﻿1
00:00:03,853 --> 00:00:06,371
{11}ماندي , أنتِ ترمين البُرَّيق على
كرة القدم الخاصة بي

2
00:00:06,406 --> 00:00:08,724
{11}أصبحت الآن كرة ديسكو
عفوًا

3
00:00:10,226 --> 00:00:12,561
... أُنظروا , بويد رسم صارُوخًا

4
00:00:12,595 --> 00:00:15,764
أو نقانق ....  لنقل أنّهُ رسم صاروخًا

5
00:00:17,967 --> 00:00:19,518
لقد عاد والدُكم إلى المنزل

6
00:00:19,552 --> 00:00:22,771
و أخيرًا , مللتُ من دجاجك

7
00:00:22,789 --> 00:00:24,823
عزيزتي , ليس لطيفًا لمَّا والدُكِ يقولُ هذا

8
00:00:24,874 --> 00:00:28,410
و هو محيِّر لمَّا تقولينهُ أنتِ

9
00:00:28,444 --> 00:00:30,178
أين أُخذت صور الكتالوج هذه المرة

10
00:00:30,213 --> 00:00:32,614
"بيرو ؟ البرتغال ؟ شيء يبدأُ بحرف " الباء

11
00:00:32,649 --> 00:00:34,716
"نعم , آلاسكا مع حرف "الباء

12
00:00:36,302 --> 00:00:38,470
لقد قال أنّهُ سيحضر العشاء معهُ

13
00:00:38,504 --> 00:00:39,955
جيد , نحنُ جائعون

14
00:00:39,989 --> 00:00:42,724
لقد عدت

15
00:00:44,093 --> 00:00:46,395
العشاء

16
00:00:48,798 --> 00:00:51,233
ماذا سأفعلُ بهذه

17
00:00:51,267 --> 00:00:53,068
قطِّعيها , من الفم إلى فتحة الشرج

18
00:00:53,102 --> 00:00:55,771
إسحبي منها كلَّ شيء
وجملِّيها على طريقتكِ

19
00:00:59,475 --> 00:01:01,493
سآخذُ حمامًا

20
00:01:01,527 --> 00:01:04,447
من الرائع العودةُ للمنزل

21
00:01:05,448 --> 00:01:08,448
Translated BY : ShOn BrAdY

22
00:01:10,953 --> 00:01:13,588
إنَّكي مبكرةٌ للعمل

23
00:01:13,623 --> 00:01:15,323
...من وضعية الشمس ... إنَّها

24
00:01:15,341 --> 00:01:17,292
لماذا لا تنظرُ إلى الساعة فقط ؟

25
00:01:19,662 --> 00:01:22,464
{11}يريدُ المدير رؤيتي , إنِّي قلقة

26
00:01:22,498 --> 00:01:24,182
{11}بالرغم من أنِّي أعملُ هناك منذُ
حوالي السنة

27
00:01:24,217 --> 00:01:26,134
{11}فمازلتُ دائمًا الفتاة الجديدة

28
00:01:26,168 --> 00:01:28,169
هذا جيّد , الفتاة الجديدة دائما ما تكونُ مثيرة

29
00:01:28,187 --> 00:01:29,855
{11}أستطيع الإستفادة من بعض المساعدة

30
00:01:29,889 --> 00:01:31,940
{11}كم ستمكثُ في المنزل هذه المرّة ؟

31
00:01:31,974 --> 00:01:34,042
{11}سبعة أيام تقريبا

32
00:01:34,077 --> 00:01:36,611
{11}ثم سنذهبُ لكوستاريكا لتصوير
مجلّة الربيع

33
00:01:36,646 --> 00:01:38,780
ـ ماذا تريدين ؟
ـ أريدك أن تقلَّ (آيف) إلى مباراة كرة القدم

34
00:01:38,815 --> 00:01:41,616
{11}كرة القدم , مجردُ حرب سرية في أوربا

35
00:01:41,651 --> 00:01:45,153
{11}ضدَّ قلوب وعقول الأطفال الأمريكيين

36
00:01:45,188 --> 00:01:46,988
نحن نتعاركُ مع الأولاد من أجل
أن يتركونا نلعبُ معهم

37
00:01:47,023 --> 00:01:49,324
{11}الأولاد ليسوا بتلك القوة
شاهدتُهم وهم يلعبون

38
00:01:49,358 --> 00:01:51,209
{11}يجرون ومثبِّت الشعر يتساقطُ على أعينهم

39
00:01:51,244 --> 00:01:54,162
{11}وعندما يصلون إلى المرمى يبدؤون بالبُكاء

40
00:01:54,197 --> 00:01:57,799
{11}لماذا تشاهدُ الأولاد يلعبون كرة القدم ؟

41
00:01:57,834 --> 00:02:00,702
{11}إنِّي متأكّد أنّي إكتشفتُ السبب الآن

42
00:02:03,473 --> 00:02:06,208
{11}هل تستطيعين أخذ (بويد) إلى الحضانة ؟

43
00:02:06,242 --> 00:02:09,010
{11}لا أستطيعُ التأخر عن محل الكعك

44
00:02:09,044 --> 00:02:12,545
{11}إنّهُ أسبوع "اللّحم المقدد" وأنا الوحيدة
التِّي تعرف كيفية استعمال جهاز الإنعاش

45
00:02:12,682 --> 00:02:14,716
أنا متأخرة , إسألي والدكِ

46
00:02:14,734 --> 00:02:16,651
{11}ليس أبي , (بويد) لا يعرفُ إلا
ستّة كلمات

47
00:02:16,686 --> 00:02:19,888
ونصفهم هو
" أكرهُ نظام أوباما "

