﻿1
00:00:03,528 --> 00:00:05,996
هيا، سنتأخر

2
00:00:06,030 --> 00:00:07,732
لمَ علينا أن نذهب إلى الكنيسه ؟

3
00:00:07,766 --> 00:00:11,068
لأننا كالجميع
نَشكر على نعمنا

4
00:00:11,103 --> 00:00:12,303
إنه عيد الكريسمس

5
00:00:12,337 --> 00:00:15,139


6
00:00:15,173 --> 00:00:17,775
إنه كـ مباراة البيسبول
في أوكتوبر، كل مباراة تحسب

7
00:00:17,809 --> 00:00:19,977
لا أستطيع إيجاد حقيبة الكنيسة في أي مكان -
... ماهذا -

8
00:00:20,011 --> 00:00:21,829
أو بقية هذا الفستان

9
00:00:21,889 --> 00:00:23,389
على الأقل أنا لا ألبسَ
كـ أختٌ زوجة

10
00:00:23,815 --> 00:00:25,382
حسناً، على الأقل فستاني
لم يأتي معه عصى تعري

11
00:00:25,417 --> 00:00:26,734
أبي

12
00:00:26,768 --> 00:00:28,936
إنه الكريسمس، لا تسبوا بعضكم

13
00:00:28,987 --> 00:00:30,888
حسناً، يجب أن أذهب لأحضار حقيبتي -
لا، لا، لا، لا تذهبي -

14
00:00:30,906 --> 00:00:32,723
أتعرفون، محاولة أخذكم للكنيسه

15
00:00:32,741 --> 00:00:34,275
أشبه بـ حبسِ قطط

16
00:00:34,326 --> 00:00:36,226
عزيزي، لمَ لا نبقى وحسب ؟

17
00:00:36,244 --> 00:00:37,945
نحن سنذهب للكنيسه، هيا، من فضلكم -
حسناً -

18
00:00:37,996 --> 00:00:39,580
أجل، لكن
باقي أسبوع على الكريسمس

19
00:00:39,614 --> 00:00:41,031
و أفضل أن أنجز الأشياء

20
00:00:41,065 --> 00:00:42,500
على أن أجلسَ أدعي
لتنجر الأشياء

21
00:00:42,534 --> 00:00:44,835
عزيزي، إن لم يذهب
أي أحد لا يريد الذهاب إلى الكنيسه

22
00:00:44,870 --> 00:00:46,704
سيكون هنالك فقط
أمرأتين عجوزتين

23
00:00:46,738 --> 00:00:49,239
في الصف الأول
يخرسون المقصورات الفاضيه

24
00:00:49,257 --> 00:00:51,542
لقد وجدتها، مستعده -
حسناً، فلنذهب

25
00:00:51,576 --> 00:00:53,344
لا تناسب حذائكِ -
لا، لا، أعرف مالذي تفعلينه -

26
00:00:53,378 --> 00:00:54,762
أنتِ تحاولينَ إخافتي ؟

27
00:00:54,796 --> 00:00:56,347
حقاً ؟

28
00:00:57,415 --> 00:01:00,217
تباً، أبي
إنتظرني للحظه

29
00:01:00,251 --> 00:01:01,418
الأمر ميؤوس منه
الأمر ميؤوس منه

30
00:01:01,436 --> 00:01:02,620
(إستديري يا (ماندي

31
00:01:02,654 --> 00:01:03,754
هيا، إنزلي
إنزلي

32
00:01:03,772 --> 00:01:05,022
حسناً، جميعكم
حان وقت الذهاب إلى الكنيسه

33
00:01:05,056 --> 00:01:06,390
تحركوا، تحركوا -
حسناً -

34
00:01:06,424 --> 00:01:09,110
هيا، تحركوا
تحركوا

35
00:01:09,144 --> 00:01:12,363
وللمعلوميه، أنا مسيطر
على الأمور

36
00:01:12,800 --> 00:01:15,850
( Eqla3's Translation Team )
<font color="#990000">vb.eqla3.com</font> - <font color="#990000">Westren Art TV</font>
<font color="#CC0000">Momi Star : ترجمة</font>

37
00:01:17,691 --> 00:01:20,585
<font color="#FF6600">Last Man Standing - S01E10
Last Christmas Standing :  بعنوان </font>
<font color="#CCFFFF">مشاهده ممتعه</font>

38
00:01:27,379 --> 00:01:30,214
توقفي، أنتِ في الكنيسه

39
00:01:30,248 --> 00:01:32,983
أعرف
أظن أن الرب أرسله إلي

40
00:01:50,102 --> 00:01:53,120
أماه، أماه، (رايان) هنا

41
00:01:54,356 --> 00:01:55,489
يا إلهي

42
00:01:55,524 --> 00:01:57,257
عزيزتي، لا تقولي ( الرب ) في الكنيسه

43
00:01:57,275 --> 00:01:58,859
مايك)، أنظر)

44
00:02:00,595 --> 00:02:01,829
يا إلهي

45
00:02:01,863 --> 00:02:02,813


46
00:02:02,864 --> 00:02:04,431


47
00:02:05,851 --> 00:02:07,301
(ذلك والد (بويد

48
00:02:07,319 --> 00:02:08,736
(لقد تسبب في حمل (كريستن
ومن ثم تركها

49
00:02:08,770 --> 00:02:09,737
نحن نعرف

50
00:02:09,771 --> 00:02:11,155
حسناً، إنه لا يعرف

51
00:02:12,807 --> 00:02:13,975
عزيزي، مالذي تظن أنه
يفعل هنا ؟

52
00:02:14,009 --> 00:02:15,343
لا أعرف

53
00:02:15,377 --> 00:02:17,645
ما رأيكِ أن أسحبه
من شعره الجميل و أسأله ؟

54
00:02:19,348 --> 00:02:21,649
أسمع، لم أكن أتوقع هذا أيضاً
لكنه الكريسمس

55
00:02:21,667 --> 00:02:23,284
السعاده، و المشاعر الطيبه

56
00:02:23,318 --> 00:02:25,586
" التحميص على نارٍ مفتوحه "
[ أغنية الكريسمس ]

