1
00:00:00,590 --> 00:00:04,669
مرحبا، هل رحلا لأجل الاجتماع الهام؟
."أحضرت ربطة عنق الحظ لـ"مايكل

2
00:00:04,752 --> 00:00:07,500
.لا، إنهما بغرفة الاجتماع-
.حسنا-

3
00:00:07,583 --> 00:00:11,496
مهلا. أهذا سروال "مايكل" "الليفايز"؟-
نعم من يرسل الجينز للتنظيف الجاف؟-

4
00:00:11,954 --> 00:00:13,494
.مايكل" وسرواله الجينز"

5
00:00:13,578 --> 00:00:17,157
يرتديه ولا أعرف ما يحدث بالضبط

6
00:00:17,241 --> 00:00:21,902
لكن أؤكد لكم أنه يحب مظهره بهذا الجينز

7
00:00:22,361 --> 00:00:24,483
أعلم أنه سبب تحديده
.يوم الجمعة للزي غير الرسمي

8
00:00:25,108 --> 00:00:27,147
.سآخذه. شكرا

9
00:00:33,891 --> 00:00:35,224
سكرانتن" ترحب بكم"

10
00:00:35,640 --> 00:00:36,722
"داندر ميفلين"

11
00:01:01,032 --> 00:01:02,988
"ذا أوفيس"

12
00:01:06,069 --> 00:01:09,233
.هذا عرض لما تحتاجه المقاطعة

13
00:01:09,316 --> 00:01:12,271
.مذهل. رسومات ومخططات-
...إذن-

14
00:01:12,355 --> 00:01:14,520
.هناك من قام بواجبه

15
00:01:14,603 --> 00:01:15,935
."تبدو كجريدة "أمريكا اليوم

16
00:01:16,018 --> 00:01:18,516
...13 مدرسة، مستشفيان

17
00:01:18,599 --> 00:01:21,888
،هذا العميل المحتمل الذي يتحدثان عنه
.إنه هام جدا

18
00:01:21,970 --> 00:01:25,051
.إنه مثل مقاطعة "لاكوانا" مقاطعتنا كلها

19
00:01:25,426 --> 00:01:29,339
وإن كسبناه، قد لا يحتاجون
.للتخفيف من موظفي فرعنا

20
00:01:30,463 --> 00:01:32,586
.ويمكن أن أعمل هنا لسنوات

21
00:01:34,043 --> 00:01:35,374
.وسنوات

22
00:01:37,581 --> 00:01:38,913
.وسنوات

23
00:01:39,163 --> 00:01:40,912
،"إذن عندما نصل لـ"راديسون

24
00:01:40,994 --> 00:01:43,575
...أود أن-
."غيرته إلى "تشيليز-

25
00:01:44,116 --> 00:01:47,738
معذرة؟-
.راديسون" يفرض هذا الإيقاع"-

26
00:01:47,821 --> 00:01:50,277
،وكأنه يتباهى قائلا
."إنني أتعامل مع 'راديسون'"

27
00:01:50,360 --> 00:01:53,524
...هذا نوع من الغطرسة. لذا-
."لم يحق لك ذلك يا "مايكل-

28
00:01:53,608 --> 00:01:57,146
.إليك الأمر. "تشيليز" هو محط الأنظار حاليا

29
00:01:57,479 --> 00:01:59,560
."حيث تقام الصفقات"

30
00:01:59,643 --> 00:02:01,558
."مجلة "سمول بيزنيس مان

31
00:02:02,391 --> 00:02:03,848
ذكرت هذا؟

32
00:02:03,931 --> 00:02:05,472
.ستفعل، أنا أرسلتها. رسالة لرئيس التحرير

33
00:02:07,802 --> 00:02:11,382
.حسنا، لكنك ستدعني أدير هذا الاجتماع

34
00:02:13,256 --> 00:02:15,045
.صراع قوة-
ماذا؟-

35
00:02:15,129 --> 00:02:18,625
.كانت قد أجرت تحريات عني. وطبعتها

36
00:02:18,709 --> 00:02:19,791
.لا-
.نعم-

37
00:02:19,875 --> 00:02:23,538
،وكانت تسألني عن بياناتي
.سطر بسطر ونحن نتناول العشاء

38
00:02:23,620 --> 00:02:25,494
.لا أصدق-
ماذا يجري؟-

39
00:02:25,536 --> 00:02:29,032
.كنا نحكي لبعضنا أسوأ المواعيد الأولى-
.يا إلهي. أنا الفائزة-

40
00:02:29,699 --> 00:02:32,113
،حسنا، كانت مباراة بدوري الهوكي

41
00:02:32,196 --> 00:02:33,820
،أحضر معه أخاه

42
00:02:33,902 --> 00:02:37,400
،وعندما ذهبت للحمام
.انتهت المباراة ونسيا أمري تماما