48
00:02:21,274 --> 00:02:23,224
لهُ تأثير سيء

49
00:02:23,242 --> 00:02:24,726
أتعرفين ؟ أنّهُ جالسٌ معكُم

50
00:02:24,761 --> 00:02:26,361
إنّه يفعلُ كلَّ ما يستطيع

51
00:02:26,395 --> 00:02:29,164
بجدية , أنا جالسٌ معكم

52
00:02:29,198 --> 00:02:31,266
{11}أتعرفين من يجبُ أن يأخُذ (بويد) إلى الحضانة ؟

53
00:02:31,300 --> 00:02:33,785
أهذا صعب , ليس لديه والد

54
00:02:33,836 --> 00:02:35,921
صدّقني يا أبي , لقد خذنا هذا الحديث من قبل

55
00:02:35,955 --> 00:02:37,339
{11}وأنا بحالة جيدة

56
00:02:37,373 --> 00:02:38,740
أنا أعرفُ أنَّك ربما لن تصدّق هذا

57
00:02:38,758 --> 00:02:40,942
لأنَّك قديم جدًا
لكنَّني لا أحتاجُ إلى رجل

58
00:02:40,977 --> 00:02:43,545
لديك طفل , إذًا فقد إحتجت رجلا و لو لمرّة واحدة

59
00:02:48,384 --> 00:02:51,136
سآخذُ (بويد) إلى الحضانة

60
00:02:51,187 --> 00:02:55,090
لكنّي آملُ فقط ألا أتأخر بسبب
مسابقة اللّحم المقدد الرائع لعام 2011

61
00:02:55,124 --> 00:02:57,726
أحبُ اللحم المقدد

62
00:02:59,028 --> 00:03:01,029
يجب أن تكفَّ عن المحاولة
لن تعترف لك

63
00:03:01,063 --> 00:03:02,731
لكنَّها تمرُّ بوقت عصيب

64
00:03:02,765 --> 00:03:05,734
الناس يمرون بأوقات عصيبة منذُ
أن خُلقوا

65
00:03:05,768 --> 00:03:07,536
أتعرفين ما خطبُ العالم في هذه الأيام ؟

66
00:03:07,570 --> 00:03:10,505
بالطبع , لنناقش ذلك

67
00:03:12,074 --> 00:03:13,542
أحبُك

68
00:03:13,576 --> 00:03:15,210
أتمنى لكِ يوما جميلا في العمل , أحبك

69
00:03:21,684 --> 00:03:22,784
مالخطب الآن ؟

70
00:03:22,819 --> 00:03:25,887
لا تفعل , هذا سيكون مملا جدا

71
00:03:25,922 --> 00:03:28,139
أنا أريدُ نصيحة من أُمي

72
00:03:28,174 --> 00:03:30,509
أنا هنا , تستطيعين أخذ نصيحة والدكِ

73
00:03:30,560 --> 00:03:32,260
كلَّا , أنا أريد نصيحة جيدة

74
00:03:33,596 --> 00:03:36,398
لقد أعطيتُ أُختك الكبرى العديد من النصائح
عندما كانت مراهقة , مالخطب ؟

75
00:03:36,432 --> 00:03:39,668
متى ؟ لمَّا وضعت الوشم
أم لمَّا رجعت من حفل تخرجها حبلى ؟

76
00:03:39,702 --> 00:03:42,504
هل لديها وشم ؟

77
00:03:42,538 --> 00:03:44,673
"أظنُّه يدعى "طابع المتشردين

78
00:03:44,707 --> 00:03:46,908
الحمدلله , ليس لديها وشم

79
00:03:46,943 --> 00:03:49,160
لديها طابع للمتشردين

80
00:03:50,780 --> 00:03:51,997
ما الخطب ؟

81
00:03:52,031 --> 00:03:53,198
لا , ستفكر أنّه شيء غبي

82
00:03:53,249 --> 00:03:55,417
هيَّا , أعطني فرصة , أنا والدك

83
00:03:55,451 --> 00:03:56,852
مالذي يحدث ؟

84
00:03:58,855 --> 00:04:01,256
ترافيس) قال أن "غلي" غبي)

85
00:04:01,290 --> 00:04:03,592
أهذا مايقلقكِ ؟

86
00:04:03,626 --> 00:04:05,877
ألِهذا تبكين ؟

87
00:04:11,017 --> 00:04:12,500
ماهو " غلي " ؟

88
00:04:14,186 --> 00:04:17,172
مرحبا يا رفاق أنا سعيد بعودتي
إلى الملجأ

89
00:04:17,206 --> 00:04:21,643
لا مجففات شعر و لا دموع
لا منعمات بشرة

90
00:04:21,677 --> 00:04:24,946
إنَّها رائحة رجولية هنا

91
00:04:28,084 --> 00:04:30,118
من أنت ؟

92
00:04:30,152 --> 00:04:31,870
(أنا (كايل

93
00:04:31,904 --> 00:04:33,872
لقد وظّفتني منذُ بضعة أشهر

94
00:04:33,906 --> 00:04:36,190
ركنت سيارتي في مساحتك
فكسرت الزجاج الأمامي

95
00:04:36,208 --> 00:04:38,376
كايل , كيف أحوالك يا صديقي ؟

96
00:04:39,495 --> 00:04:41,195
(أنا أحبُ إسم (كايل

97
00:04:41,213 --> 00:04:43,965
إنّهُ إسم رجولي
كايل - ك- كايل

98
00:04:44,000 --> 00:04:45,967
" أنا هنا لأضرب هذه القذارات يا كايل "

