2}...تمشية الكلب أيضًا Dialogue: 0,0:16:05.70,0:16:07.70,Main,,0,0,0,,{\be2} احرصي على النوم جيدًا اليوم‏.‏ Dialogue: 0,0:16:09.21,0:16:10.63,Main,,0,0,0,,{\be2}!‏ما زلتِ تحت التأثير Dialogue: 0,0:16:11.90,0:16:16.91,Segment Title,,0,0,0,,{\shad7\blur4\\fs220\c&HF47EF4&\4c&H606B8C&\4a&H00&\1a&HE5&\pos(1348.919,763.807)}رمي الحجارة \N{\fs180}على سطح الماء Dialogue: 0,0:16:11.90,0:16:16.91,Segment Title,,0,0,0,,{\shad0\\fs220\c&HFBFF9D&\4c&H4F4F4F&\4a&H58&\1a&H00&\pos(1348.919,763.807)}رمي الحجارة \N{\fs180}على سطح الماء Dialogue: 0,0:16:19.97,0:16:21.77,Main,,0,0,0,,{\be2}الجو حار‏!‏ Dialogue: 0,0:16:22.31,0:16:24.73,Main,,0,0,0,,{\be2}الجو حارٌ اليوم يا تاكاغي‏-‏سان‏.‏ Dialogue: 0,0:16:24.94,0:16:26.19,Main,,0,0,0,,{\be2}حقًا؟ Dialogue: 0,0:16:27.00,0:16:30.76,Main,,0,0,0,,{\be2}هذا صحيحٌ يا تاكاغي‏-‏سان‏،‏ لمَ لا نذهب للانتعاش على ضفة النهر؟ Dialogue: 0,0:16:31.94,0:16:33.70,Main,,0,0,0,,{\be2}بالطبع‏!‏ Dialogue: 0,0:16:33.99,0:16:36.12,Main,,0,0,0,,{\be2}تريد التنافس بمرمي الحجارة على سطح الماء،‏ أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:16:36.24,0:16:39.62,Main,,0,0,0,,{\be2}لا أعلم عمّا تتحدثين‏.‏ Dialogue: 0,0:16:39.79,0:16:43.54,Main,,0,0,0,,{\be2}إن كنت تريد هزمي إلى هذه الدرجة‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:16:43.91,0:16:48.00,Main,,0,0,0,,{\be2}فما عليك سوى مسك يدي وسأعترف بفوزك‏.‏ Dialogue: 0,0:16:49.25,0:16:51.84,Main,,0,0,0,,{\be2}لا داعي‏،‏ فسأفوز عليك في رمي الحجارة. Dialogue: 0,0:16:51.96,0:16:54.16,Main,,0,0,0,,{\be2}إذن‏،‏ فقد كنتَ حقًا تريد رمي الحجارة على سطح الماء. Dialogue: 0,0:16:56.93,0:17:00.31,Main,,0,0,0,,{\be2}لنذهب لنجعل الحجارة ترتد. Dialogue: 0,0:17:12.48,0:17:14.61,Main,,0,0,0,,{\be2}أتريد أن نبدأ المنافسة في الحال؟ Dialogue: 0,0:17:14.78,0:17:18.45,Main,,0,0,0,,{\be2}أجل‏،‏ علينا اختيار الحجر أولًا‏.‏ Dialogue: 0,0:17:26.75,0:17:28.29,Main,,0,0,0,,{\be2}أي نوع من الحجارة هي الأفضل؟ Dialogue: 0,0:17:28.42,0:17:30.46,Main,,0,0,0,,{\be2}بالطبع عليكِ أن‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:17:30.59,0:17:33.76,Main,,0,0,0,,{\be2}إنه سرُّ المهنة‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:17:36.51,0:17:40.64,Main,,0,0,0,,{\be2}تاكاغي‏-‏سان تلك‏،‏ لا يستطيع المرء أن يرخي دفاعاته أمامها ولو للحظة‏.‏ Dialogue: 0,0:17:42.74,0:17:44.91,Main,,0,0,0,,{\be2}حسنًا‏،‏ إنه حجرٌ جيد‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:17:44.96,0:17:45.75,Main,,0,0,0,,{\be2}إن استخدمت هذا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:17:47.37,0:17:48.92,Main,,0,0,0,,{\be2}هلّا بدأنا يا تاكاغي‏-‏سان‏!