57
00:02:30,993 --> 00:02:33,294
(كريسن)، مالذي كان يفعله (رايان)
في الكنيسه ؟

58
00:02:33,328 --> 00:02:34,295
أجل

59
00:02:34,329 --> 00:02:36,998
حسناً

60
00:02:37,032 --> 00:02:39,634
رايان) عاد إلى المدينه)
و تواصل معي

61
00:02:39,668 --> 00:02:42,069
لذلك، كنا نراه في
بعض الأحيان

62
00:02:42,104 --> 00:02:44,639
(يريد أن يكونَ جزءاً من حياة (بويد

63
00:02:44,673 --> 00:02:47,375
حسناً، عزيزتي
إن كان هذا ما تريدينه

64
00:02:47,409 --> 00:02:49,610
فلديكِ دعمنا الكامل

65
00:02:49,645 --> 00:02:52,013
لديكِ دعم أمكِ الكامل

66
00:02:52,047 --> 00:02:55,366
فلا زالت ردة فعلي
" ماذا ؟ أتمازحينني ؟ "

67
00:02:55,400 --> 00:02:58,519
أسمع، أعرف شعور
أن يكونَ لديكَ أبٌ رائع

68
00:02:58,537 --> 00:03:00,071
وحتى لو كانت فرصة مستحيله

69
00:03:00,122 --> 00:03:02,256
أريد أن يحضى
بويد) بتلكَ الفرصه، أيضاً)

70
00:03:02,291 --> 00:03:03,491
أولاً، شكراً جزيلاً

71
00:03:03,525 --> 00:03:06,327
ثانياً، أعرف ماتفعلينه

72
00:03:06,361 --> 00:03:08,596
أنتِ تمدحينني
حتى تفري من الأمر

73
00:03:08,630 --> 00:03:11,415
أنا من إخترع هذه الحركه

74
00:03:11,466 --> 00:03:14,502
(أبي، أعرف أنكَ تكره (رايان
لكنه مختلف الأن

75
00:03:14,536 --> 00:03:17,755
إنه أكثر رشداً الأن، حتى أنه
ينفق على نفسه حالياً

76
00:03:17,806 --> 00:03:18,873
حقاً؟
بفعل ماذا ؟

77
00:03:18,907 --> 00:03:21,676
لا يهم

78
00:03:21,710 --> 00:03:23,511
إنه تاجر مخدرات، اليسَ كذلك ؟

79
00:03:23,545 --> 00:03:25,446
لا

80
00:03:25,480 --> 00:03:30,685
لقد كان مبارز في الفترة الماضيه
"في " رينسانس فاير

81
00:03:30,719 --> 00:03:34,155
إذن، هو أسوأ من ذلك

82
00:03:39,745 --> 00:03:44,832
إيرل)، عملكَ كان)
إستثنائي هذا العام

83
00:03:44,866 --> 00:03:46,867
إليكَ لحم خنزير

84
00:03:48,570 --> 00:03:50,037
حسناً

85
00:03:50,071 --> 00:03:51,772
(ستوارت)

86
00:03:51,807 --> 00:03:55,876
لم أرى أداءاً كأدائك

87
00:03:55,910 --> 00:03:57,945
إليكَ لحم خنزير

88
00:03:59,615 --> 00:04:01,749
(أهلاً، (مايك

89
00:04:01,783 --> 00:04:04,885
"أتعرف، أظن أن "هدية لحم الخنزير الإجتماعيه

90
00:04:04,920 --> 00:04:07,288
مكافأة جيده

91
00:04:07,322 --> 00:04:08,723
أتريد أن تلبس
بدلة " سانتا " ؟

92
00:04:08,757 --> 00:04:12,259
أنا و بدلة " سانتا " ؟
لا أظن ذلك

93
00:04:12,294 --> 00:04:14,261
أبي

94
00:04:14,296 --> 00:04:15,863
حسناً، ما رأيك ؟

95
00:04:15,897 --> 00:04:18,466
حسناً، عزيزتي
أظن أنكِ جميله

96
00:04:18,500 --> 00:04:19,700
هذا ما كنت أخاف منه

97
00:04:19,735 --> 00:04:22,737
من الصعب أن أبدو
مثيرة في لباسٍ أخضر

98
00:04:22,771 --> 00:04:23,771
إذن، فأنتِ لم تري

99
00:04:23,805 --> 00:04:26,474
السيده (ساندي دنكن) في
"لباس " بيتر بان

100
00:04:26,508 --> 00:04:28,609
أجل

101
00:04:28,627 --> 00:04:30,828
لا أصدق أني أعمل
لأنفق المال

102
00:04:30,879 --> 00:04:33,481
إنه مجهد تماماً -
أجل، أجل -

103
00:04:33,515 --> 00:04:34,749
أسمعي، عملكِ هنا

104
00:04:34,783 --> 00:04:36,950
هو لنشر بهجة العيد
و لتساعدي

105
00:04:36,969 --> 00:04:40,254
و أيضاً، لجعل الأطفال
"يجلسوا على حضن " سانتا الغاضب