43
00:02:37,482 --> 00:02:40,105
.حسنا. هذه طرفة-
.لا، عادا بعدها من أجلي-

44
00:02:40,604 --> 00:02:41,854
متى كان هذا؟

45
00:02:45,683 --> 00:02:47,723
.ليس منذ مدة طويلة

46
00:02:48,140 --> 00:02:51,137
.انتظري، ليس "روي". ليس خطيبك

47
00:02:54,342 --> 00:02:58,171
"لطالما عرفت أن "بام
،"ترفض حضور المباريات مع "روي

48
00:02:58,546 --> 00:03:00,378
.لكنني لم أعرف السبب يوما

49
00:03:02,001 --> 00:03:03,375
.أمر شيق

50
00:03:03,833 --> 00:03:07,080
.حسنا، لننه الأمر. تمنوا لنا التوفيق

51
00:03:07,163 --> 00:03:08,828
."حظا موفقا يا "مايكل". ولك يا "جان

52
00:03:08,911 --> 00:03:10,035
.شكرا لك-
.متملق-

53
00:03:10,119 --> 00:03:14,406
سنتأخر غالبا الليلة
.ونشرب تيكيلا منتصف الليل

54
00:03:14,947 --> 00:03:17,569
.لذا أظن أنه بإمكانكم الرحيل الآن

55
00:03:17,653 --> 00:03:19,859
.مايكل"، لن يستغرق هذا أكثر من ساعة"

56
00:03:19,943 --> 00:03:21,149
...حسنا-
هل تغلق-

57
00:03:21,233 --> 00:03:23,231
دائما المكتب كله عندما ترحل لساعة؟

58
00:03:24,064 --> 00:03:26,062
.لا. لا، لن يكون هذا فعالا

59
00:03:26,727 --> 00:03:29,933
.إنهم فقط لا يقومون بعمل جيد أثناء غيابي

60
00:03:31,931 --> 00:03:34,304
.هذا غير صحيح، أعرف كيف أفوض

61
00:03:34,804 --> 00:03:37,301
.ويقومون بالمزيد من العمل أثناء غيابي

62
00:03:37,801 --> 00:03:39,132
.ليس أكثر

63
00:03:39,632 --> 00:03:43,170
،يقومون بنفس قدر العمل
.سواء كنت موجودا أم لا

64
00:03:44,752 --> 00:03:46,334
!اسمعوا جميعا

65
00:03:46,417 --> 00:03:50,122
.إليكم ما سنفعل. ابقوا هنا حتى عودتي

66
00:03:50,206 --> 00:03:53,203
.أيناسبكم هذا؟ لا يهم، إنه أمر

67
00:03:53,786 --> 00:03:55,159
.اتبعوه بغير هدى

68
00:03:55,991 --> 00:03:57,115
.حسنا

69
00:03:58,114 --> 00:04:00,654
!حسنا، إلى اللقاء

70
00:04:02,235 --> 00:04:04,941
ما طريق "تشيليز" إذن؟-
.سأتولى القيادة-

71
00:04:05,025 --> 00:04:07,231
.لا، لا مشكلة. أريد الرحيل مباشرة من هناك

72
00:04:07,314 --> 00:04:08,772
...إنه ليس بعيدا من هنا، لذا

73
00:04:08,854 --> 00:04:10,436
لا تعرفين "سكرانتون" حقا، صحيح؟

74
00:04:10,519 --> 00:04:11,769
."أعرف "سكرانتون-
!أبدا-

75
00:04:11,852 --> 00:04:13,808
...حسنا-
أذهبت لـ"سكرانتون" من قبل يا "جان"؟-

76
00:04:13,892 --> 00:04:15,890
.إن كان قريبا، يمكننا الذهاب معا

77
00:04:15,973 --> 00:04:17,014
.حسنا

78
00:04:17,096 --> 00:04:19,927
.جان ليفنسون غولد". "جان" باردة"

79
00:04:20,011 --> 00:04:23,299
،إن كانت تجلس أمامك بقطار ولم تكن تتحرك

80
00:04:23,382 --> 00:04:24,797
.ستظن أنها ماتت

81
00:04:25,297 --> 00:04:27,712
.يجب أن نتفق على إشارة ما

82
00:04:27,795 --> 00:04:29,085
ولم نحتاجها؟

83
00:04:29,169 --> 00:04:32,498
في حالة إن وقع أحدنا في مشكلة
...يمكن أن يشير له الآخر

84
00:04:32,582 --> 00:04:34,663
أي مشكلة تخطط للوقوع بها يا "مايكل"؟

85
00:04:34,747 --> 00:04:36,245
.قد يكون أي منا

86
00:04:36,329 --> 00:04:38,909
.ستدعني أتحدث وحدي، اتفقنا على ذلك

87
00:04:38,993 --> 00:04:40,575
.نعم

88
00:04:44,487 --> 00:04:46,360
مرحبا؟ "كريستيان"؟-
.نعم-

89
00:04:46,444 --> 00:04:47,984
.توقعت أن تكون أنت، مرحبا-
.مرحبا-

90
00:04:48,067 --> 00:04:51,106
."مايكل سكوت". هذه "جان ليفنسون غولد"-
.جان ليفنسون" فحسب"-

