1
00:00:01,400 --> 00:00:02,938
<i>.. "سابقاً في "المائة</i>

2
00:00:02,939 --> 00:00:04,299
<font color=#FFE87C>لابد أن يكون الدم بالدم</font>

3
00:00:04,300 --> 00:00:07,832
أفعالها أرتنا وعداً لمستقبلِ جديد

4
00:00:07,833 --> 00:00:10,604
!بيلامي) إنه فخ)

5
00:00:17,206 --> 00:00:19,281
كنت أبحث عن
شيء لوقتِ طويل

6
00:00:19,282 --> 00:00:22,485
وأعتقد أن النسخة
الثانية من أكوادي بمكانِ ما

7
00:00:22,486 --> 00:00:25,220
(في كمبيوتر نظام للـ(آرك .. -
ولماذا يكون هناك حاجة لنسخة ثانية؟ -

8
00:00:25,221 --> 00:00:27,590
أهناك خطب ما؟ -
لا. لا يوجد خطب بها -

9
00:00:27,591 --> 00:00:30,726
أنصت لي، حسناً؟ أنا
(لا أعرف شيء عن (كلارك

10
00:00:30,727 --> 00:00:33,495
إنس أمر (كلارك)، أخبرني عن هذا

11
00:00:33,496 --> 00:00:35,764
أنا واثقة تماماً أن (بيكا) ذهبت للفضاء

12
00:00:35,765 --> 00:00:39,602
وللآسف، تبين أنها لم
تكن في أي من الـ12 محطة

13
00:00:39,603 --> 00:00:40,669
(التي كونت الـ(آرك ..

14
00:00:40,670 --> 00:00:42,369
!كان يفترض أن يكون هناك 13

15
00:00:44,474 --> 00:00:47,432
أخبرني المزيد -
أتمنى لو أعرف -

16
00:00:47,433 --> 00:00:51,478
كل ما أعرفه أنها حدثت
(وكان اسمها (بولاريس

17
00:00:52,527 --> 00:00:54,186
!توقف

18
00:01:44,734 --> 00:01:49,304
،الآن لديك وقت للتفكير
هلا أكملنا حديثنا عن هذا؟

19
00:01:49,305 --> 00:01:53,008
لقد أخبرتك بالفعل كل شيء
أعرفه في العشر مرات التي سألتها

20
00:01:53,009 --> 00:01:54,877
ما تقوله لي غير منطقي

21
00:01:54,878 --> 00:01:59,658
كيف لشخص من قوم السماء
الحصول على أكثر رمز مقدس لنا؟

22
00:01:59,659 --> 00:02:03,817
مُقدس؟ إنه شعار شركة

23
00:02:05,877 --> 00:02:11,927
خطأ، هذا هو الرمز المقدس
للقائد التي كرست له حياتي

24
00:02:11,928 --> 00:02:18,432
والآن، كيف حصلت عليه؟ -
مجدّداً، (جاها) أعطني إياه -

25
00:02:19,669 --> 00:02:23,872
(هذا هو الحاكم (جاها -
أجل، أخبرني بأنه المفتاح -

26
00:02:23,873 --> 00:02:28,610
،لمدينة النور هذا لو إبتلعته
والمرأة بداخله ستأخذني هناك

27
00:02:28,611 --> 00:02:31,646
المرأة التي ليست امرأة -
أجل. هذا صحيح -

28
00:02:31,647 --> 00:02:34,349
إنها برنامج حاسوبي ولكن
أفهم أنّ هذا صعب لك

29
00:02:34,350 --> 00:02:39,420
،بالنظر إلى صلاتك للقمامة
واضح أنني لا أهينك

30
00:02:42,775 --> 00:02:46,795
أخبرني بالمزيد عن ذلك
البرنامج الذي قضى على العالم

31
00:02:46,796 --> 00:02:49,064
بحقك. ليس لدي أي تفاصيل، حسناً؟

32
00:02:49,065 --> 00:02:54,003
على الـ(آرك)، أخبرونا
أنها كانت مجرد دُول وسياسة