106
00:04:40,288 --> 00:04:42,690
لكن، فقط بعدما
يفرغوا مافي مثانتهم

107
00:04:42,724 --> 00:04:44,625
وهي مسؤوليتكِ أيضاً

108
00:04:44,660 --> 00:04:46,927
"حسناً، سيد " كلوز
سأفعل ما بوسعي

109
00:04:46,962 --> 00:04:50,014
"السيد " كلوز
"ناديني بـ "سانتا

110
00:04:50,065 --> 00:04:53,267
حسناً، "سانتا" ، سأحاول
الا أخيبَ ظنكَ

111
00:04:53,301 --> 00:04:54,518
لديَ ثقة كاملة فيكِ

112
00:04:54,569 --> 00:04:57,104
هذا ما يقوله الجميع
في البدايه

113
00:04:58,139 --> 00:04:59,440
(يا سيد (بي -
نعم -

114
00:04:59,474 --> 00:05:01,242
(أردتُ تحذيركَ بشأن (رايان

115
00:05:01,276 --> 00:05:02,510
أعرف أنه عاد

116
00:05:02,544 --> 00:05:04,445
لكن ليسَ عليكَ
أن تشعر بالتهديد بشأنه

117
00:05:04,479 --> 00:05:06,147
أنا لست مهدد

118
00:05:06,181 --> 00:05:08,215
صوتي أرتفع

119
00:05:08,250 --> 00:05:10,284
لابد وأني مهدد

120
00:05:10,318 --> 00:05:13,371
أنا أخبركَ، (كريستن) لن تتركك
من أجل ذلك الرجل

121
00:05:13,422 --> 00:05:14,588
لم أظن أنها ستفعل

122
00:05:14,623 --> 00:05:17,324
لمَ تقول ذلك أصلاً ؟

123
00:05:17,359 --> 00:05:21,996
لأنه ماكر، و لطيف
وكما تعرف، أحمق بشكلٍ جميل

124
00:05:22,030 --> 00:05:24,598
أنتَ تجده جميل الشكل ؟

125
00:05:27,402 --> 00:05:29,637
أتجدني جميل الشكل ؟

126
00:05:29,671 --> 00:05:31,806
حسناً، قانونياً
كـ رئيسك

127
00:05:31,840 --> 00:05:34,308
غير مسموح لي أن أجيبَ على ذلك

128
00:05:37,729 --> 00:05:42,817
أهلاً، (مايك)، أيمكنكَ
أن تمهلني للحظه ؟

129
00:05:42,851 --> 00:05:46,587
كنت سأخبرك
أن (رايان) في مكتبك

130
00:05:54,324 --> 00:05:55,624
آسف بشأن ذلك

131
00:05:55,658 --> 00:05:58,377
"أنا أبيع سيف على " كريج ليست

132
00:05:58,411 --> 00:05:59,661
أعطني سبباً

133
00:05:59,696 --> 00:06:01,530
يمنعني من رميكَ
من النافذه

134
00:06:01,564 --> 00:06:03,715
لأني أتيت لأتحدث معك
رجل لـ رجل

135
00:06:03,750 --> 00:06:07,002
و هذا لن ينجح
إن كنت أصرخ خارج النافذه

136
00:06:08,404 --> 00:06:09,505
(أسمع، أريد أن أكون في حياة (بويد

137
00:06:09,539 --> 00:06:10,789
أريد أن أراه في عيد الكريسمس

138
00:06:10,840 --> 00:06:13,642
و أنا أريد أن أكونَ
حارس النقطه لـ الناقيت

139
00:06:13,676 --> 00:06:16,879
أسمع، أعرف أني أخفقت
لكني والده، ولقد عدت

140
00:06:16,913 --> 00:06:18,781
حتى موسم المبارزه ؟

141
00:06:18,815 --> 00:06:21,016
تقنياً، هو ليسَ موسمياً

142
00:06:21,050 --> 00:06:23,819
إنه في وقت بهجة الملك

143
00:06:23,853 --> 00:06:26,255
لقد تركتَ إبنتي و أبنكَ

144
00:06:26,289 --> 00:06:28,223
أعرف، لقد كنت أعمل
كان لديَ الكثير من الأعمال

145
00:06:28,257 --> 00:06:30,292
لقد كنت نادل الغناء
على سفينة سياحيه

146
00:06:30,326 --> 00:06:32,895
والأن، أنا الفارس الأفضل
"في " رين فاير

147
00:06:32,929 --> 00:06:34,163
و قبل عدة أشهر

148
00:06:34,197 --> 00:06:35,564
كنت أجلس في
مقدمة الطاولة المستديره

149
00:06:35,598 --> 00:06:37,132
جارني في ذلك

150
00:06:37,167 --> 00:06:40,903
مقدمة دائرة مستديره
وكيفَ ممكن ذلك ؟

151
00:06:40,937 --> 00:06:45,107
و لقد أدركت أني الأفضل
في كل لعبة، باستثناء لعبة واحده

152
00:06:45,141 --> 00:06:47,109
في كوني أب

153
00:06:47,143 --> 00:06:50,045
ياللعجب، يالها من إبتسامة
جميلة لديك

154
00:06:50,079 --> 00:06:51,914
متأكد بأنها تعمل على
الفتيات، اليسَ كذلك ؟

155
00:06:51,948 --> 00:06:53,949
حسناً، كما تعرف

156
00:06:57,003 --> 00:07:00,155
يبدو أن مهنتكَ كممثل
تمشي بشكل جيد

157
00:07:00,190 --> 00:07:01,957
شكراً لك

158
00:07:01,975 --> 00:07:04,393
(لكن دور والد (بويد

159
00:07:04,427 --> 00:07:06,829
كان يجب أن يُختار
قبل سنتين ونصف

160
00:07:08,464 --> 00:07:10,298
أنا آسف
كيف تجري الأمور هنا ؟

161
00:07:10,316 --> 00:07:13,669
لأني أفكر في ذلك هناك

162
00:07:15,805 --> 00:07:19,575


163
00:07:20,910 --> 00:07:22,027
تشيييز -

164
00:07:22,078 --> 00:07:23,946
حسناً، التالي

165
00:07:23,980 --> 00:07:27,332
هذا رائع
شكراً، شكراً

166
00:07:27,367 --> 00:07:29,484
حسناً، حسناً
ألستِ جميله ؟

167
00:07:29,519 --> 00:07:30,485
ما أسمكِ ؟

168
00:07:30,503 --> 00:07:31,486
(جاك)