91
00:04:51,189 --> 00:04:52,688
و... لا "غولد"؟-
.لا-

92
00:04:52,771 --> 00:04:55,602
شكرا جزيلا لمقابلتنا. هل انتظرت كثيرا؟

93
00:04:55,685 --> 00:04:57,100
.لا، ليس لمدة طويلة-
.جيد-

94
00:04:57,183 --> 00:04:59,265
ماذا حدث يا "جان"؟-
."مايكل"-

95
00:04:59,348 --> 00:05:03,095
...هل مات "غولد"؟ ماذا-
تطلقنا يا "مايكل"، حسنا؟-

96
00:05:03,178 --> 00:05:05,551
.أنا آسفة، اعذرني-
.أنت تمزحين-

97
00:05:05,634 --> 00:05:07,507
أتريدين التحدث بالأمر؟-
."مايكل"-

98
00:05:07,591 --> 00:05:09,214
.نريد طاولة لثلاثة أشخاص من فضلك

99
00:05:09,298 --> 00:05:11,296
متى حدث هذا؟-
.نحن باجتماع-

100
00:05:11,379 --> 00:05:12,752
.حسنا-
.من هنا من فضلك-

101
00:05:12,836 --> 00:05:14,542
."كريستيان"-
.حسنا، أنتما أولا-

102
00:05:14,625 --> 00:05:15,916
.شكرا لك

103
00:05:20,287 --> 00:05:23,284
.ارتأيت أن أبدأ بمراجعة احتياجات المقاطعة

104
00:05:23,367 --> 00:05:24,491
.حسنا

105
00:05:24,575 --> 00:05:29,028
مقاطعة "لاكوانا" لم تكن
منيعة للنمو الاقتصادي البطيء

106
00:05:29,112 --> 00:05:30,860
.على مدار السنوات الخمس الماضية

107
00:05:30,944 --> 00:05:34,565
لذا فبالنسبة إلينا الهدف
...هو تخفيض الميزانية و

108
00:05:34,648 --> 00:05:37,021
أوسوم بلوسم"؟"-
ماذا؟-

109
00:05:37,604 --> 00:05:38,894
."أرى أن نساهم في "أوسوم بلوسم

110
00:05:38,978 --> 00:05:40,601
.ما رأيك؟ إنها رائعة

111
00:05:40,685 --> 00:05:42,848
أتريد يا "كريستيان"؟ "بلوسم"؟-
.بالطبع-

112
00:05:42,932 --> 00:05:44,764
.حسنا، لقد تم ذلك

113
00:05:44,846 --> 00:05:46,263
في الواقع يا "ميغان"؟

114
00:05:46,346 --> 00:05:48,261
أيمكننا تناول "أوسوم بلوسم"؟

115
00:05:48,344 --> 00:05:51,258
.ركز على الروعة. انتهينا-
...إذا، إن كان-

116
00:05:51,341 --> 00:05:55,128
سمعت طرفة مضحكة جدا منذ أيام. أتود سماعها؟

117
00:05:55,295 --> 00:05:57,751
."لست مضطرا لسماعها يا "كريستيان

118
00:05:58,209 --> 00:05:59,916
.يمكننا-
.لا مشكلة، أحب المزاح-

119
00:05:59,999 --> 00:06:01,830
.حسنا-
.طرفة واحدة فقط-

120
00:06:02,164 --> 00:06:03,828
.طرفة واحدة فقط؟ اتفقنا

121
00:06:03,912 --> 00:06:08,367
.إن كانت واحدة فقط. سأفكر بطرفة أخرى

122
00:06:10,448 --> 00:06:11,780
.فلنرى

123
00:06:13,070 --> 00:06:15,401
.داندر ميفلين"، "بام" تتحدث"-
."بام"، أنا "مايكل"-

124
00:06:15,485 --> 00:06:18,524
.أريدك أن تذهبي لمكتبي لتفقد بعض البيانات

125
00:06:18,649 --> 00:06:22,394
حسنا، أتريدني أن أقرأها؟-
.نعم-

126
00:06:22,478 --> 00:06:25,309
"،حسنا. "صياد يسير في 'فيفث أفينيو'

127
00:06:25,391 --> 00:06:27,640
"...جارا خلفه حيوانا حين"-
.لا-

128
00:06:27,723 --> 00:06:30,179
.أعرفها، ليست جيدة كما تظنين. اختاري غيرها

129
00:06:30,262 --> 00:06:32,801
"...حسنا، "هناك سجل بين سفينة حربية

130
00:06:32,885 --> 00:06:36,423
.حسنا! وجدتها!، ومنارة

131
00:06:36,507 --> 00:06:37,672
.نعم. هذه رائعة

132
00:06:37,755 --> 00:06:39,836
أيمكنك أن تقوليها من البداية؟

133
00:06:39,920 --> 00:06:43,167
بالطبع، "هناك نص
"...بين سفينة حربية ومنارة

134
00:07:02,149 --> 00:07:06,811
هل هو حقيقي؟-
.إنه سيناريو من بطولته-

135
00:07:07,518 --> 00:07:10,682
."العميل "مايكل سكارن-
.من المباحث الفيدرالية-

136
00:07:10,765 --> 00:07:11,973
ما طوله؟

137
00:07:12,056 --> 00:07:14,761
."أحسنت يا "بام

138
00:07:15,760 --> 00:07:19,133
.انتظري، توقفي. رسومات

139
00:07:19,216 --> 00:07:21,214
ما هذه؟-
.هذه رسومات-

140
00:07:21,298 --> 00:07:25,585
.في حالة إن لم يتضح المشهد للقارئ

141
00:07:25,668 --> 00:07:29,081
."وها هو بشحمه ولحمه العميل "مايكل سكارن

142
00:07:29,165 --> 00:07:31,080
.عرفنا شكله الآن

143
00:07:31,204 --> 00:07:35,160
الأول يقول، "أنا رائد فضاء
"."فأقود سيارة، "ساتورن