99
00:04:46,002 --> 00:04:48,036
في الحقيقة " كايل " هو إسمُ أمي الأوسط

100
00:04:48,070 --> 00:04:49,971
لم أحتج لمعرفة هذا , كايل

101
00:04:53,042 --> 00:04:54,676
مرحبا بك , مايكي

102
00:04:58,147 --> 00:05:00,015
هل أحضرت لي شيئًا من آلاسكا ؟

103
00:05:00,049 --> 00:05:01,983
كم عمرك ؟ ثلاثة سنوات

104
00:05:13,663 --> 00:05:15,563
لن أطيل الأمر , سأخبرك وحسب

105
00:05:15,598 --> 00:05:18,600
لقد وردني إتصال من المؤسسة

106
00:05:18,634 --> 00:05:20,535
وقد قرروا أن يغلقوا المجلّة

107
00:05:20,569 --> 00:05:23,171
المؤسسة ؟ أنت تملك الشركة

108
00:05:23,205 --> 00:05:25,006
تستحق المحاولة

109
00:05:25,041 --> 00:05:26,675
مالذي تتحدثُ عنهُ ؟

110
00:05:26,709 --> 00:05:28,610
مجلتنا أُختيرت كأحسن مجلة

111
00:05:28,644 --> 00:05:30,929
من طرف مجلّة المجلات

112
00:05:30,963 --> 00:05:32,380
المجلّة قد إنتهت

113
00:05:32,414 --> 00:05:33,414
ماذا ؟ هل ستتخلّص منها

114
00:05:33,432 --> 00:05:34,749
إعتبرها أُغلقت

115
00:05:34,767 --> 00:05:36,284
بعد كوستاريكا , سنغلق ؟

116
00:05:36,319 --> 00:05:38,286
لا كوستا ولا ريكا , لقد تمّ الأمر

117
00:05:38,321 --> 00:05:41,690
لنّني أحتاجُ خبرتك من أجل الموقع الإلكتروني

118
00:05:41,724 --> 00:05:42,958
الموقع الإلكتروني سيء

119
00:05:42,992 --> 00:05:44,459
لهذا أُريدُك أن تكون المسؤول عنهُ

120
00:05:44,493 --> 00:05:48,797
من أجل ضمان مستقبلنا
يجبُ أن نجذب الشباب لمنتوجنا

121
00:05:48,831 --> 00:05:52,233
الآن أنت تشبهُ أختي لمّا تتحدّث

122
00:05:52,268 --> 00:05:56,071
الشباب لا يقرؤون المجلات مثل الماضي

123
00:05:56,105 --> 00:05:59,290
هم متصلون , لهذا وظيفتُك أن تأخُذ إنتباههم

124
00:05:59,325 --> 00:06:01,493
اريدُ أن تبقى هذه الشركة نابضة بالحياة
حتى بعد 100 عام

125
00:06:01,544 --> 00:06:05,613
لأجد مكانًا للرجوع إليه
عندما يجمدون رأسي

126
00:06:05,648 --> 00:06:10,151
لماذا لا نوظِّف معتوه أنترنت
ليحسِّن الموقع ؟

127
00:06:10,186 --> 00:06:12,721
أستطيعُ فعل ذلك
لكِّن مالذي ستفعلُه أنت ؟

128
00:06:12,755 --> 00:06:14,589
لا أصدِّقُ أنّك تضحّي بي ؟

129
00:06:14,623 --> 00:06:15,724
أنا أعقدُ صفقة

130
00:06:15,758 --> 00:06:19,327
إذا وجدت طريقة لرفع مبيعاتنا على الإنترنت
سأجدُ طريقة لأعيدك إلى السباق

131
00:06:19,362 --> 00:06:21,329
إتّفقنا ؟

132
00:06:21,364 --> 00:06:23,398
ـ إتفقنا
ـ الآن إنصرف

133
00:06:25,167 --> 00:06:26,835
هل لديك وقت فراغ اليوم لتلعب الغولف ؟

134
00:06:26,869 --> 00:06:30,638
لا , هناك شخصٌ صيني أوقف سيارته في مساحتي

135
00:06:37,324 --> 00:06:40,259
{11}عُرضت عليّ ترقية كبيرة في العمل

136
00:06:40,294 --> 00:06:41,944
{11}تهانينا

137
00:06:41,979 --> 00:06:45,598
{11}لكّن إذا قبلتها سأعملُ لساعات أطول

138
00:06:45,632 --> 00:06:47,500
وهذا سيعني أنّك ستظلُّ مع الفتيات
في المنزل

139
00:06:47,534 --> 00:06:49,302
هذا رائع

140
00:06:49,336 --> 00:06:53,372
لكّن كيف سأعملُ لساعات طويلة
وانت مسافر دائمًا ؟

141
00:06:53,407 --> 00:06:55,341
ربّما لن أُسافر كثيرًا

142
00:06:55,375 --> 00:06:56,676
هذا لطيف

143
00:06:57,711 --> 00:06:59,512
ـ ماذا حدث ؟
ـ لاشيء

144
00:06:59,546 --> 00:07:02,648
ربّما أريدُ قضاء بعض الوقت مع الفتيات

145
00:07:02,683 --> 00:07:04,016
ماذا حدث ؟

146
00:07:04,051 --> 00:07:06,185
أد " تخلّى عنّي "

147
00:07:06,220 --> 00:07:09,305
إلى حين أن أستطيع تحسين
صفحة الشركة على الأنترنت

148
00:07:09,339 --> 00:07:12,491
يجبُ عليك أن تكلِّم ماندي
عن مدوّنة الفيديو الخاصة بها

149
00:07:12,526 --> 00:07:13,726
مدوّنة الفيديو

150
00:07:13,760 --> 00:07:15,228
هل هذه كلمةٌ عامية تعني شيئًا سيئًا ؟

151
00:07:15,262 --> 00:07:18,664
مثل ماذا ؟

152
00:07:24,171 --> 00:07:27,273
آسفة على التأخير
ترافيس و أنا توقفت بنا السيارة