169
00:07:31,521 --> 00:07:33,455
كنتُ أتحدث لأمك

170
00:07:35,792 --> 00:07:37,342
حسناً، حسناً
ها نحن ذا

171
00:07:37,377 --> 00:07:39,678
تحرك
" إلى حظن " سانتا

172
00:07:39,712 --> 00:07:41,230
ها أنتَ ذا -
حسناً، هيا -

173
00:07:41,264 --> 00:07:43,165
هاهي الكاميرا ستصور، إبتسم -
"حسناً، قل " تشيز -

174
00:07:43,199 --> 00:07:44,332
تشيز

175
00:07:44,350 --> 00:07:45,517
حسناً

176
00:07:45,552 --> 00:07:46,885
عمل جيد
التالي

177
00:07:46,936 --> 00:07:48,336
لا، لا
في الحقيقه

178
00:07:48,354 --> 00:07:52,057
سانتا" سيسخن نفسه"
بـ قهوة آيرلنديه

179
00:07:52,108 --> 00:07:55,343
أمسك فكرة القهوة
سنعود بعد عشر دقائق

180
00:07:55,361 --> 00:07:58,213
فكرة جيده، يمكنني أن أرتاح أيضاً

181
00:07:58,248 --> 00:08:01,884
أجل، ستحصلين على فترة راحة
إنها من يناير إلى نوفمبر

182
00:08:01,918 --> 00:08:03,986
لكنني كنتُ أعمل طوال اليوم

183
00:08:04,020 --> 00:08:06,221
هل حاولتَ المشي في
هذه الأحذية الغير مريحه

184
00:08:06,256 --> 00:08:08,123
لا تكلميني عن الأحذية الغير مريحة

185
00:08:08,157 --> 00:08:10,158
لم أرتدي الأحذية
حتى الثانية عشر من عمري

186
00:08:10,193 --> 00:08:12,961
أمي كانت تطلي ربطة جواربي
على شكل حذاء

187
00:08:12,996 --> 00:08:15,797
ولم تخدع أحد

188
00:08:15,832 --> 00:08:17,266
حسناً، جميعكم
عودوا إلى العمل

189
00:08:17,300 --> 00:08:18,667
أريد أن يكون هذا المكان ممتلئ

190
00:08:18,701 --> 00:08:21,904
و أريد أن تكون جميع
سلة الحلاويات ممتليء عندما أعود

191
00:08:21,938 --> 00:08:24,873
حسناً ؟ -
هذا ظلم -

192
00:08:24,908 --> 00:08:27,893
بخيل

193
00:08:27,927 --> 00:08:29,711
لا يمكنكِ التحدث إلى " سانتا" بهذه الطريقة

194
00:08:29,746 --> 00:08:31,647
إنه ليسَ " سانتا كلوز" الحقيقي

195
00:08:31,681 --> 00:08:32,648
ماذا ؟

196
00:08:32,682 --> 00:08:34,149
لا شيء

197
00:08:34,183 --> 00:08:36,151
لا شيء

198
00:08:36,185 --> 00:08:38,737
أسمعي، فقط لأننا نلعب دور
"مساعدات " سانتا

199
00:08:38,771 --> 00:08:40,222
لا يعني أن ليسَ لنا حقوق

200
00:08:40,256 --> 00:08:42,858
أخرسي، لا تصنعي المشاكل

201
00:08:42,892 --> 00:08:45,327
إنه يعرف عندما نكون
سيئات أو جيدات

202
00:08:45,361 --> 00:08:46,862
لحظه

203
00:08:46,896 --> 00:08:50,198
لا يدفع لنا شيئاً جيداً
بدون راحة، وبدون فوائد

204
00:08:50,233 --> 00:08:52,400
لكن، هذه هي الطريقة

205
00:08:52,418 --> 00:08:56,905
أنتِ تعنين، هذه كانت الطريقة

206
00:08:57,907 --> 00:08:59,708


207
00:08:59,742 --> 00:09:01,576
حسناً يا أطفال

208
00:09:01,611 --> 00:09:02,911
سانتا" عاد"