144
00:07:35,242 --> 00:07:36,658
،والثاني يقول

145
00:07:36,740 --> 00:07:40,362
".أنا قواد، فأقود "إيسكورت" رخيصة"

146
00:07:40,487 --> 00:07:42,652
".والثالث يقول، "أنا هزمتكما

147
00:07:42,735 --> 00:07:46,731
،أنا أخصائي المستقيم"
".لذا فأقودـ "بروب" بنية

148
00:07:46,815 --> 00:07:49,229
!لا

149
00:07:51,269 --> 00:07:53,308
!يا إلهي، إنها مضحكة

150
00:07:54,307 --> 00:07:57,346
!كاد يخرج "أوسوم بلوسوم" من أنفي

151
00:07:58,345 --> 00:08:00,510
عذرا، أيمكنك إحضار كأس "فودكا" لي من فضلك؟

152
00:08:00,593 --> 00:08:02,050
أكل منا معه نسخته

153
00:08:02,134 --> 00:08:04,298
من "ثريت ليفل ميدنايت" بقلم "مايكل سكوت"؟

154
00:08:04,382 --> 00:08:05,755
.نعم-
.نعم-

155
00:08:05,839 --> 00:08:07,545
.حسنا، لنبدأ

156
00:08:07,628 --> 00:08:10,792
.سأقرأ وصف الأحداث

157
00:08:10,875 --> 00:08:13,705
و"فيليس"، أريدك أن تلعبي
."دور "كاثرين زيتا جونز

158
00:08:13,789 --> 00:08:15,663
أهذا اسم الشخصية؟-
.نعم-

159
00:08:15,745 --> 00:08:17,369
.لا يصح ذلك يا رفاق

160
00:08:17,452 --> 00:08:19,284
.لم لا يا "دوايت"؟ هذا فيلم

161
00:08:19,409 --> 00:08:22,115
.يحق لـ"أمريكا" أن تستمتع به

162
00:08:22,198 --> 00:08:24,487
...أخذت شيئا ليس من حقك

163
00:08:24,570 --> 00:08:26,985
."دوايت"-
.وأحضرته هنا وطبعت منه نسخا-

164
00:08:27,068 --> 00:08:30,190
أتريد أن تلعب الدور الرئيسي
وهو العميل "مايكل سكارن"؟

165
00:08:33,853 --> 00:08:36,975
.هذا لذيذ. يعجبني

166
00:08:37,059 --> 00:08:39,931
سنغضب من أنفسنا

167
00:08:39,972 --> 00:08:43,095
،إن مرت هذه الليلة كلها دون التحدث بالعمل

168
00:08:43,178 --> 00:08:45,592
يمكن إذن لـ"داندر ميفلين" أن تزود

169
00:08:45,675 --> 00:08:48,215
مستوى من الخدمة الشخصية للمقاطعة

170
00:08:48,298 --> 00:08:50,588
.لا يمكن أن تنافسه سلسلة المخازن

171
00:08:50,670 --> 00:08:53,460
.نحن نرغب في توفير النقود-
ما الخلاصة؟-

172
00:08:56,873 --> 00:09:00,536
،لهذا أردت إشارة بيننا

173
00:09:00,620 --> 00:09:03,368
.لكي لا أهتف بمحض هراء

174
00:09:03,451 --> 00:09:04,657
.هذه غلطتها

175
00:09:05,157 --> 00:09:08,695
أقال أحدا "ضلوع مشوية"؟

176
00:09:12,151 --> 00:09:15,522
.لا أظن أن "كريستيان" لديه الوقت لهذا-
.لدي الوقت-

177
00:09:16,438 --> 00:09:18,644
"أريد ضلوعا"

178
00:09:18,728 --> 00:09:21,059
"أريد ضلوعا

179
00:09:21,142 --> 00:09:22,640
"،أريد ضلوعا

180
00:09:22,724 --> 00:09:25,221
"ضلوع مشوية من 'تشيليز'"-
"،ضلوع مشوية"-

181
00:09:25,305 --> 00:09:28,885
يجلس العميل "مايكل سكارن" بداخل
.مبنى المباحث وقدمه على المكتب

182
00:09:28,968 --> 00:09:30,758
."تدخل "كاثرين زيتا جونز'

183
00:09:31,466 --> 00:09:32,964
".سيدي، لديك بعض الرسائل"