153
00:07:27,307 --> 00:07:29,825
و إستغرقنا وقتًا طويلا ليتوقف
أحد للمساعدة

154
00:07:29,860 --> 00:07:31,810
لا تقولي لي

155
00:07:31,828 --> 00:07:34,813
إستدعيتِ رجلا غريبا ليساعدك
في تغيير الإطار

156
00:07:34,831 --> 00:07:38,084
إذا لماذا أعطيتني بطاقة السيارات

157
00:07:38,118 --> 00:07:39,685
تلك للحالات المستعجلة

158
00:07:39,720 --> 00:07:42,922
مثل توقف محرك السيارة

159
00:07:42,956 --> 00:07:44,590
أين ترافيس ؟

160
00:07:44,625 --> 00:07:45,625
لقد ذهب إلى صالون السمرة

161
00:07:48,629 --> 00:07:53,182
يؤلمني سماعُ هذا

162
00:07:53,216 --> 00:07:58,571
"لا أظنكِ ستتطيعين أن تعتمدي على هذا الولد "ترافيس
و أيضًا أنت معاقبة

163
00:07:58,605 --> 00:08:00,439
حتّى تتعلّمي تغيير إطار سيارتك

164
00:08:00,474 --> 00:08:01,840
هذا غير عادل

165
00:08:01,858 --> 00:08:04,777
من قال أنّ الحياة يجبُ أن تكون عادلة

166
00:08:04,811 --> 00:08:07,446
أنا أفعلُ هذا لكي لا تحتاجي
أن تعتمدي على رجل

167
00:08:07,481 --> 00:08:10,616
ظننتُ أن خلافك معي يتمثّلُ
في أنّني أحتاجُ إلى رجل

168
00:08:10,651 --> 00:08:16,522
فقط إعتبري نفسك أنّك خارج هذه المنطقة

169
00:08:19,993 --> 00:08:21,160
كيف العمل ؟

170
00:08:21,194 --> 00:08:24,297
لقد أضافوُا جميع أنواع النقانق
إلى قائمة الغد

171
00:08:24,331 --> 00:08:26,933
ستكونُ هناك فوضى كبيرة

172
00:08:26,967 --> 00:08:29,101
أنا أُحبُّ النقانق

173
00:08:31,238 --> 00:08:33,673
والدُك يستطيعُ أخذ بويد إلى الحضانة

174
00:08:33,707 --> 00:08:35,891
ـ لا يوجدُ مقعدٌ للأطفال في الشاحنة
ـ لا يوجدُ مقعدٌ للأطفال في الشاحنة

175
00:08:35,926 --> 00:08:38,043
أنا سآخذ الشاحنة وخُذ أنت
السّيارة

176
00:08:40,414 --> 00:08:43,349
أنت ستأخذين الشاحنة
و أنا سأقود السّيارة

177
00:08:43,383 --> 00:08:44,917
أنتِ لا تمزحين الآن , صحيح ؟

178
00:08:44,952 --> 00:08:47,069
لستُ أمزح

179
00:08:54,194 --> 00:08:56,078
حسنا يا بطل
لديك يوم مهمٌ في الحضانة

180
00:08:56,113 --> 00:08:57,896
نحنُ لا نستعملُ مفردات مثل هذه هنا

181
00:08:57,914 --> 00:09:01,067
البطل" تعني الفوز على أُناسٍ آخرين"

182
00:09:01,101 --> 00:09:03,369
و كلكم فائزون هنا

183
00:09:03,403 --> 00:09:05,621
الآن فهمتني , تفضل بالدخول

184
00:09:05,672 --> 00:09:08,007
والدا روبي هنا وهما يحضّران الكعك

185
00:09:08,041 --> 00:09:09,976
الطّري والمعجّن

186
00:09:10,010 --> 00:09:12,611
أرجوك , أخبرني أنّ هذا ليس إسمهُما

187
00:09:12,646 --> 00:09:14,680
نكتةٌ جيّدة , إنزع حذاءك

188
00:09:14,715 --> 00:09:16,849
نحنُ نبني مسجدًا بالوسائد

189
00:09:16,883 --> 00:09:18,617
أرجع الطفل لي

190
00:09:20,020 --> 00:09:23,808
كلّ الأشياء التي تحتاج أن تتعلّمها في حياتك
ستأخُذها من التجول مع جدّك

191
00:09:23,857 --> 00:09:25,257
فقط إبقى معي

192
00:09:25,292 --> 00:09:28,476
كايل , خذ الطفل لو سمحت

193
00:09:28,695 --> 00:09:30,696
ستحتاجُ هذا

194
00:09:30,731 --> 00:09:32,898
سقطت القنبلة

195
00:09:42,209 --> 00:09:43,642
إذًا كما تعلمون , عادة يكون البث من أرض ماندي

196
00:09:43,677 --> 00:09:46,178
"لكن اللية تحولّ إلى جناح الزنزانة "ج

197
00:09:46,213 --> 00:09:48,180
من سجن "إيكا" الخاص بوالدي
(إيكا = التحالف التعاوني الدولي)

198
00:09:50,215 --> 00:09:52,248
داد .... داا .....د

199
00:09:52,350 --> 00:09:56,150
ترافيس إختار ليدي غاغا
ألا ترون لما أنا حزينة ؟

200
00:09:59,893 --> 00:10:03,362
ـ 5000 آلاف متتبّع
الناس لديها الكثير من الوقت في إيديهم

201
00:10:03,397 --> 00:10:06,399
كايل , ألم أسألك أن تعتني بالطفل ؟

202
00:10:06,433 --> 00:10:09,035
آد" أخذه في جولة حول موقف السيارات"

203
00:10:09,069 --> 00:10:11,970
في قارب

204
00:10:16,660 --> 00:10:19,045
ـ هل تعرفُ كيف تغيّر إطار سيارة ؟
ـ بالطبع , هل تريدني أن أغيّر إطار سيارتك ؟

205
00:10:19,079 --> 00:10:23,215
ـ هل أبدو لك مثل رجل لا يستطيع تغيير إطار سيارة ؟
ـ لماذا تصرخُ علي ؟