209
00:09:02,929 --> 00:09:05,013


210
00:09:05,048 --> 00:09:07,115
أينَ الجميع ؟

211
00:09:15,591 --> 00:09:17,526
جنيات

212
00:09:17,560 --> 00:09:20,963
ماذا عنا ؟

213
00:09:22,398 --> 00:09:24,099
هيا، عودوا إلى العمل

214
00:09:29,271 --> 00:09:31,139
نحن لن نفعل شيئاً هنا

215
00:09:31,174 --> 00:09:33,742
حتى ننال على بعض الحقوق

216
00:09:33,776 --> 00:09:36,444
(يا إلهي (ماندي
هل أنا أفهمكِ بشكلٍ صحيح ؟

217
00:09:36,462 --> 00:09:39,214
أنتِ تتحكمين بالجنيات ؟

218
00:09:39,248 --> 00:09:42,450
(أجل، سيد (آلزاتي
نحن نخوضُ في هذا معاً

219
00:09:42,468 --> 00:09:46,455
إنه ليسَ كل قزم لنفسه بعد الأن

220
00:09:51,160 --> 00:09:52,494
حسناً، شكراً جزيلاً، أبي

221
00:09:52,528 --> 00:09:54,896
سمعت أن (رايان) أتى لعملكَ
ليعتذر

222
00:09:54,931 --> 00:09:56,648
وأنتَ كنتَ لئيماً معه ؟

223
00:09:56,683 --> 00:09:58,567
لئيم معه ؟
ماذا يكون، في السادسه ؟

224
00:10:00,503 --> 00:10:02,604
لم أكن لئيماً
لقد كنتُ صريحاً معه

225
00:10:02,638 --> 00:10:04,806
و إسمعي، أنا أعمل في محل
مليء بالأسلحه

226
00:10:04,824 --> 00:10:06,174
و لقد غادر بنفس الهيئه

227
00:10:06,209 --> 00:10:08,977
التي اتى فيها

228
00:10:08,995 --> 00:10:11,079
أسمع، إنه يحاول أن يعتذر

229
00:10:11,114 --> 00:10:12,614
و هو يريد رؤية (بويد) في الكريسمس

230
00:10:12,648 --> 00:10:14,316
لا يمكنكَ أن تكرهه للأبد

231
00:10:14,350 --> 00:10:15,784
لا، بل يمكنني

232
00:10:15,818 --> 00:10:18,453
أنا لا أزال غاضب ان أولئكَ
"الأوغاد جددو فلم " ترو قريت

233
00:10:20,957 --> 00:10:22,290
أفهمتِ شيئاً مما قالوه ؟

234
00:10:22,324 --> 00:10:23,291
أيها الشيريف، مالذي تفعله هنا ؟

235
00:10:23,326 --> 00:10:24,543
هيا بنا الأن

236
00:10:26,346 --> 00:10:29,765
هذه الساق يجب أن تقطع

237
00:10:30,833 --> 00:10:33,301
أبي، كنت أفكر
كما تعرف

238
00:10:33,335 --> 00:10:35,336
أنتَ تجعل الجميع
يذهب إلى الكنيسة كل أسبوع

239
00:10:35,355 --> 00:10:37,572
و نستمع إلى خطبٍ
عن المسامحه

240
00:10:37,607 --> 00:10:39,174
وإذاَ ؟

241
00:10:39,208 --> 00:10:42,477
إذاً، ربما عليكَ
(أن تسامحَ (رايان

242
00:10:44,614 --> 00:10:48,016
هذا ما عرفتيه من الكنيسه؟
المسامحه ؟

243
00:10:48,034 --> 00:10:50,185
ياللعجب

244
00:10:50,219 --> 00:10:53,739
ماذا عن إله الإنتقام ؟
(وكل أمور (آشعياء

245
00:10:53,790 --> 00:10:56,058
المطر يهلك الناس

246
00:10:56,092 --> 00:10:59,227
النهر تحول إلى دماء
معركة داميه مع الفراعنه

247
00:10:59,262 --> 00:11:03,532
كيفَ لم يخطر هذا على بالكِ ؟
ذلك هو إلهي

248
00:11:04,600 --> 00:11:06,468
ليسَ إلهي

249
00:11:16,285 --> 00:11:17,752
حسناً، حسناً

250
00:11:17,786 --> 00:11:21,823
لا أحد سيغادر الغرفه
حتى نحل الأمور

251
00:11:21,857 --> 00:11:23,558


252
00:11:34,670 --> 00:11:37,121
يجب أن أذهب

253
00:11:39,908 --> 00:11:43,211
أنا سأكتب عرضاً
على قطعة من الورقه

254
00:11:43,245 --> 00:11:44,879
حسناً ؟

255
00:11:44,913 --> 00:11:47,115
و سأزحلقها لكِ

256
00:11:47,149 --> 00:11:49,450
لمَ لا تخبرني ما تريد ؟

257
00:11:49,485 --> 00:11:52,520
إنه أكثر دراماتيكيه بهذه الطريقه

258
00:11:56,892 --> 00:11:59,694
لحم خنزير مجاني

259
00:12:04,599 --> 00:12:06,868
لا أظن ذلك

260
00:12:06,902 --> 00:12:08,202
إستحقَ المحاوله

261
00:12:08,237 --> 00:12:11,038
(أسمع، سيد (آلزاتي
لا يمكنكَ إحباطنا

262
00:12:11,073 --> 00:12:12,874
ربما عليكَ أن تعطي

263
00:12:12,908 --> 00:12:13,875
حسناً، سنرى حولَ ذلك

264
00:12:13,909 --> 00:12:15,042
حسناً، ماهي مطالبكم ؟

265
00:12:15,077 --> 00:12:17,495
صحيح، أجل
حسناً

266
00:12:17,546 --> 00:12:18,880
الطلب رقم واحد -

267
00:12:18,914 --> 00:12:22,550
نريد 5% تكلفة معيشة
تزداد كل 6 شهر

268
00:12:22,584 --> 00:12:26,387
فهمت، أنتِ تدركين أن
عملكِ ينتهي في 3 أيام ؟

269
00:12:28,123 --> 00:12:30,725
لم أكن أعرف ذلك

270
00:12:30,759 --> 00:12:33,461
حسناً، الطلب التالي

271
00:12:33,495 --> 00:12:35,146
الإدلاء بهذه المعلومات الجديده

272
00:12:35,180 --> 00:12:37,798
بعضها قد لا يخرج
بشكلٍ صحيح

273
00:12:37,833 --> 00:12:39,267
إذن

274
00:12:39,301 --> 00:12:43,104
بدل ملابس، سيارة الشركه

275
00:12:43,138 --> 00:12:47,108
حسناً، صحيح
فترة راحة لمدة 10 دقائق بعد كل ساعة