‏ Dialogue: 0,0:17:49.31,0:17:51.88,Main,,0,0,0,,{\be2}حسنًا‏،‏ ابدأ أولًا يا نيشيكاتا‏!‏ Dialogue: 0,0:17:51.88,0:17:52.59,Main,,0,0,0,,{\be2}أنا؟ Dialogue: 0,0:17:52.78,0:17:55.82,Main,,0,0,0,,{\be2}لمَ لا؟ فأنت من اقترح هذه المنافسة‏.‏ Dialogue: 0,0:18:00.49,0:18:03.79,Main,,0,0,0,,{\be2}بالمناسبة يا نيشيكاتا‏،‏ كم أعلى عدد الارتدادت التي حقّقتها؟ Dialogue: 0,0:18:04.22,0:18:07.23,Main,,0,0,0,,{\be2}حوالي 15 مرّة. Dialogue: 0,0:18:08.12,0:18:09.67,Main,,0,0,0,,{\be2}في الحقيقة 10 مرّاتٍ فقط. Dialogue: 0,0:18:10.02,0:18:12.11,Main,,0,0,0,,{\be2}أهذا كل ما في الأمر؟ Dialogue: 0,0:18:13.59,0:18:17.05,Main,,0,0,0,,{\be2}أتعني أنها قادرةٌ على جعلها ترتد أكثر من 15 مرة؟ Dialogue: 0,0:18:17.51,0:18:19.72,Main,,0,0,0,,{\be2}سأفعلها‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:18:20.18,0:18:22.10,Main,,0,0,0,,{\be2}علي أن أسجّل رقمًا قياسيًا جديدًا‏.‏ Dialogue: 0,0:18:22.35,0:18:24.26,Main,,0,0,0,,{\be2}‏.‏‏.‏‏.‏بالنسبة لي Dialogue: 0,0:18:24.72,0:18:25.72,Main,,0,0,0,,{\be2}ثلاثين مرّة. Dialogue: 0,0:18:27.44,0:18:29.14,Main,,0,0,0,,{\be2}ثلاثين مرّة؟! Dialogue: 0,0:18:38.84,0:18:42.48,Main,,0,0,0,,{\be2}‏.‏هذا عدد المرات التي أود وصولها‏،‏ لكنني دائمًا أحقق ثلاثًا Dialogue: 0,0:18:43.76,0:18:45.81,Main,,0,0,0,,{\be2} حصلتَ على صفرٍ يا نيشيكاتا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:18:46.91,0:18:49.79,Main,,0,0,0,,{\be2}سـ‏-‏سحقًا لك يا تاكاغي‏-‏سان‏!‏ Dialogue: 0,0:18:50.37,0:18:53.09,Main,,0,0,0,,{\be2}شاهدي فحسب‏،‏ إن كنت تعتزمين اللعب هكذا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:18:53.21,0:18:55.92,Main,,0,0,0,,{\be2}!‏فسأعترض طريقكِ وأصنع التّعادل Dialogue: 0,0:19:02.59,0:19:05.22,Main,,0,0,0,,{\be2}يبدو أن جعلها ترتد 30 مرة أمرٌ مستحيل. Dialogue: 0,0:19:05.72,0:19:08.43,Main,,0,0,0,,{\be2}لكن‏،‏ هذا يعني أنني انتصرت يا نيشيكاتا‏.‏ Dialogue: 0,0:19:11.52,0:19:12.56,Main,,0,0,0,,{\be2}أتريد المحاولة مجددًا؟ Dialogue: 0,0:19:14.44,0:19:17.28,Main,,0,0,0,,{\be2}من فضلك‏.‏ Dialogue: 0,0:19:20.15,0:19:23.20,Main,,0,0,0,,{\be2}سأفوز في المرة القادمة حتمًا‏!‏ Dialogue: 0,0:19:27.41,0:19:30.00,Main,,0,0,0,,{\be2}انظر‏،‏ يوجد سلطعون‏!‏ Dialogue: 0,0:19:30.12,0:19:31.92,Main,,0,0,0,,{\be2}كان ذلك وشيكًا‏.‏ Dialogue: 0,0:19:32.04,0:19:34.84,Main,,0,0,0,,{\be2}كِدْتُ أقع في مكيدتها لتصرفَ انتباهي مجددًا‏!‏ِِ Dialogue: 0,0:19:35.63,0:19:38.55,Main,,0,0,0,,{\be2}لقد قالت تاكاغي‏-‏سان بأنها تحقق دائمًا ثلاث ارتداداتٍ فقط. Dialogue: 0,0:19:38.67,0:19:42.13,Main,,0,0,0,,{\be2}‏.‏إذن يمكنني الفوز بلا ريب‏،‏ كل ما تبقى هو اختيار حجرٍ جيد‏.