33
00:02:54,004 --> 00:02:56,770
<i>المفاجأة الكبيرة كانوا مخطئين</i>

34
00:03:02,578 --> 00:03:05,080
تسجيل علمي، اليوم 128 -
"قبل 97 عام" -

35
00:03:05,081 --> 00:03:09,817
نموذج الوحدة القاعدية للذكاء
الإصطناعي يواصل عُطله

36
00:03:12,255 --> 00:03:13,922
إنه ينازع مجدّداً

37
00:03:13,923 --> 00:03:16,158
ظننت أني أسطير على هذا

38
00:03:16,159 --> 00:03:18,627
الواجهة العصبية هي
المفتاح لكل شيء

39
00:03:18,628 --> 00:03:23,104
إذا لم نكتشف هذا ربما
سنعود لأكواد (آلي) ونبدأ مجدّداً

40
00:03:23,105 --> 00:03:24,832
بوسعنا أن نسألها

41
00:03:26,035 --> 00:03:28,937
<i>بيكا)، حالة طارئة)
أود التحدث الآن</i>

42
00:03:28,938 --> 00:03:32,773
بالكلام عن الشيطان قد جاء -
بيكا)، أود التحدث معكِ) -

43
00:03:33,836 --> 00:03:34,977
<i>.. لقد دخلت إلى تشفير الأسود</i>

44
00:03:34,978 --> 00:03:36,845
(رويدك يا (كريس -
ليس لدي أي فكرة -

45
00:03:36,846 --> 00:03:39,314
تريث. أنا أبحث عن إشارة

46
00:03:39,315 --> 00:03:43,418
(والآن خرجت من قفص (فاراداي
إنها (آلي)، قد خرجت

47
00:03:43,419 --> 00:03:45,854
،وهي في الشبكة
وتخترق الأنظمة

48
00:03:45,855 --> 00:03:50,525
لقد دخلت للتو المدخل الأمني
(لمقر عمليات الولايات المتحدة بـ(أوماها

49
00:03:50,526 --> 00:03:54,062
ماذا تفعل؟ -
إنها تخترق أكواد الإطلاق النووية -

50
00:03:54,063 --> 00:03:56,597
لماذا؟

51
00:03:57,534 --> 00:03:59,497
"الكثير من الناس"

52
00:03:59,498 --> 00:04:02,004
أرسل سُم فيروس
آلي) عبر الإنترنت)

53
00:04:02,005 --> 00:04:06,208
افعلها الآن، أقتلها -
فعلت ذلك منذ عشر دقائق -

54
00:04:06,209 --> 00:04:10,179
.لقد قطعت عني كل شيء -
كريس) إذهب لمخبأ المنارة) -

55
00:04:10,180 --> 00:04:12,946
إفعل الآن

56
00:04:14,069 --> 00:04:16,668
يا أطباء، ثمة مشكلة على الأرض

57
00:04:16,669 --> 00:04:20,358
"صواريخ "27 أي سي بي أم
تم إطلاقها من الصين

58
00:04:20,359 --> 00:04:26,560
،لا أحد يعرف السبب ولكنها حقيقة
ومتجهين نحو الولايات المتحدة

59
00:04:28,031 --> 00:04:30,431
افتحي النافذة

60
00:04:35,104 --> 00:04:38,506
أخبرت الطاقم بأن
بتواصلوا مع عائلاتهم

61
00:04:38,507 --> 00:04:41,808
.. لو كان هناك أحد تريدين التحدث

62
00:04:49,141 --> 00:04:52,487
<i>يا قائد، إستطعنا
الوصول لزوجتك أخيراً</i>

63
00:04:52,488 --> 00:04:54,087
أنا هنا. أرسلها لي

64
00:04:54,088 --> 00:04:55,856
كول)؟) -
إيميلي)؟) -

65
00:04:55,857 --> 00:04:57,057
<i>أنا هنا</i>

66
00:04:57,058 --> 00:05:00,060
شكراً للرب، هل (سارة) معكِ؟ -
إنها هنا أيضاً -

67
00:05:00,061 --> 00:05:01,729
<i>،هل هذا صحيح
ما يقولونه في الأخبار؟</i>

68
00:05:01,730 --> 00:05:03,531
أجل. إنها حقيقة

69
00:05:03,532 --> 00:05:05,699
هل يمكنك وضعها
على الهاتف معنا؟

70
00:05:05,700 --> 00:05:11,539
.أود سماع صوتها من فضلك -
أجل، ها هي -

71
00:05:11,540 --> 00:05:14,608
أبي؟ -
مرحبا يا عزيزتي -

72
00:05:14,609 --> 00:05:17,478
بوبي) أحضر لي دراجة)
هل يمكنك تعليمي كيف أقودها؟