276
00:12:47,142 --> 00:12:50,745
حسناً، في روح الكريسمس
سأعطيكِ خمس دقائق

277
00:12:50,779 --> 00:12:52,947
في روح الكريسمس، سنقبلها

278
00:12:52,981 --> 00:12:54,832


279
00:12:54,867 --> 00:12:58,586
مرحى، لقد تفاوضت للتو

280
00:12:59,654 --> 00:13:00,838
حسناً، علينا أن نعود إلى هناك

281
00:13:00,873 --> 00:13:02,323
فهنالك الكثير من الأطفال ينتظرون
المئات منهم

282
00:13:02,357 --> 00:13:04,926
أنا متعب
لا يمكنني إكمال ذلك

283
00:13:04,960 --> 00:13:07,094
مع أمهاتهم -
فلنذهب -

284
00:13:12,885 --> 00:13:14,352
حسناً، (بويد) قد نام

285
00:13:14,386 --> 00:13:16,854
أبي، لمَ لم تجعله يشرب
حليب الشوكولاته

286
00:13:16,889 --> 00:13:18,439
قبل ساعة من العشاء ؟

287
00:13:18,473 --> 00:13:21,559
في دفاعي، ظننت أن ذلك الشيء خالي

288
00:13:22,578 --> 00:13:24,061
كايل) هنا)

289
00:13:24,112 --> 00:13:26,513
ولقد أحضر نبته

290
00:13:26,532 --> 00:13:28,115
(أهلاً سيدة (بي
هذه لكِ

291
00:13:28,150 --> 00:13:32,870
شكراً، (كايل) هذا
رائع و مميز

292
00:13:35,157 --> 00:13:37,291
المرق بدأ يبرد
فلنأكل

293
00:13:37,326 --> 00:13:39,026
هيا، جميعكم، كلوا -
من يريد أن يقولَ الشكر ؟ -

294
00:13:39,044 --> 00:13:40,127
أنا سأفعل
أيمكنني ؟ -

295
00:13:40,162 --> 00:13:41,412
بالطبع -
أجل، بالطبع عزيزتي -

296
00:13:41,463 --> 00:13:42,863


297
00:13:42,881 --> 00:13:44,999
جيد -
ماندي) ستقول الشكر)

298
00:13:45,033 --> 00:13:46,751
حسناً، يعجبني ذلك

299
00:13:46,802 --> 00:13:47,768
قوليها -
حسناً -

300
00:13:47,803 --> 00:13:48,803
أبدأي

301
00:13:48,837 --> 00:13:51,672
إلهي، نحن شاكرينَ جداً

302
00:13:51,707 --> 00:13:54,308
لإجتماعنا اليوم
في هذا اليوم المميز

303
00:13:54,343 --> 00:13:55,676
و نحن شاكرينَ أيضاً

304
00:13:55,711 --> 00:13:57,778
لساعات الإجازة الطويلة
في السوق

305
00:14:00,215 --> 00:14:02,383
ولـ مشروبات الحمية

306
00:14:02,417 --> 00:14:05,987
و لـ بشرتي الجميله
و لـ جعلي محبوبة جداً

307
00:14:06,021 --> 00:14:07,238
حسناً، حسناً

308
00:14:07,272 --> 00:14:08,923
آمين -
آمين -

309
00:14:08,957 --> 00:14:10,491
ذلك كان ... نابعاً من القلب
هذا رائع

310
00:14:10,525 --> 00:14:13,077
أيريد أحدكم أن يقولَ شيئاً ؟

311
00:14:13,111 --> 00:14:14,495
في الحقيقة، لديَ شيئاً لأقوله

312
00:14:14,529 --> 00:14:16,998
عظيم -
حسناً، (كايل)، فلتقله -

313
00:14:17,032 --> 00:14:20,234
كريستن)، أنتِ مهمة جداً بالنسبة لي)

314
00:14:20,252 --> 00:14:21,402
هذا رائع

315
00:14:21,420 --> 00:14:23,704
و لا أريد أن أخسركِ أبداً

316
00:14:23,739 --> 00:14:26,340
ولهذا السبب الشيء التالي
على وشك أن يحدث

317
00:14:26,375 --> 00:14:28,242
ماذا؟ لحظه !، مالذي تفعله ؟

318
00:14:28,260 --> 00:14:30,344
( كريستن ماري باكستر )

319
00:14:30,379 --> 00:14:32,513
(والذي إسمها الأوسط (بيث

320
00:14:34,916 --> 00:14:37,918
أعرف أننا لم نعرف بعضنا
إلا لفترة قصيره

321
00:14:37,953 --> 00:14:39,220
لا

322
00:14:39,254 --> 00:14:41,355
إنتظري، أنتِ لا تعرفين
إلى أينَ تتجه الأمور

323
00:14:41,390 --> 00:14:43,591
هل تتزوجيني ؟

324
00:14:47,663 --> 00:14:48,629
لا

325
00:14:48,664 --> 00:14:49,930


326
00:14:52,150 --> 00:14:53,534


327
00:14:53,568 --> 00:14:55,069
لا أعرف ما علي فعله

328
00:14:55,103 --> 00:14:57,955
لأن في رأسي، كنا نتبادل القبل

329
00:14:57,990 --> 00:14:59,707
أتعرف، علينا ... علينا
أن نذهب للخارج و نتحدث

330
00:14:59,741 --> 00:15:00,941
فقط .. أمهلونا لحظه

331
00:15:00,959 --> 00:15:02,743
يا إلهي، يجب أن أرى هذا

332
00:15:02,778 --> 00:15:04,245
هذا سيكون جيداً، أتعرفون ؟

333
00:15:04,279 --> 00:15:06,947
مثل في عرض الأوبرا الإسباني

334
00:15:06,982 --> 00:15:08,683
حيث أنكَ لا تفهم ما يقولون

335
00:15:08,717 --> 00:15:11,252
لكن كل شيء يبدو
يائس و حزين

336
00:15:12,654 --> 00:15:14,622
أيمكن لأحد أن يذهب ويفتح الباب ؟

337
00:15:19,478 --> 00:15:22,897
(أهلاً، سيدة (باكستر
هذه لكِ

338
00:15:24,483 --> 00:15:27,201
بالطبع

339
00:15:27,235 --> 00:15:29,437
مالذي تفعله هنا ؟

340
00:15:29,471 --> 00:15:31,572
أردت أن أحضر هدية الكريسمس
(لـ (بويد

341
00:15:31,606 --> 00:15:33,324
من عند الباب ؟

342
00:15:35,510 --> 00:15:38,879
أنا سأسألكَ شيئاً

343
00:15:38,914 --> 00:15:42,083
يبدو ساخر للغايه
وليسَ مقصوداً

344
00:15:42,117 --> 00:15:45,252
ألديكَ أمنية موت ؟

345
00:15:45,287 --> 00:15:47,955
إنه الكريسمس، أنا متأكد أن
مايك) سيكون موافقاً على حضوري)