206
00:10:23,250 --> 00:10:24,500
لا أعلمُ عن ماذا نتكلم

207
00:10:24,534 --> 00:10:26,585
لماذا لا تأتي إلى منزلي ؟

208
00:10:26,620 --> 00:10:28,037
أُريدُك أن تقابل إبنتي ماندي

209
00:10:28,088 --> 00:10:29,989
إذا أعجبتك , ربّما تخرج معها في موعد

210
00:10:30,023 --> 00:10:33,876
إذا لم تُعجبك , أخرج معها في موعد

211
00:10:33,927 --> 00:10:35,394
لكّن بدون أفعال مسلّية

212
00:10:35,429 --> 00:10:36,695
تقصدُ مثل الجنس ؟

213
00:10:39,566 --> 00:10:42,568
أتعرفُ كايل , إنّه يضايقني
أنّك تستعمل هذه الكلمة بسهولة

214
00:10:44,404 --> 00:10:46,338
فقط تذكّر

215
00:10:46,373 --> 00:10:47,506
....أستطيعُ طردك

216
00:10:52,145 --> 00:10:54,697
أو أسوأ

217
00:11:00,711 --> 00:11:03,363
{11}أبي , أين بويد ؟

218
00:11:04,997 --> 00:11:07,649
{11}إنّهُ نائم , لقد تعب كثيرا في العمل

219
00:11:07,683 --> 00:11:11,152
{11}بقي يجري و يدور حول المكان
حتّى أُغمي عليه

220
00:11:11,187 --> 00:11:13,788
إذا ... بدلاً من أخذه إلى الحضانة

221
00:11:13,806 --> 00:11:17,308
أخذتهُ إلى رمي السهام والتصويب بالمسدسات

222
00:11:17,343 --> 00:11:20,094
لم أتركه يلعب أمام الأشياء الخطرة

223
00:11:20,129 --> 00:11:23,262
لكنّي لم أتركهُ في مكان المتخلّفين

224
00:11:24,833 --> 00:11:26,601
بروس يعلّم الحبّ والتسامح

225
00:11:26,635 --> 00:11:28,436
أنا لا أظنُّ أنّ إبنك يجبُ أن يذهب
غلى تلك المدرسة

226
00:11:28,470 --> 00:11:29,854
أتعرفين كيف سينتهي به المطاف ؟

227
00:11:29,905 --> 00:11:32,440
بويد يرقصُ فوق عوامة

228
00:11:35,644 --> 00:11:37,545
و ما الشيءُ الخاطئُ في هذا ؟

229
00:11:37,580 --> 00:11:39,047
السبب الوحيد الذي يتركُ الرجل يرقص

230
00:11:39,081 --> 00:11:42,984
هو لمّا يكون هناك رجالٌ آخرون يصوّبون
على قدميه

231
00:11:43,018 --> 00:11:45,370
أستبقى تتدخّلُ في حياتي
إلى يوم مماتك ؟

232
00:11:45,421 --> 00:11:48,172
و ما وراءها

233
00:11:48,207 --> 00:11:51,492
وصيّتي ستكون محددة جدًا

234
00:11:54,046 --> 00:11:57,966
ماندي دائما تقولُ لي أنّ كرة القدم
تجعل ساقي خشنة

235
00:11:58,000 --> 00:12:02,136
إسمعي , الأولاد دائما ما يكونُ لهم
أساس متين

236
00:12:03,672 --> 00:12:06,007
هذا ما جذبني إلى أُمّك من الأساس

237
00:12:07,276 --> 00:12:10,061
إيّاكِ أن تقولي لها أنّي قلتُ هذا

238
00:12:10,112 --> 00:12:13,064
لم يسبق لي أن لعبتُ ضدّ الأولاد

239
00:12:13,115 --> 00:12:14,816
هل هم وسيمون ؟

240
00:12:14,850 --> 00:12:17,986
"لا , من تحدثّ أصلا عن "فيكتور بلاك ؟

241
00:12:20,656 --> 00:12:23,074
خذي هذه النصيحة

242
00:12:23,125 --> 00:12:26,343
ستجذبين الأنظار , إلعبي بقوة
حقّقي الفوز لهم

243
00:12:26,378 --> 00:12:29,230
أثبتي أنّكِ تنتمين إلى هذه اللعبة

244
00:12:29,265 --> 00:12:30,965
تقي بي

245
00:12:32,718 --> 00:12:35,003
يجبُ علينا الإنتقال

246
00:12:36,371 --> 00:12:37,505
ماذا حدث

247
00:12:37,539 --> 00:12:39,741
أبي قال لي أنّ الأولاد سيحبونني أكثر

248
00:12:39,775 --> 00:12:42,310
إذا لعبتُ بقوة
"لقد لويتُ كاحل "فيكتور بلايك

249
00:12:42,344 --> 00:12:44,412
"والآن يدعونني "ملكة الغوريلا

250
00:12:46,248 --> 00:12:47,815
أنا ذاهبة لأحزم أغراضي

251
00:12:52,488 --> 00:12:53,888
أستطيعُ الشرح

252
00:12:55,391 --> 00:12:57,759
ربّما يجبُ علينا الإنتقال

253
00:12:57,826 --> 00:13:00,227
لماذا تعطي نصيحةً لفتاة ؟

254
00:13:00,245 --> 00:13:01,446
...لماذا لا تلتزمُ بما تعرفه

255
00:13:01,497 --> 00:13:04,415
مطاردة الراكونات في الفناء ؟

256
00:13:06,835 --> 00:13:08,369
إنّها حيوانات تحبُ التكاثر

257
00:13:08,403 --> 00:13:10,237
... إذا لم توقفها , فسـ

258
00:13:10,255 --> 00:13:14,542
أكرهُ أن أخيّب ظنّها

259
00:13:14,576 --> 00:13:16,243
كريستن لا تستمعُ إليّ

260
00:13:16,261 --> 00:13:18,746
و ماندي تحصّلت عل عائلة جديدة
الكارداشيان

261
00:13:20,466 --> 00:13:23,217
ملكة الغوريلا" هي صديقتي"