‏ Dialogue: 0,0:19:44.91,0:19:46.62,Main,,0,0,0,,{\be2}هـ‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:19:46.62,0:19:48.85,Main,,0,0,0,,{\be2}هذا هو‏!‏ Dialogue: 0,0:20:22.30,0:20:24.64,Main,,0,0,0,,{\be2}أشعر بالبرد‏!‏ Dialogue: 0,0:20:23.95,0:20:25.41,Main,,0,0,0,,{\be2} Dialogue: 0,0:20:24.76,0:20:27.33,Main,,0,0,0,,{\be2}أمتأكدٌ أنك بخير‏!‏ Dialogue: 0,0:20:27.34,0:20:28.16,Main,,0,0,0,,{\be2}لا عليك‏.‏ Dialogue: 0,0:20:28.35,0:20:30.31,Main,,0,0,0,,{\be2}.‏شكرًا على هذه Dialogue: 0,0:20:34.39,0:20:37.59,Main,,0,0,0,,{\be2}خسرت في رمي الحجارة وانتهى بي الأمر مبللًا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:20:37.54,0:20:38.82,Main,,0,0,0,,{\be2}مثيرٌ للشفقة‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:20:45.95,0:20:47.82,Main,,0,0,0,,{\be2}يدي‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:20:48.74,0:20:51.66,Main,,0,0,0,,{\be2}أمسكت يدي قبل قليل‏،‏ صحيح؟ Dialogue: 0,0:20:53.96,0:20:57.13,Main,,0,0,0,,{\be2}!‏الأمر ليس كما تظنين Dialogue: 0,0:20:57.25,0:20:59.92,Main,,0,0,0,,{\be2}حقًا؟ ظننت أنّنا أمسكنا يدي بعضنا البعض‏.‏ Dialogue: 0,0:21:00.17,0:21:03.38,Main,,0,0,0,,{\be2}ما كنت لأدعو ذلك بـ ‏"‏إمساك اليدين‏"‏‏.‏ Dialogue: 0,0:21:05.55,0:21:08.60,Main,,0,0,0,,{\be2}أما زالتْ تحاولُ السّخرية منّي؟ تاكاغي‏-‏سان تلك‏!‏ Dialogue: 0,0:21:09.60,0:21:11.06,Main,,0,0,0,,{\be2}ألم نمسك يدي بعضنا؟ Dialogue: 0,0:21:11.52,0:21:13.02,Main,,0,0,0,,{\be2}لم نفعل‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:21:14.94,0:21:17.23,Main,,0,0,0,,{\be2}إذن‏،‏ فالفوز ليس من نصيبك يا نيشيكانا‏.‏ Dialogue: 0,0:21:19.11,0:21:22.61,Main,,0,0,0,,{\be2}هذا صحيح‏،‏ لقد قالت ذلك قبل ذهابنا إلى ضفة النهر‏.‏ Dialogue: 0,0:21:22.73,0:21:24.36,Main,,0,0,0,,{\be2}لم نمسك يدي بعضنا إذن؟ Dialogue: 0,0:21:24.49,0:21:25.99,Main,,0,0,0,,{\be2}لـ‏-‏لم نمسك يدي بعضنا‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:21:27.03,0:21:27.99,Main,,0,0,0,,{\be2}هكذا إذن‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:21:33.79,0:21:37.42,Main,,0,0,0,,{\be2}‏.‏حسنًا‏،‏ سأذهب من هذا الإتجاه Dialogue: 0,0:21:38.54,0:21:39.75,Main,,0,0,0,,{\be2}شكرًا لك‏.‏ Dialogue: 0,0:21:40.21,0:21:41.17,Main,,0,0,0,,{\be2}لا عليك‏.‏‏.‏‏.‏ Dialogue: 0,0:21:41.30,0:21:43.84,Main,,0,0,0,,{\be2}.رغم أن ذلك كان خطئي‏ في الأساس Dialogue: 0,0:21:45.47,0:21:46.51,Main,,0,0,0,,{\be2}أراك لاحقًا‏.‏ Dialogue: 0,0:21:53.60,0:21:55.68,Main,,0,0,0,,{\be2}.أنا التي ظننت أنني خسرت Dialogue: 0,0:22:03.61,0:22:07.15,Main,,0,0,0,,{\be2}لم نمسك يدي بعضنا‏،‏ صحيح؟