346
00:15:47,989 --> 00:15:50,174
أجل -
عزيزتي، أينَ سكينة النحت ؟ -

347
00:15:50,208 --> 00:15:52,526


348
00:15:52,561 --> 00:15:55,296
لا أعرف، عزيزي
إنتظر

349
00:15:55,330 --> 00:16:00,851
ربما حان الوقت لتفعل
ما تجيد فعله، أهرب

350
00:16:01,970 --> 00:16:04,071
كايل)، أيمكنكَ أن تبعد ذلك؟)

351
00:16:04,106 --> 00:16:07,224
أنا ألغي توصيلة البالونات

352
00:16:08,577 --> 00:16:11,696
حسناً، إسمع
أنا أفهم ما يجري

353
00:16:11,730 --> 00:16:12,713
لكن ليسَ عليكَ أن تشعر بأنك مهدد

354
00:16:12,748 --> 00:16:14,482
فقط لأن (رايان) عاد للبلده

355
00:16:14,516 --> 00:16:15,549
أعلي ؟

356
00:16:15,584 --> 00:16:16,684
لا، لا، لا
أسمع

357
00:16:16,718 --> 00:16:19,120
أريده أن يكونَ جزءاً
(من حياة (بويد

358
00:16:19,154 --> 00:16:21,489
حسناً؟
(ليسَ حياتي، حياة (بويد

359
00:16:22,557 --> 00:16:24,325
إذن، ماذا عنا ؟

360
00:16:24,359 --> 00:16:26,427
يعجبني أخذ الأمور بتروي

361
00:16:26,461 --> 00:16:29,029
... لذا، إحتفظ بالخاتم

362
00:16:29,064 --> 00:16:30,364
للوقت الحالي

363
00:16:30,399 --> 00:16:33,234
كما تعرف، لا زلت أحب
أن تكون هدية الكريسمس

364
00:16:33,268 --> 00:16:36,804
كما تعرف، شيئاً
ليسَ مغيراً للحياة

365
00:16:38,106 --> 00:16:41,726
كنت سأعطي بطاقة القهوة هذه
لـ ساعي البريد

366
00:16:41,760 --> 00:16:44,061
أترى؟ هذا رائع

367
00:16:46,748 --> 00:16:49,083
إنهم يعدونَ المرطبات أيضاً

368
00:16:51,086 --> 00:16:53,721
أظن أن علينا أن نعود
إلى هناك

369
00:16:54,773 --> 00:16:56,257
أنا محرج قليلاً

370
00:16:56,291 --> 00:16:58,776
لا أحد سيتذكر

371
00:17:00,295 --> 00:17:02,363
المهم

372
00:17:02,397 --> 00:17:05,449
أنكَ حبيبي، ولا أحد سيحل محلك

373
00:17:07,969 --> 00:17:09,570
أهلاً، (كريس) ، كيف الحال ؟

374
00:17:10,789 --> 00:17:13,274
مفاجأه

375
00:17:13,308 --> 00:17:15,142
رايان) هنا ؟)

376
00:17:15,177 --> 00:17:17,011
وهو يجلس في كرسيي

377
00:17:18,580 --> 00:17:22,082
وهو يأكل أكلك

378
00:17:23,251 --> 00:17:25,519
عزيزتي، السكينة كانت
في المسنه

379
00:17:25,554 --> 00:17:26,921
أجل

380
00:17:29,324 --> 00:17:30,925
أنا سأذهب لأحضر
عدة الإسعافات الأوليه

381
00:17:30,959 --> 00:17:33,561
أسمع ... ماخطبك ؟

382
00:17:33,595 --> 00:17:35,362
تظهر في مكان عبادتي
وبعدها في عملي

383
00:17:35,397 --> 00:17:36,530
والأن في منزلي
ما لتالي ؟

384
00:17:36,565 --> 00:17:39,366
صندوق سيارتي ؟
قد لا تكون فكرة سيئه

385
00:17:39,401 --> 00:17:42,470
بدأت أشعر بالإنزعاج

386
00:17:42,504 --> 00:17:45,639
هذا يصدر من شخص
قضى نصف سنه بلباس غطاء القضيب

387
00:17:45,674 --> 00:17:48,542
هذا مضحك
كيف تعرفين بشأن ذلك ؟

388
00:17:50,445 --> 00:17:52,296
أسمع، لا يوجد سبب يدعوكَ
لتصديق بأني سأفعل الشيء الصحيح

389
00:17:52,330 --> 00:17:54,715
و إن أخبرتني بأن أغادر الأن
لن تراني مجدداً

390
00:17:54,749 --> 00:17:57,468
لكنني أطلب القليل من الشفقه

391
00:17:57,502 --> 00:18:00,054
و القليل من السماح

392
00:18:01,122 --> 00:18:04,391
يا إلهي

393
00:18:04,426 --> 00:18:07,895
المسامحه، هذه الكلمة تستمر
في إزعاجي

394
00:18:09,531 --> 00:18:12,299
أبي، أتتذكر قصة هدنة الكريسمس ؟

395
00:18:12,334 --> 00:18:13,734
ماذا عنها ؟

396
00:18:13,768 --> 00:18:15,035
التي تقصها كل سنه

397
00:18:15,070 --> 00:18:16,470
التي عن الألمان و الفرنسيون ؟

398
00:18:16,488 --> 00:18:17,638
أنا لن أقصها

399
00:18:17,656 --> 00:18:18,823
إنها عن الألمان و البريطانيون

400
00:18:18,857 --> 00:18:20,241
حسناً، أنا سأقصها
جميعكم، إجلسوا

401
00:18:20,275 --> 00:18:22,643
إجلسوا
رايان)، إجلس هناك)