184
00:09:33,048 --> 00:09:35,046
".ليس الآن"-
".إنها مهمة"-

185
00:09:35,129 --> 00:09:36,960
"حسنا، ما هي؟"

186
00:09:37,376 --> 00:09:41,373
".الرسالة الأولى هي 'أحبك'. إنها مني"

187
00:09:41,457 --> 00:09:43,996
.في أحلامك يا "كاثرين"، نحن نعمل معا

188
00:09:44,078 --> 00:09:45,578
".وانهضي من على مكتبي"

189
00:09:45,660 --> 00:09:47,200
.نعم، لقد مثلت من قبل

190
00:09:47,284 --> 00:09:50,198
.ظهرت في "أوكلاهوما"! وأنا بالصف السابع

191
00:09:50,281 --> 00:09:53,361
."لعبت دور "'ميوتي' ذا ميل مان

192
00:09:53,986 --> 00:09:57,524
كان لديهم أولاد كثيرون
.فاحتاجوا لاختلاق أدوارا كهذه

193
00:09:58,274 --> 00:09:59,398
.كنت جيدا

194
00:09:59,731 --> 00:10:03,102
أوليس هذا رفيقي القديم "صامويل إل. تشانغ"؟

195
00:10:04,101 --> 00:10:07,181
،"العميل "مايكل سكارن"
".فقدت الكثير من الوزن

196
00:10:07,723 --> 00:10:09,180
".شكرا لملاحظتك"

197
00:10:10,054 --> 00:10:12,635
".والآن، ابق معي لمهمة أخيرة"

198
00:10:12,719 --> 00:10:13,925
.سأعمل لوقت متأخر

199
00:10:14,009 --> 00:10:16,423
"...لكن بمجرد أن أطفئ الشموع

200
00:10:16,506 --> 00:10:17,839
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

201
00:10:17,922 --> 00:10:21,085
يلتقط العميل "مايكل" مسدس من عيار 9 مللم
.ويطلق النار على الكعكة

202
00:10:24,041 --> 00:10:27,704
".العميل 'مايكل سكارن' أنت مضحك جدا. كلمة"

203
00:10:28,245 --> 00:10:31,575
.فيلم "مايكل"؟ سيئ جدا

204
00:10:39,360 --> 00:10:42,399
،رجل ينزل مقاعد كثيرة، لديه وجه ذهبي

205
00:10:42,482 --> 00:10:44,188
."يستدير لـ"مايكل سكارن

206
00:10:45,562 --> 00:10:47,560
أوسكار"؟ أتود لعب دور "الوجه الذهبي"؟"

207
00:10:48,934 --> 00:10:52,555
سيد 'سكارن'، ربما ترتاح"
".أكثر في طائرتي الخاصة

208
00:10:52,639 --> 00:10:56,468
نعم، ربما يا ذا الوجه الذهبي"
".'سام'، احضر أمتعتي

209
00:10:56,551 --> 00:10:58,342
".نسيتها يا أخي"

210
00:10:58,425 --> 00:11:00,007
."أنت أحمق يا 'صامويل'"

211
00:11:00,090 --> 00:11:03,170
".أنت أسوأ مساعد ومثير للاشمئزاز"

212
00:11:03,254 --> 00:11:05,377
'دويغت'". مهلا، من يكون "دويغت"؟"

213
00:11:06,792 --> 00:11:08,249
.إليكم ما نظنه حدث

214
00:11:08,332 --> 00:11:09,623
،"مساعد "مايكل

215
00:11:09,706 --> 00:11:12,287
الذي يكون الأحمق، طوال الفيلم

216
00:11:12,370 --> 00:11:15,034
،"ويسبب انهيار "الولايات المتحدة

217
00:11:15,117 --> 00:11:17,407
،"كان اسمه "دوايت

218
00:11:17,490 --> 00:11:20,529
"لكن غيره "مايكل" إلى "صامويل إل. تشانج

219
00:11:20,612 --> 00:11:22,194
.مستخدما نظام البحث والاستبدال

220
00:11:22,277 --> 00:11:24,567
،لكن لا يعمل هذا مع الكلمات الخاطئة

221
00:11:24,651 --> 00:11:27,356
.تاركا كلمة "دويغت" واحدة

222
00:11:27,689 --> 00:11:29,104
.وفهم "دوايت" الأمر

223
00:11:29,771 --> 00:11:30,852
.بئسا

224
00:11:31,144 --> 00:11:34,391
."د -و-ا -ي -ت"