262
00:13:23,252 --> 00:13:25,053
إصعد وتكلّم معها

263
00:13:25,087 --> 00:13:27,288
إنهّا لا تكلّمني

264
00:13:27,323 --> 00:13:29,090
ولا واحدة من فتياتي تتكلّم معي

265
00:13:29,108 --> 00:13:32,060
عادة , أجدها فكرةً رائعة

266
00:13:32,094 --> 00:13:34,645
أمّا الآن فهي تؤلم

267
00:13:34,697 --> 00:13:38,099
مايك , بناتُك يتكلّمون معك

268
00:13:38,117 --> 00:13:40,535
أنت فقط تحتاجُ للإستماع لهم

269
00:13:48,509 --> 00:13:49,876
مرحبا , معكم مايك باكستر

270
00:13:49,911 --> 00:13:53,513
يطرح السّؤال الذي ظلّ الناس يطرحونه
العصور الوسطى

271
00:13:53,548 --> 00:13:56,399
... أين أستطيعُ الحصول على

272
00:13:56,434 --> 00:13:59,986
قوس و أسهم عن طريق النت ؟

273
00:14:00,021 --> 00:14:03,056
هذا هو جديد مجموعة "صايبر" الرائعة

274
00:14:03,090 --> 00:14:05,091
... مصمّمة بطريقة عمليّة , لكي تصيد

275
00:14:05,126 --> 00:14:06,726
... تصيد

276
00:14:06,744 --> 00:14:09,129
على من كنتُ أمزح ؟

277
00:14:09,163 --> 00:14:11,164
... إذا كنتم تشاهدون هذا

278
00:14:11,199 --> 00:14:12,632
فأنتم لا تصطادون

279
00:14:12,667 --> 00:14:15,902
من المحتمل أنّكم تحاول إصطياد
بعض اللّحم الطّري

280
00:14:15,937 --> 00:14:18,404
وفتاة تلعب كرة القدم

281
00:14:18,422 --> 00:14:22,209
حيث لا يوجدُ أحدٌ تلتوي كاحله

282
00:14:22,243 --> 00:14:23,810
هناك رجل إسمُه جاك الفتى

283
00:14:23,845 --> 00:14:27,413
لعب كرة القدم برجل مكسورة

284
00:14:27,431 --> 00:14:28,748
هذا ليس خيالي

285
00:14:28,783 --> 00:14:30,784
و ماهي بحقّ الجحيم كرة القدم الخيالية

286
00:14:30,818 --> 00:14:32,385
إذا كانت خيالية

287
00:14:32,420 --> 00:14:34,120
لماذا لا تطرد المدرّب اللّعين , أيّها الأحمق ؟

288
00:14:34,188 --> 00:14:37,224
ماذا حدث للرجال ؟

289
00:14:37,258 --> 00:14:40,560
رجالٌ إعتادوا أن يبنُوا مدناً
حتىّ نستطيع  أن نحرقها

290
00:14:40,595 --> 00:14:43,830
كنّا نحلّقُ شعرنا عند رجل يدعى هانك

291
00:14:43,865 --> 00:14:45,432
لكّن أيّها الرجل المتحضّر
ماذا تفعل ؟

292
00:14:45,466 --> 00:14:48,335
أنت تهربُ من المسؤولية , الأبوّة

293
00:14:48,369 --> 00:14:52,005
! لا تستطيعُ حتى أن تغيّر إطار سيّارة , إطار سيارة

294
00:14:52,039 --> 00:14:54,040
لماذا لا تنهض من على الأريكة , أيّها الأحمق

295
00:14:54,075 --> 00:14:56,793
و تذهب إلى الخارج ؟

296
00:14:56,827 --> 00:14:59,462
سترى شيئًا مضيئًا
يُدعى الشمس

297
00:14:59,497 --> 00:15:01,748
إنّها مثل محلّ السمرة
لكنّها مجّانية

298
00:15:03,784 --> 00:15:07,387
كيف استطاع مايك أن يقنعنا أنّه
لمّا يظهر غاضبا , مخيفا و مختلٌ عقليا

299
00:15:07,421 --> 00:15:10,674
هو شيءٌ جيد لموقعنا الإلكتروني ؟

300
00:15:10,725 --> 00:15:14,010
لقد تحصلنّا على عدد مذهل من المشاهدات
المشاهدات شيء جيّد

301
00:15:14,061 --> 00:15:15,161
أعرف أنّ المشاهدات شيءٌ جيّد , أيها الأحمق

302
00:15:15,196 --> 00:15:18,765
ليس في عمري 1000 عام

303
00:15:18,799 --> 00:15:20,166
لقد حقّق شهرة

304
00:15:20,201 --> 00:15:21,868
إقبالُ الناس على موقعنا في تصاعد

305
00:15:21,903 --> 00:15:24,337
يبدو أنّ هذه الشركة

306
00:15:24,372 --> 00:15:26,673
أخيرًا دخلت القرن 20

307
00:15:26,707 --> 00:15:30,544
لكّننا في القرن 21 يا سيدي

308
00:15:30,578 --> 00:15:32,812
خطوة بخطوة , كايل

309
00:15:36,651 --> 00:15:38,618
آيف هل يمكنك إعطائي الكاتشب

310
00:15:38,652 --> 00:15:39,986
أنا لا أتكلّم معك

311
00:15:40,004 --> 00:15:41,338
كريستن , هل بويد يريد بعض النقانق

312
00:15:41,372 --> 00:15:44,324
أم لديك بعض الفاصوليا في عصا داخل حقيبتك ؟

313
00:15:45,927 --> 00:15:49,262
لقد فهمت , لا أحد يتكلّم معي

314
00:15:49,297 --> 00:15:51,464
ـ أنا أتكلّم معك أبي
ـ هذا يجعلني عصبي

315
00:15:51,498 --> 00:15:54,234
هلاّ ذهبت لتقل ترافيس , من فضلك ؟

316
00:15:54,268 --> 00:15:55,518
ـ تستطيعين أن تقلّيه بنفسك
ـ حقًّا ؟

317
00:15:55,553 --> 00:15:57,470
نعم , إذا عرفتِ كيف تغيرين إطار السيارة

318
00:15:58,522 --> 00:16:00,006
حزين جدًّا

319
00:16:00,024 --> 00:16:03,476
أنا أعيشُ مع اللّورد فولدمور
(شخصية شريرة في هاري بوتر )