73
00:05:17,479 --> 00:05:20,279
بالطبع، سأعلمك
.. القيادة بمجرد

74
00:05:22,584 --> 00:05:25,118
<i>فُقدت الإشارة</i>

75
00:05:36,449 --> 00:05:39,098
ماذا فعلت؟

76
00:06:07,109 --> 00:06:16,857
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة السابعة"
"بعنوان: ثلاثة عشر"

77
00:06:42,410 --> 00:06:45,032
،نحن نجتمع هنا في هذا اليوم المجيد

78
00:06:45,033 --> 00:06:48,201
لنشرّف القادة
،الذين كانوا قبلي

79
00:06:48,202 --> 00:06:51,104
،أولئك الذين يعيشون داخلي
كما سأعيش داخل واحدة منكم

80
00:06:51,105 --> 00:06:54,707
as I will live on within one of you.

81
00:06:58,443 --> 00:07:03,959
<font color=#FFE87C>وعدنا حارس الشعلة
بأن يتم سماعنا</font>

82
00:07:03,985 --> 00:07:09,088
ما هذا يا (تايتس)؟ -
شيء عليكِ سماعه -

83
00:07:15,997 --> 00:07:18,397
.. (أوكتيفيا)

84
00:07:19,067 --> 00:07:23,346
<font color=#FFE87C>سامحيني على التطفل
بهذا اليوم المقدس يا قائدة</font>

85
00:07:24,761 --> 00:07:27,462
<font color=#FFE87C>أنا (سيميت) من قوم الأشجار</font>

86
00:07:29,482 --> 00:07:31,726
<font color=#FFE87C> .وجئت طالباً العدالة ..</font>

87
00:07:33,165 --> 00:07:38,138
<font color=#FFE87C>(فسّر هذا. لماذا (أوكتيفيا
من قوم السماء سجينتك؟</font>

88
00:07:38,612 --> 00:07:41,640
<font color=#FFE87C>إنها سجينة حرب يا قائدة</font>

89
00:07:42,033 --> 00:07:47,274
<font color=#FFE87C>أحضرتها هنا كشاهدة
على جرائم قومها</font>

90
00:07:49,097 --> 00:07:56,834
أية جرائم؟ ماذا حدث؟ -
هاجم قوم السماء قريتهم -

91
00:07:56,835 --> 00:08:03,329
لأن محاربيهم ماتوا عندما ذبح
،قومك الجيش الذي ارسلناه لحمايتكم

92
00:08:03,330 --> 00:08:06,012
أصبحت قريتهم بلا حماية ..

93
00:08:06,476 --> 00:08:09,426
<font color=#FFE87C>أرجوك يا قائدة
أتوسل إليكِ</font>

94
00:08:09,427 --> 00:08:11,200
<font color=#FFE87C>.انتقمي لنا</font>

95
00:08:14,954 --> 00:08:17,212
<font color=#FFE87C>لابد أن يكون الدم بالدم</font>

96
00:08:17,574 --> 00:08:19,867
<font color=#FFE87C>!الموت لقوم السماء</font>

97
00:08:19,868 --> 00:08:22,367
<font color=#FFE87C>!سوف تحترمون هذه الغرفة</font>

98
00:08:23,098 --> 00:08:26,800
كيف تجرأ على إحضار
هذا لي في يوم التكريم؟

99
00:08:26,801 --> 00:08:30,112
(لم آتي بهذا هنا يا (هيدا

100
00:08:30,113 --> 00:08:31,271
أنتِ من فعل

101
00:08:31,272 --> 00:08:34,642
ضد مشورتي، جعلتِ
قوم السماء العشيرة الثالة عشر

102
00:08:34,643 --> 00:08:38,478
،رفضوا هذا وقتلوا المئات من قومك

103
00:08:38,479 --> 00:08:42,816
ورغم هذا في المجال
،الذي ماتوا فيه قررتِ مسامحة القتلة

104
00:08:42,817 --> 00:08:45,052
ولكن هذا الإستفزاز دليل ..