225
00:11:34,515 --> 00:11:38,013
.حسنا، أتعلمون؟ سئمت هذا. إنها النهاية

226
00:11:38,095 --> 00:11:40,676
...بعضنا يريد الاستمرار بالقراءة، إن لم

227
00:11:40,760 --> 00:11:44,215
.لا تتحدث باسم الجميع يا "جيم" إعلان هام

228
00:11:44,298 --> 00:11:46,504
.اشتري لي عمي ألعابا نارية

229
00:11:46,588 --> 00:11:50,667
وأي من يريد عرضا حقيقيا
.يأتي معي للخارج الآن

230
00:11:51,499 --> 00:11:54,580
.هذه فكرة جيدة حقا. سنأخذ استراحة قصيرة

231
00:11:54,663 --> 00:11:56,078
هل أنت جائعة؟

232
00:11:56,162 --> 00:11:57,535
.نعم-
فعلا؟-

233
00:11:57,744 --> 00:12:01,074
،بعد أن رأيت أمي تمر بكل هذا الألم

234
00:12:01,157 --> 00:12:04,613
،قررت أن أفي بوعدي لها

235
00:12:04,987 --> 00:12:06,236
.وأعتني بها

236
00:12:07,318 --> 00:12:11,647
."حسنا، يصل بنا هذا لـ"جان
.الجرأة أو الحقيقة، حدثينا عن طلاقك

237
00:12:11,731 --> 00:12:13,520
."لا يا "مايكل". "مايكل-
.هيا-

238
00:12:13,604 --> 00:12:15,727
.مايكل". لا يا "مايكل"، رجاء. لا"-
هيا، اتفقنا؟-

239
00:12:15,810 --> 00:12:17,558
...حقا. إنه-
.لا تريدين اللعب-

240
00:12:17,641 --> 00:12:19,390
.لن تلعب. لن تشارك في اللعبة

241
00:12:19,473 --> 00:12:21,097
.هذا ليس عدلا-
.كنا نتشاجر لفترة-

242
00:12:21,180 --> 00:12:22,262
.الحساب من فضلك-
.لم يرد أطفالا-

243
00:12:22,345 --> 00:12:24,635
،كنت أعلم بذلك حينما قررنا الزواج
.وكان يعلم برغبتي

244
00:12:24,719 --> 00:12:26,675
،لذا أظنني توقعت أن يغير رأيه

245
00:12:26,758 --> 00:12:28,506
.وظن هو أنني سأغير رأيي

246
00:12:29,047 --> 00:12:31,461
ولم تفعلي؟-
.تصرفت بحماقة-

247
00:12:31,753 --> 00:12:35,250
.لا، لم تفعلي

248
00:12:36,040 --> 00:12:38,705
yولد" كان أحمقا، أليس كذلك؟"-
.صحيح-

249
00:12:38,788 --> 00:12:40,412
أتعلم؟-
.كنت شجاعة حقا-

250
00:12:40,495 --> 00:12:43,617
.أقصد، لقد خاطرت بنفسك، وقطعت شرايين رسغيك

251
00:12:43,701 --> 00:12:44,741
.هذا صحيح

252
00:12:44,824 --> 00:12:48,612
وقلت، "هذا دمي أيها الناس
".إنه أحمر مثل دمكم

253
00:12:48,737 --> 00:12:50,153
".لذا فاحبني"

254
00:12:51,901 --> 00:12:55,189
،كنت أنوي مقابلة صديقي الليلة
.واضطررت للإلغاء معه

255
00:12:55,605 --> 00:12:56,855
.لكن هذا جيد أيضا

256
00:12:57,563 --> 00:12:58,936
.است كثير الشكوى

257
00:13:03,973 --> 00:13:05,929
.مذهل-
.بشأن الحشرات-

258
00:13:06,428 --> 00:13:07,594
.جيد

259
00:13:07,678 --> 00:13:10,800
هذا رائع لأن الحشرات تحب

260
00:13:11,341 --> 00:13:14,088
.شطيرتي الشهيرة بالجبن المشوي-
.نعم-

261
00:13:14,587 --> 00:13:15,711
.جميل

262
00:13:16,503 --> 00:13:19,042
.لا أذكر آخر مرة أعد لي بها أحد العشاء

263
00:13:24,994 --> 00:13:26,119
!رائع

264
00:13:28,367 --> 00:13:29,448
!مذهل

265
00:13:33,653 --> 00:13:37,191
في آخر الشارع؟-
.طريق 'كينيث"، ولدت ونشأت"-

266
00:13:37,441 --> 00:13:40,396
"قضيت حياتي كلها في مقاطعة "لاكوانا

267
00:13:40,480 --> 00:13:42,728
.ولا أنوي الانتقال

268
00:13:43,061 --> 00:13:46,100
.أعلم ذلك المكان. أعلم كم مستشفى لدينا

269
00:13:46,183 --> 00:13:49,930
وأعلم كم مدرسة لدينا. إنه الوطن، أتفهمني؟

270
00:13:50,304 --> 00:13:53,468
.أعلم التحديات التي تواجه المقاطعة

271
00:13:53,550 --> 00:13:56,631
.إليك مشكلة ممولي الخصومات، إنهم لا يهتمون

272
00:13:56,714 --> 00:14:00,960
يأتون ويقللون من قيمة كل شيء
.ويقضون على أعمالنا

273
00:14:01,044 --> 00:14:04,208
.ثم يرفعون الأسعار تماما، بعد رحيلنا

274
00:14:04,291 --> 00:14:05,372
.أعلم-
.هذا سيئ-

275
00:14:05,456 --> 00:14:07,953
.أمر فظيع-
.إنه كذلك. أتعلم أمرا؟ إنه كذلك-

276
00:14:09,619 --> 00:14:10,743
.لا أدري

277
00:14:11,867 --> 00:14:16,154
أظن بإمكاني تسليمكم عملنا يا رفاق
لكن يجب أن نصل لاتفاق