320
00:16:03,510 --> 00:16:09,879
لا أعلم من يكون هذا
لكنّه يبدو مثل والد جيّد

321
00:16:10,067 --> 00:16:13,820
لابدّ أنّك إبنة السيّد باكستر

322
00:16:16,290 --> 00:16:17,424
و من أنت ؟

323
00:16:17,458 --> 00:16:20,393
أنا كايل , والدُك أرادنا أن نلتقي

324
00:16:20,428 --> 00:16:22,896
هل قال لك إنّي أحتاجُ إلى رجل

325
00:16:22,930 --> 00:16:25,498
تقريبا

326
00:16:25,532 --> 00:16:30,870
هل قال لك أيضا أنّي أحتاج المساعدة
لأنّي أم عزباء

327
00:16:30,888 --> 00:16:33,706
أعتقد لا , من الصدمة الظاهرة على محيّاك

328
00:16:33,724 --> 00:16:36,926
لا , هذا وجهي

329
00:16:36,978 --> 00:16:38,511
لماذا أنت تتجوّل مع أبي ؟

330
00:16:38,546 --> 00:16:40,263
ـ هذا غريب
ـ أنا أعمل عنده

331
00:16:40,314 --> 00:16:43,283
هل دفع لك لتواعدني ؟

332
00:16:43,317 --> 00:16:45,101
هل أنا مثيرة للشفقة لهذه الدرجة ؟

333
00:16:45,152 --> 00:16:46,853
هل تريدين الذهاب إلى السينما ؟

334
00:16:46,887 --> 00:16:50,723
سينما , لم أذهب إلى هناك

335
00:16:50,741 --> 00:16:53,860
"منذُ نزول مائي وأنا أتفرّجُ على "آفاتار

336
00:16:53,894 --> 00:16:56,529
مرحبا , بويد

337
00:16:56,564 --> 00:16:58,765
بويد , ذلك الطفل رائع

338
00:16:58,799 --> 00:17:00,033
هو يحبُّ والدك كثيرًا

339
00:17:00,067 --> 00:17:02,535
بويد يحبُّ الجميع

340
00:17:02,570 --> 00:17:05,305
لا , هو تعثر وسقط لكّن والدك
حمله وحضنه وقال

341
00:17:05,339 --> 00:17:08,241
" إنّه شيءٌ عادي أن تبكي , فقط أخرجها"