105
00:08:45,053 --> 00:08:50,389
،الدم لا يجب أن يكون بالدم لم ينجح
وكل ما يمكنه وقف هذا الآن هو الحرب

106
00:08:53,303 --> 00:08:54,361
كلارك)؟)

107
00:08:54,362 --> 00:08:57,363
رأي (كلارك) في هذا
الشأن ليس منحازًا

108
00:09:00,613 --> 00:09:02,636
تايتس) مُحق)

109
00:09:02,637 --> 00:09:09,643
،سأفعل أي شيء لإنقاذ قومي
وأنتِ تعرفين هذا ولكني أعرفهم

110
00:09:09,644 --> 00:09:12,179
لا يوافق الجميع
(على الحاكم (بايك

111
00:09:12,180 --> 00:09:14,014
،كاين) لا يوافق)
أوكتيفيا) لا توافق)

112
00:09:14,015 --> 00:09:17,751
(قوّمك لم يصوتوا لـ(كاين -
البعض منهم فعل -

113
00:09:17,752 --> 00:09:21,888
علينا إعطائهم الوقت لرؤية
أنهم قاموا بالخيار الخطأ ويصلحوه

114
00:09:23,355 --> 00:09:27,795
وتُصدقين أن قومك
سيخرجونه بأنفسهم

115
00:09:27,796 --> 00:09:31,264
إذا لم يفعلوا وتبين العكس

116
00:09:31,265 --> 00:09:36,564
،وأنه يخطط لهجومهم التالي
لابد أن نتصرف الآن

117
00:09:36,565 --> 00:09:39,139
نجعل العشيرة الـ13 عِبرة

118
00:09:39,140 --> 00:09:41,141
ونظهر للإثنى عشر الآخرين
ماذا يحدث عندما يعصونكِ

119
00:09:41,142 --> 00:09:42,943
لقد دعمتهم عندما
قتلتِ ملكة الثلج

120
00:09:42,944 --> 00:09:47,046
ولكن مازال التحالف ضعيفاً ..
.. إذا لم تتصرفي الآن

121
00:09:51,119 --> 00:09:57,356
اليوم أدعو جيوش الـ12 عشيرة
(ليتحركوا تجاه (آركيديا

122
00:10:00,660 --> 00:10:04,596
ولكن ليس للهجوم بل للإحتواء

123
00:10:07,368 --> 00:10:10,070
سوف نحاصر العشيرة الثالثة عشر

124
00:10:10,071 --> 00:10:13,526
ونبعدهم عن الأراضي
التي ينوون الإستحواذ عليها

125
00:10:13,527 --> 00:10:18,477
سنعطيهم الوقت ليخلعوا
قادتهم من داخلهم

126
00:10:19,313 --> 00:10:25,784
بمجرد أن ينهضوا ضذهم، سنرحب
بعودتهم مجدّداً كواحدة منا

127
00:10:31,159 --> 00:10:34,228
سمعتم القائدة، أرسلوا الخيالة

128
00:10:34,229 --> 00:10:37,697
وأخبروا جيوشكم أنّ يكونوا
(منطقة عازلة حول (آركيديا

129
00:10:37,698 --> 00:10:42,069
خمسة أميال ستكون كافية
لإيعادهم عن قُرانا

130
00:10:42,070 --> 00:10:44,570
ما الأوامر لهم يا (هيدا)؟

131
00:10:51,375 --> 00:10:53,380
أي من قوم السماء
يقبض عليه وراء الخط

132
00:10:53,381 --> 00:10:55,647
.سيخضع لأمر القتل ..