278
00:14:16,237 --> 00:14:18,818
لأنهم يتوقعون مني التخفيض

279
00:14:18,902 --> 00:14:23,647
،ستغضب الشركة
لكن أتظنين بإمكاننا يا "جان"؟

280
00:14:27,186 --> 00:14:30,058
أظنني سأراك إذا بعد

281
00:14:30,766 --> 00:14:31,848
.عشر ساعات

282
00:14:31,931 --> 00:14:34,636
ماذا ستفعل بوقت فراغك؟-
.سأسافر-

283
00:14:34,720 --> 00:14:37,468
.نعم-
.كنت أتطلع لهذا-

284
00:14:37,884 --> 00:14:39,091
سيكون

285
00:14:40,548 --> 00:14:42,713
.أمرا لطيفا. سأجد نفسي

286
00:14:43,670 --> 00:14:45,793
ألديك أغاني جديدة؟-
.نعم-

287
00:14:46,958 --> 00:14:48,332
.بالطبع

288
00:14:59,072 --> 00:15:00,571
!إلى اللقاء-
!إلى اللقاء-

289
00:15:02,901 --> 00:15:04,151
.شكرا

290
00:15:05,482 --> 00:15:06,773
!رائع-
.لقد نجحنا-

291
00:15:06,857 --> 00:15:11,061
!لقد فعلنا ذلك! أقصد، لقد نجحنا-
!تمكنا منها، تعالي هنا. رائع-

292
00:15:12,143 --> 00:15:14,516
.أنا متحمسة جدا

293
00:15:29,460 --> 00:15:30,543
.هيا بنا

294
00:15:30,625 --> 00:15:31,791
ماذا؟-
.هيا بنا-

295
00:15:31,874 --> 00:15:35,038
سنذهب... حسنا. إلى أين سنذهب؟-
.لا يهم-

296
00:15:35,663 --> 00:15:36,744
.سنذهب إلى أي مكان

297
00:15:38,576 --> 00:15:39,659
.حسنا

298
00:15:50,856 --> 00:15:52,106
مايكل"؟"

299
00:16:00,681 --> 00:16:01,929
مايكل"؟"

300
00:16:05,385 --> 00:16:06,591
مايكل"؟"

301
00:16:13,251 --> 00:16:17,040
.ليست سيارته بساحة الانتظار
.يجب أن أتفقد تقارير الحوادث

302
00:16:20,411 --> 00:16:21,744
من هذه؟

303
00:16:22,992 --> 00:16:24,075
."جان"

304
00:16:43,932 --> 00:16:45,055
."صباح الخير يا "بام

305
00:16:47,054 --> 00:16:48,218
.مرحبا

306
00:16:49,551 --> 00:16:51,050
.لا، لم يحدث شيء

307
00:16:54,130 --> 00:16:56,544
.أقسم لك. لم يحدث شيء

308
00:16:56,877 --> 00:17:00,416
.ماذا؟ أنا جاد تماما

309
00:17:01,415 --> 00:17:05,660
ليس الرجل النبيل
.هو من يحكي غرامياته. ولا أنا

310
00:17:08,034 --> 00:17:11,655
...لا، حقا يا رفاق، لست
.لا أود التحدث بالأمر إطلاقا

311
00:17:13,195 --> 00:17:14,278
.هذا غير لائق

312
00:17:16,234 --> 00:17:19,647
حسنا، أخذتها لغرفتها بالفندق
.وتبادلنا القبلات قليلا

313
00:17:19,731 --> 00:17:22,228
،كان أمرا رائعا. حدثتني عن طلاقها

314
00:17:22,312 --> 00:17:26,099
...تحدثنا لخمس ساعات، نامت على ذراعي، لذا

315
00:17:31,636 --> 00:17:33,718
."مرحبا يا "دوايت-
أضاجعتها؟-

316
00:17:35,174 --> 00:17:37,672
من؟-
."جان ليفنسون غولد"-

317
00:17:38,046 --> 00:17:41,835
."لا. لا "غولد

318
00:17:41,918 --> 00:17:44,623
هل ضاجعتها؟-
.هذا لا يخصك-

319
00:17:44,915 --> 00:17:47,329
...لأنها رئيستك-
.وهي أيضا رئيستك-

320
00:17:47,413 --> 00:17:48,495
.وهي امرأة

321
00:17:48,579 --> 00:17:52,117
،وقوية، ناعمة ورصينة

322
00:17:52,491 --> 00:17:54,489
.وهي امرأة مثيرة

323
00:17:55,030 --> 00:17:57,279
وأتعلم؟ لا أظن أنه يمكنني الجلوس هنا

324
00:17:57,362 --> 00:18:01,233
وأدعك تتحدث عنها بهذه الطريقة
.دون أن أدافع عن شرفها

325
00:18:01,316 --> 00:18:03,356
.جان"، إنني أدافع عن شرفك"