342
00:17:08,275 --> 00:17:10,744
مهلا , السيد "رجل الشارع" قال ذلك

343
00:17:10,778 --> 00:17:12,462
فيما بعد لمّا سقط مصباخ ساخن على
قدمي

344
00:17:12,513 --> 00:17:15,515
هل هو شيء عادي أن أبكي ؟
لا , ليس شيئا عاديا

345
00:17:20,087 --> 00:17:22,322
سأذهبُ لأتفقد بويد

346
00:17:22,356 --> 00:17:24,808
وانت ألقي التحيّة على أبي

347
00:17:24,859 --> 00:17:26,976
و بعدها سنذهب

348
00:17:35,569 --> 00:17:37,070
ـ شكرا على إستضافتك لي

349
00:17:37,104 --> 00:17:38,571
ماندي رائعة

350
00:17:38,606 --> 00:17:40,457
هذا رائع

351
00:17:40,491 --> 00:17:42,992
أجل , هذا رائع , من أنت ؟

352
00:17:43,044 --> 00:17:44,444
أنا كايل

353
00:17:44,478 --> 00:17:46,312
أنا اليّد اليمنى لـ مايك

354
00:17:46,347 --> 00:17:48,581
لست كذلك

355
00:17:48,615 --> 00:17:51,784
أبي , شكرا لأنّك أخبرت كايل عنّي

356
00:17:53,220 --> 00:17:57,157
لا عليك إبنتي

357
00:17:57,191 --> 00:18:01,127
مهلا , ألم تقل أنك هنا لتري رجلا ما

358
00:18:01,145 --> 00:18:05,815
يا رجل , أنا جائع , ذلك الرجل

359
00:18:05,850 --> 00:18:08,852
سنذهبُ لنشاهدا فيلمًا

360
00:18:08,903 --> 00:18:10,820
ـ هل تستطيعين مراقبة بويد ؟
ـ أكيد

361
00:18:10,855 --> 00:18:13,973
حقيقةً , كنت أسأل أبي

362
00:18:14,008 --> 00:18:17,444
حقيقةً, كانت تسألني

363
00:18:17,478 --> 00:18:19,979
شكرًا لك , أبي

364
00:18:27,488 --> 00:18:30,323
ماذا فعلت بحقّ الجحيم ؟

365
00:18:32,159 --> 00:18:33,493
لا أعلم

366
00:18:33,511 --> 00:18:35,795
سيد باكستر , نسيت أن أقول لك

367
00:18:35,829 --> 00:18:37,163
أد يقولُ أنّهُ فخور بك

368
00:18:37,198 --> 00:18:38,848
و أنّك ستعود من أجل كوستاريكا

369
00:18:41,719 --> 00:18:44,170
دعني أعطيك تلميحا صغيرا حول ماندي

370
00:18:44,188 --> 00:18:46,689
"تحبُ أن تنادى " كريستن

371
00:18:46,724 --> 00:18:48,641
هذا  لقبها

372
00:18:52,279 --> 00:18:55,515
أنت تعلم أنّ هذا لن ينتهي بشكل جيّد

373
00:18:55,549 --> 00:18:57,150
نعم , أعرفُ ذلك

374
00:18:57,184 --> 00:18:59,819
أتمنّى أنّك سعيد

375
00:18:59,853 --> 00:19:01,488
لقد كنتُ كذلك قبل بضعة ثواني

376
00:19:02,923 --> 00:19:04,073
ماذا حدث ؟

377
00:19:04,125 --> 00:19:05,325
لقد غيرتُ إطار السيارة

378
00:19:05,359 --> 00:19:07,076
كسرت ثلاثة أظافر
و أفسدت سترتي

379
00:19:07,128 --> 00:19:10,430
تعرف ذلك الشيء الذي يرفع

380
00:19:10,464 --> 00:19:11,864
ـ رافعة
ـ الرافعة

381
00:19:11,882 --> 00:19:14,000
تحتاجُ إلى واحدة جديدة

382
00:19:14,034 --> 00:19:16,886
أنا فخور بك ماندي

383
00:19:16,921 --> 00:19:17,921
شكرا أبي , المفاتيح

384
00:19:19,607 --> 00:19:21,224
سأذهبُ لـ ترافيس

385
00:19:21,258 --> 00:19:23,760
مازال لدينا وقت للحصول على عناية الأظافر

386
00:19:25,596 --> 00:19:28,581
ترافيس

387
00:19:28,616 --> 00:19:30,950
يبدو أنّ لا أحد سيأتي للعشاء
و أنت ستعتني بـ بويد

388
00:19:30,985 --> 00:19:35,021
إذا سأشربُ ثلاثة كؤوس من النبيذ
آخذُ حماما , و أخلد للنوم

389
00:19:37,691 --> 00:19:39,692
فيكتور بلايك

390
00:19:39,726 --> 00:19:41,894
فيكتور بلايك الذي لويتِ كاحله؟

391
00:19:41,912 --> 00:19:44,063
لقد إتصل بي و قال
أنّه يحبُ الطريقة التي ألعب بها

392
00:19:44,081 --> 00:19:45,949
لقد قلتُ لك أنَّ الأمر سينجح

393
00:19:46,000 --> 00:19:48,751
لقد دعاني للخروج معه
موعدي الغرامي الأوّل

394
00:19:48,786 --> 00:19:51,871
سأكونُ عنيفة , مثل ما علّمتني

395
00:19:51,906 --> 00:19:55,275
لا , العنف سيّء

396
00:19:56,677 --> 00:19:58,044
احسنت أيّها المدرب

397
00:19:58,078 --> 00:20:00,597
لم أتوقع حصول هذا

398
00:20:00,631 --> 00:20:05,768
أراهنُ أنّك سعيد للعودة إلى التجوال مجدّدا

399
00:20:05,803 --> 00:20:06,936
لن أذهب إلى أي مكان

400
00:20:06,971 --> 00:20:09,923
ماذا إذا كان فيكتور بلاك
لايعرفُ كيفية تغيير إطار السّيارة ؟

401
00:20:09,957 --> 00:20:12,091
ماذا تقول ؟

402
00:20:13,894 --> 00:20:15,979
مع ترقيتك الجديدة ...

403
00:20:16,030 --> 00:20:18,097
ستحتاجين إلى الكثير من المساعدة هنا

404
00:20:18,115 --> 00:20:20,600
وهذه المساعدة هي أنت ؟

405
00:20:20,618 --> 00:20:24,487
إذا بكلّ تأكيد سأحتاج إلى ثلاثة كؤوس
من النّبيذ

406
00:20:24,538 --> 00:20:27,290
ماهي المسؤولية رقم 1 بالنسبة للرجل ؟

407
00:20:27,324 --> 00:20:31,160
إرهاب أحبّاء بناتهم؟

408
00:20:31,212 --> 00:20:32,579
لقد كشفتني

409
00:20:33,614 --> 00:20:35,582
و هذا هو السبب الذي تزوجتكِ من أجله

410
00:20:35,616 --> 00:20:38,635
ظننتُ أنّه أساسي القوي

411
00:20:41,388 --> 00:20:44,023
واشية

412
00:20:49,718 --> 00:20:51,905
فنُّ الرجولة يتلاشى , هذه حقيقة

413
00:20:52,025 --> 00:20:54,542
ماذا نفعلُ لمّا تغزونا الكائنات الفضائية

414
00:20:54,662 --> 00:20:56,647
أو لمّا الزومبي يخرجون من محاجرهم

415
00:20:56,767 --> 00:20:58,208
و لمّا الآلات تصبحُ ذكيّة

416
00:20:58,328 --> 00:20:59,815
من سيقودنا ؟

417
00:20:59,849 --> 00:21:01,684
أنت

418
00:21:01,735 --> 00:21:04,687
لديّ كل هذه المعلومات من أجلك
هذا واجبي

419
00:21:04,738 --> 00:21:09,158
لتمرره لرجال المستقبل

420
00:21:10,098 --> 00:21:11,654
و درسنا المهمّ اللّيلة

421
00:21:11,774 --> 00:21:13,761
هو هنا

422
00:21:13,881 --> 00:21:16,148
كيف نجعل هاته الإصبع الصغيرة

423
00:21:16,166 --> 00:21:19,585
تشقُّ طريقها إلى الواجهة

424
00:21:23,913 --> 00:21:25,386
ماندي ؟

425
00:21:25,387 --> 00:21:26,387
Translated BY : ShOn BrAdY