133
00:10:57,590 --> 00:11:01,588
هيدا)، أنا لا أفهم)
كيف يكون هذا إنتقام؟

134
00:11:01,589 --> 00:11:05,425
إنه ليس إنتقاماً
يا أخي، إنها عدالة

135
00:11:05,426 --> 00:11:10,705
قوم السماء قتلوا أولادي
وأخي وزوجتي

136
00:11:10,706 --> 00:11:14,434
لو لم تحمينا روح
القائدة، من سيفعل إذاً؟

137
00:11:14,435 --> 00:11:18,203
(فلتنتبه لكلامك يا (سيميت

138
00:11:18,204 --> 00:11:20,724
<font color=#FFE87C>!الموت للقائدة</font>

139
00:11:43,714 --> 00:11:46,632
لابد أن يكون الدم بالدم

140
00:12:25,716 --> 00:12:28,383
هذا سيفي بالغرض

141
00:12:34,759 --> 00:12:36,592
"بوليس"

142
00:12:49,039 --> 00:12:51,974
(بولاريس)

143
00:13:39,534 --> 00:13:43,738
ابتعدي عن أدواتك الآن -
أنا أملك هذه المحطة يا قائد -

144
00:13:43,739 --> 00:13:45,306
أنت لا تعطني أوامر

145
00:13:45,307 --> 00:13:48,465
أنا أعرف طبيعة أبحاثك

146
00:13:51,053 --> 00:13:52,279
هل أخبرته؟

147
00:13:52,280 --> 00:13:54,381
يستحق قوم الـ(آرك) أنّ يعرفوا

148
00:13:54,382 --> 00:13:57,151
على ماذا نعمل قبل
أن ننزل بها على الأرض

149
00:13:57,152 --> 00:14:00,154
اليوم هو يوم الإتحاد -
انصتي لمساعدتك يا دكتورة -

150
00:14:00,155 --> 00:14:02,223
حسناً، أرجوك فقط
أخرج من هذا يا قائد

151
00:14:02,224 --> 00:14:03,891
أخرج منه؟

152
00:14:03,892 --> 00:14:05,559
لعامين، فعلت كل
شيء بشري ممكن

153
00:14:05,560 --> 00:14:07,795
لأجعل هذا القارب
على قيد الحياة والآن أعرف

154
00:14:07,796 --> 00:14:11,699
أنه ليس فقط ذكاء إصطناعي
،أنتِ من صممه قضى على العالم

155
00:14:11,700 --> 00:14:14,612
ولكن مازلتِ تعملين عليه ..

156
00:14:14,613 --> 00:14:17,138
أنصتي لي يا دكتورة
وأنصتي بحرص

157
00:14:17,139 --> 00:14:20,407
تحضرنا لبدء مناورات
الإلتحام خلال ساعتين

158
00:14:20,408 --> 00:14:24,145
،ثلاثة عشر محطة سيصبحون واحدة
ربما أعظم عمل هندسي بطولي

159
00:14:24,146 --> 00:14:28,784
في تاريخ البشرية كله مُصمم
للتخلص من كابوس أنتِ من صنعه

160
00:14:28,785 --> 00:14:30,184
أعي المخاطر يا قائد

161
00:14:30,185 --> 00:14:31,886
هل تعرفين؟ -
أجل -

162
00:14:31,887 --> 00:14:35,957
جيد. حينها ستفهمين بأنه
من المستحيل أعطي إحتمالاً

163
00:14:35,958 --> 00:14:38,860
لذكاء إصطناعي قاتل الولوج
إلى ما تبقى من الجنس البشري

164
00:14:38,861 --> 00:14:40,361
أنا أوفقه الرأي

165
00:14:40,362 --> 00:14:43,064
(لا يمكننا الإنضمام للـ(آرك
.. حتى يكون هذا الشيء

166
00:14:43,065 --> 00:14:48,001
هذا الشيء ما سينقذنا

167
00:14:49,013 --> 00:14:52,206
آلي 1) لم تفهم)
ما معني أن تكون بشرياً

168
00:14:52,207 --> 00:14:54,742
ولكن (آلي 2) ستفهم

169
00:14:54,743 --> 00:14:58,746
إنها مصممة للترابط مع
البشر على مستوى حيوي

170
00:14:58,747 --> 00:15:04,385
ستفهم قيمة الحياة
بالتعايش معنا

171
00:15:04,386 --> 00:15:07,722
حسناً يا قائد. دعني أسألك هذا

172
00:15:07,723 --> 00:15:12,760
هل فعلاً تصدق أن هناك ما يكفي
من أذكياء على المحطات الـ13