402
00:18:22,661 --> 00:18:25,412
أجلسوا جميعكم، حسناً

403
00:18:27,699 --> 00:18:30,117
لقد كان شتاء 1912

404
00:18:30,151 --> 00:18:32,520
1914

405
00:18:33,839 --> 00:18:35,706
1914

406
00:18:35,757 --> 00:18:36,957
في فرنسا

407
00:18:36,991 --> 00:18:38,492
بلجيكا

408
00:18:38,527 --> 00:18:40,845
إجلسي، سأقص القصه -
حسناً -

409
00:18:40,879 --> 00:18:43,764
لقد كانت .. الحرب العالميه الأولى

410
00:18:43,798 --> 00:18:46,851
حرب الحصون بين
الألمان و البريطانيون

411
00:18:46,885 --> 00:18:49,770
ولقد كانت عنيفة جداً
مات بها الكثير من الرجال

412
00:18:49,804 --> 00:18:51,805
لقد كان قتالاً شنيعاً
لكن في أحد أعياد الكريسمس

413
00:18:51,840 --> 00:18:55,309
أولئكَ الأعداء قرروا
تبادل الهدايا

414
00:18:55,343 --> 00:18:57,278
وهي التوقف عن إطلاق
النار على بعضهم

415
00:18:57,312 --> 00:19:00,281
و لقد أطلقوا عليها

416
00:19:00,315 --> 00:19:02,550
هدنة الكريسمس

417
00:19:06,922 --> 00:19:10,491
أغلب أولئك الجنود كان بهم
مرض الزهري

418
00:19:15,830 --> 00:19:19,266
إذن، أتعرض علي هدنة
يا سيد (باكستر) ؟

419
00:19:20,335 --> 00:19:21,936
أجل

420
00:19:21,970 --> 00:19:24,104
... إذن، أبي

421
00:19:24,139 --> 00:19:25,673
أيمكنه البقاء للعشاء ؟

422
00:19:25,707 --> 00:19:29,209
أظن أنه يمكنه
أجل

423
00:19:29,244 --> 00:19:32,046
جيد
أيمكنني الحصول على سيقان الدجاج؟

424
00:19:32,080 --> 00:19:35,649
تفسد الأمر بسرعه
تفسده بسرعه

425
00:19:35,684 --> 00:19:37,318
سأحضر طبقاً

426
00:19:37,352 --> 00:19:40,237
تذكر، أن الهدنه
تستمر لـ 24 ساعه

427
00:19:40,272 --> 00:19:42,356
ومن ثم يعودون
لطعن بعضهم

428
00:19:44,192 --> 00:19:45,693
شكراً ، أبي

429
00:19:45,727 --> 00:19:46,694
العفو

430
00:19:46,728 --> 00:19:48,195
أنا فخورة بك

431
00:19:48,229 --> 00:19:51,165
أترى، هذا ما يدور حوله الكريسمس

432
00:19:51,199 --> 00:19:52,750
إذن، أينَ (بويد) ؟

433
00:19:52,784 --> 00:19:55,769
أبي أعطاه حليب الشوكولاته
ولقد نام

434
00:19:55,804 --> 00:19:59,139
يا (مايك) ، أفضل الا
يتناول السكر

435
00:20:01,042 --> 00:20:02,776
حسناً، عليكَ أن تذهب -
(مايك) -

436
00:20:02,811 --> 00:20:04,878
حسناً، حسناً
إجلس

437
00:20:06,348 --> 00:20:08,682
مرحباً، جميعكم
(أهلاً، (إيد -

438
00:20:08,717 --> 00:20:12,920
(تهانينا، (كايل) ، (كريستن

439
00:20:12,954 --> 00:20:15,889
أتمنى أن يكبر حبكم
كل سنه

440
00:20:15,923 --> 00:20:18,993
إيد)، أرسلت لك)
" إلغ البالونات "

441
00:20:19,027 --> 00:20:20,811
هذا كان أنت ؟

442
00:20:22,280 --> 00:20:26,066
كنت خائفاً
لم أعرف ما تعنيه

443
00:20:26,100 --> 00:20:29,703
إجلس، إنضم إلينا

444
00:20:34,316 --> 00:20:37,001
??

445
00:20:37,036 --> 00:20:40,038
??

446
00:20:40,089 --> 00:20:41,689
??

447
00:20:41,724 --> 00:20:45,460
??

448
00:20:45,494 --> 00:20:48,796
??

449
00:20:48,831 --> 00:20:50,999
??

450
00:20:51,033 --> 00:20:54,686
??

451
00:20:54,720 --> 00:20:57,355
??

452
00:20:57,389 --> 00:20:59,774
??

453
00:20:59,808 --> 00:21:03,144
??

454
00:21:03,178 --> 00:21:05,613
??

455
00:21:05,648 --> 00:21:08,683
??

456
00:21:08,717 --> 00:21:15,723
??

457
00:21:15,758 --> 00:21:20,011
??

458
00:21:20,045 --> 00:21:23,698
??

459
00:21:23,732 --> 00:21:27,835
??

460
00:21:27,870 --> 00:21:32,006
??

461
00:21:32,041 --> 00:21:34,575
أجل

462
00:21:36,698 --> 00:21:39,748
( Eqla3's Translation Team )
<font color="#990000">vb.eqla3.com</font> - <font color="#990000">Westren Art TV</font>
<font color="#CC0000">Momi Star : ترجمة</font>