326
00:18:04,064 --> 00:18:05,145
أهذا كل شيء؟

327
00:18:10,266 --> 00:18:12,514
.لم تأت "جان" لأخذ سيارتها ليلة أمس

328
00:18:13,097 --> 00:18:14,179
ماذا؟

329
00:18:14,886 --> 00:18:18,800
"أيمكن أن يكون العميل "مايكل سكارن
قد وجد أخيرا "كاثرين زيتا" خاصته؟

330
00:18:18,883 --> 00:18:20,506
.لا أدري

331
00:18:22,380 --> 00:18:25,960
.يا إلهي. هذا هاتف "جان" الخلوي-
.مستحيل-

332
00:18:27,375 --> 00:18:28,998
.داندر ميفلين"، بام" تتحدث"

333
00:18:29,373 --> 00:18:31,287
أعلم أنه يجب أن نبلغ

334
00:18:31,663 --> 00:18:34,785
.عن أي علاقة بالمكتب للموارد البشرية

335
00:18:34,868 --> 00:18:37,865
سؤالي هو هل أفعلها كالرجل؟

336
00:18:37,949 --> 00:18:41,111
.أم تفعلها هي كرئيستي؟ لا أدري

337
00:18:41,195 --> 00:18:45,108
.يقود هذا لمشكلتنا الأخرى في العلاقة

338
00:18:45,566 --> 00:18:47,564
.إنها...معذرة

339
00:18:48,147 --> 00:18:49,188
مرحبا؟

340
00:18:49,270 --> 00:18:51,769
.مرحبا، كنت أتحدث عنك

341
00:18:52,392 --> 00:18:53,642
.للكاميرا؟ لا

342
00:18:55,972 --> 00:18:58,887
ما أخبار المرور؟ أفتقدك، ماذا؟

343
00:19:00,260 --> 00:19:01,384
.حسنا

344
00:19:03,424 --> 00:19:07,337
.حسنا، إن كانت غلطة فهي غلطة رائعة

345
00:19:10,626 --> 00:19:13,040
...لا. أيمكنك فقط

346
00:19:13,748 --> 00:19:16,204
.لا، لم أدعك تثملين عمدا

347
00:19:20,908 --> 00:19:22,073
.لا

348
00:19:22,406 --> 00:19:24,571
.هذا شجار فحسب

349
00:19:24,654 --> 00:19:27,401
أول شجار من الشجارات الكثيرة
.التي سنخوضها مستقبلا

350
00:19:28,567 --> 00:19:29,649
.حسنا

351
00:19:30,690 --> 00:19:31,731
!لا

352
00:19:32,605 --> 00:19:35,518
لا أفهمك. أتريدين مواعدة آخرين؟

353
00:19:35,727 --> 00:19:37,725
آخرون فحسب؟ لماذا؟

354
00:19:38,057 --> 00:19:40,306
.حسنا، أظنك ما زلت ثملة

355
00:19:40,389 --> 00:19:42,179
عن إذنك. المعذرة؟

356
00:19:43,511 --> 00:19:46,592
أظنك...نعم لم لا تعودي هنا فحسب؟

357
00:19:46,966 --> 00:19:49,338
.يمكن أن نعود للفندق، ونتناول مشروبات

358
00:19:49,630 --> 00:19:51,961
.لا، لم أضع لك شيئا في المشروب

359
00:19:52,378 --> 00:19:55,000
.قد يرى البعض ليلة أمس موعدا أول لنا

360
00:19:55,541 --> 00:19:57,039
حقا؟-
.حقا-

361
00:19:57,123 --> 00:19:58,621
ولم ذلك؟

362
00:19:58,955 --> 00:20:01,327
.كان هناك عشاء على ضوء الشموع

363
00:20:02,493 --> 00:20:04,824
."عشاء وسينما، إن حسبنا فيلم "مايكل

364
00:20:05,781 --> 00:20:10,027
.وكان هناك رقص وألعاب نارية. موعد رائع

365
00:20:10,111 --> 00:20:11,235
.لم نرقص

366
00:20:12,692 --> 00:20:16,230
.أنت محقة، لم نرقص. كنا نتمايل فحسب

367
00:20:17,354 --> 00:20:20,518
.لكنه يبقى رومانسيا-
.التمايل ليس رقصا-

368
00:20:22,849 --> 00:20:26,012
.على الأقل لم أتركك بمباراة هوكي بالمدرسة

369
00:20:31,174 --> 00:20:32,715
.يجب أن أرسل بعض الفاكسات

370
00:20:35,504 --> 00:20:36,836
...هيا يا "بام"، أنا

371
00:20:38,667 --> 00:20:40,541
.حسنا، لم نرقص

372
00:20:40,957 --> 00:20:43,496
...وكنت أمزح على أي حال. أعني

373
00:20:44,162 --> 00:20:46,992
لا يكون موعدا إن كانت
.الفتاة تعود لخطيبها بنهايته

374
00:20:48,616 --> 00:20:49,657
أليس كذلك؟

375
00:21:26,206 --> 00:21:28,204
ترجمة ريما رياشي‎