173
00:15:12,761 --> 00:15:15,963
لإنقاذنا، وأنّ حسابتهم صحيحة

174
00:15:15,964 --> 00:15:21,368
وأن هناك هواء كافي ليصمد
قرنين من الزمان وطعام كافِ؟

175
00:15:21,369 --> 00:15:24,172
آلي 2) ستجرب كل الإحتمالات)

176
00:15:24,173 --> 00:15:27,274
سترى الأخطاء قبل أن نرتكبها

177
00:15:27,275 --> 00:15:33,942
ستعرف رغبتنا وحاجتنا
لأنهم رغبتها وحاجتها

178
00:15:33,943 --> 00:15:36,517
الكود في تلك المصفوفة الكريستالية

179
00:15:36,518 --> 00:15:37,885
كلا. كلا. كلا

180
00:15:37,886 --> 00:15:41,849
أنتِ-
أرجوك -

181
00:15:41,850 --> 00:15:44,791
.التخلص منها يعني قتلنا

182
00:15:45,994 --> 00:15:49,864
سنحتاج النموذج الأولي
وأقراص النظام أيضاً

183
00:15:49,865 --> 00:15:51,966
إجمعيهم

184
00:15:51,967 --> 00:15:55,668
سأعود هنا بشيء
ليطير بها معنا

185
00:15:58,841 --> 00:16:02,470
أخرجي من معملي -
بيكا) هيّا) -

186
00:16:02,471 --> 00:16:05,145
!أخرجي

187
00:16:06,340 --> 00:16:09,521
الإنضمام للـ(آرك) هو آخر أمل

188
00:16:09,522 --> 00:16:11,685
لا يمكنك وقف هذا

189
00:16:11,686 --> 00:16:15,323
(بيكا)، (بيكا)
ماذا تفعلين؟

190
00:16:15,324 --> 00:16:17,090
<i>تفعيل أنظمة الحماية</i>

191
00:16:39,346 --> 00:16:46,217
لا عجب أنكِ رغبتِ بالبقاء -
توقفي، تعرفين سبب وجودي هنا -

192
00:16:49,635 --> 00:16:51,802
هل أنتِ بخير؟ -
بخير -

193
00:16:51,803 --> 00:16:56,306
رأيت (إندرا) في الحشد
لماذا ليست مع (ليكسا)؟

194
00:16:56,307 --> 00:17:00,103
(إندرا) ليست بحالة جيدة يا (أوكتيفيا)

195
00:17:00,104 --> 00:17:05,381
لا يمكننا التعامل مع هذا الآن -
ماذا نفعل إذاً؟ -

196
00:17:06,317 --> 00:17:07,852
(عليّ التحدث مع (ليكسا

197
00:17:07,853 --> 00:17:12,089
فعلتِ هذا بالفعل وخرجتِ
بأمر قتل لنا جميعاً

198
00:17:12,090 --> 00:17:15,875
هذه هي المرة الثانية
التي تتركنا جميعاً للموت

199
00:17:15,876 --> 00:17:20,264
الإثنا عشر عشيرة
يريدون حرباً، تعلمين هذا

200
00:17:20,265 --> 00:17:21,899
ليكسا) تحاول فقط)
ألاّ تمحينا من على الأرض

201
00:17:21,900 --> 00:17:25,069
لماذا لستُ متفاجأة
بأنكِ لاتزالن تدافعين عنها؟

202
00:17:25,070 --> 00:17:27,371
سأرى ما في وسعي

203
00:17:27,372 --> 00:17:29,239
فلتبقِ هنا

204
00:17:34,212 --> 00:17:37,413
قطعاً سأفعل

205
00:17:49,427 --> 00:17:54,263
حاول أحدهم قتلك اليوم
أنّى تكوني بهذا الهدوء؟

206
00:17:56,935 --> 00:18:02,572
أنت غاضبة بشأن أمر القتل -
أجل -

207
00:18:02,574 --> 00:18:05,875
أنّى تريدين مني فرض
حصار بغير هذه الطريقة؟

208
00:18:08,413 --> 00:18:11,314
متى عليّنا الرحيّل إذًا؟

209
00:18:16,221 --> 00:18:24,327
لعلنا نرسم خطًا، لكن من يقول ألّا يمكنك
اختيار البقاء على هذا الجانب منه؟

210
00:18:24,690 --> 00:18:27,612
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>
أمرتُ بألّا يزعجها أحد</font>

211
00:18:28,366 --> 00:18:30,934
أعرف شخصًا قد يقول ذلك

212
00:18:36,942 --> 00:18:44,313
وانهيدا)، يُفعّل الحصار عند الفجر)
أعددتُ ترتيبات لتأخذي أحد أسرع جيادنا

213
00:18:44,315 --> 00:18:48,952
شكرًا لك -
طلبتُ من (كلارك) البقاء بـ(بولس) كضيفة لي -

214
00:18:50,555 --> 00:18:53,123
هلّا عذرتنا، يا (كلارك)؟

215
00:19:07,973 --> 00:19:14,443
،في هذا اليوم المقدّس
أرجوك أن تتذكري تعاليمي

216
00:19:16,648 --> 00:19:22,112
الحبُّ ضعف
أن يكون المرء قائدًا، أن يكون وحيدًا

217
00:19:22,113 --> 00:19:25,655
لنْ أنصت لهذا الكلام مجددًا -
بلى، ستنصتين -

218
00:19:25,657 --> 00:19:33,029
مشاعرك تجاه (كلارك) تعرض كليكما للخطر
أمر القتل يجب أن ينفذ بالكامل

219
00:19:33,031 --> 00:19:35,298
،إن كنتِ تهتمين بـ(كلارك)
فإنّك سترسلينها لديارها

220
00:19:35,300 --> 00:19:42,083
إنّها الطريقة الوحيدة التي ستكون في أمان
(لا تجعليها تدفع ثمن أخطائك كما دفعت (كوستيا

221
00:19:44,743 --> 00:19:56,686
أخطائي؟ قطعت (آزغيدا) رأس (كوستيا) وأرسلته
لموطني ومع ذلك سمحتُ لهم بالدخول لتحالفي

222
00:19:56,688 --> 00:20:01,791
إنّي قادرة وأكثر على
فصل المشاعر عن الواجب

223
00:20:03,361 --> 00:20:08,264
أعتذر يا (ليكسا)، لم أقصد إهانتك -
بلى، قد قصدت -

224
00:20:09,701 --> 00:20:16,206
لكنّ كانت نيّتك حسنة
وإنّي أعلم ذلك، يا حضرة المعلم

225
00:20:18,576 --> 00:20:27,450
أتسمحين أن أعد ترتيبات لرحيل (كلارك)؟ -
(الأمر منوط بـ(كلارك)، أعلم رأيك يا (تايتس -

226
00:20:48,516 --> 00:20:50,445
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>
أتيتُ لأظهر إحترامي لك</font>

227
00:20:51,309 --> 00:20:53,157
لقد أضعتي وقتك

228
00:20:53,158 --> 00:20:55,086
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>ما من إحترام هنا</font>

229
00:20:56,771 --> 00:20:59,791
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>
(أريد مشورتك أيتها المعلمة (إندرا</font>

230
00:21:00,252 --> 00:21:02,451
اذهبي

231
00:21:03,521 --> 00:21:08,958
أحتاج للمرأة الّتي خدمتها كنائبة
أحتاج للمحاربة الّتي علّمتني لأكون ما أنا عليه

232
00:21:08,960 --> 00:21:13,358
قلتُ ارحلي من هنا يافتاة السماء -
(أرجوك يا (إندرا -

233
00:21:13,359 --> 00:21:22,011
إنّي عائدة لقتال قومي، مَن فعلوا بك هذا
سأقاتل أخي إن أضطررت لكن لا أقدر على ذلك بمفردي

234
00:21:22,012 --> 00:21:25,141
.. كلمة واحدة منك

235
00:21:27,726 --> 00:21:35,751
أترين؟ حتّى شخص بطيء وضعيف
مثلك يمكنه أن يطرحني أرضًا

236
00:21:35,753 --> 00:21:41,457
حرى بي أن أموت بذلك الميدان -
مصيرنا جميعًا الموت -

237
00:21:41,459 --> 00:21:49,632
يمكنك الموت هنا آسفة على نفسك
أو تعودي معي وتظفري بإنتقامكِ

238
00:21:54,147 --> 00:21:55,671
القرار عائد لك

239
00:22:38,508 --> 00:22:42,507
كلا، مهلًا، مهلًا، أنصت
سأخبرك ما تود معرفته

240
00:22:42,509 --> 00:22:46,745
عن الرقاقة، حسنًا؟ أرجوك
تعتقد أن لها علاقة بـ(بولاريس)، صحيح؟

241
00:22:46,747 --> 00:22:50,883
إنّها المحطة الفضائية التي أتت
الرقاقة منها يمكنني أن أريك ذلك

242
00:22:50,884 --> 00:22:54,252
أرجوك، يمكنني
أنّ أريك ذلك أرجوك

243
00:23:16,607 --> 00:23:20,972
أخمن بأنّك تظنها (بولس) لأن
الألف والراء إحترقا خلال دخول جو الأرض

244
00:23:20,974 --> 00:23:23,842
أترى؟ حسنًا، أترى ذلك؟

245
00:23:26,476 --> 00:23:32,588
جلُّ ما أراه رجل سيقول أي شيء كي لا يموت -
لعل هذا صحيح، ولكن هذا صحيح أيضًا -

246
00:23:32,590 --> 00:23:37,782
بولاريس)، هذه جزء من حكايتنا أيضًا)
لقد كانت محطتنا الـ13

247
00:23:37,783 --> 00:23:45,685
لا علاقة لمعتقداتي بمعتقداتك -
ثق بي، ليس لديّ معتقدات، لكن أنظر -

248
00:23:45,686 --> 00:23:47,769
يُمكنني إثبات ذلك لك

249
00:23:50,743 --> 00:23:55,510
نهاية العالم، سحابة الفطر
ذلك سبب اضطرارنا للبقاء في الفضاء

250
00:23:55,512 --> 00:23:59,848
إنّكم تسموننا قوم السماء
صحيح؟ هذا السبب

251
00:24:01,795 --> 00:24:07,222
كما يُقال، كانت (بولاريس) المحطة الوحيدة
التي لنْ تنضم لقوم السماء، لذا فجروها

252
00:24:07,224 --> 00:24:13,872
هذا مفهوم جديد، أكمل -
علي أيٍّ، أعتقد أنه ربما هذه المرأة -

253
00:24:13,874 --> 00:24:18,591
،خرجت من المحطة في الوقت المناسب
حسنًا، لأن أنظر ها هي ذا مجددًا

254
00:24:18,592 --> 00:24:22,447
إنّها هناك محاطة بكل أولئك
لا أدري، لا أعلم حقًّا ما أولئك

255
00:24:22,449 --> 00:24:28,987
ناتبليدا) الأوّلى) -
الـ(ناتبليدا)، هذه المرأة التي سقطت من السماء، صحيح؟ -

256
00:24:28,989 --> 00:24:34,893
أقصد، هذا الأمر مثلما حدث لنا -
ليس مثلما حدث لكم بتاتًا -

257
00:24:44,671 --> 00:24:48,440
<i>بيكا)، أريدك أن تنصني إليّ)</i>

258
00:24:49,609 --> 00:24:58,783
<i>لتوّي تلقيت رسالة طارئة من المحطة الأمريكية
كُلًا من الروس والصينيين يهددون بالتوقف عن مناورات الإلتحام لأننا توقفنا</i>

259
00:25:01,355 --> 00:25:04,323
<i>بيكا)، أتنصتين إليّ؟)</i>

260
00:25:08,963 --> 00:25:15,267
<i>المحطة الرئيسية تهدد بإطلاق النار
إن لم نعد في الصف خلال الـ60 ثانية المقبلة</i>

261
00:25:15,269 --> 00:25:22,438
سيجعلون منّا عبرة -
أيها القائد، إن لم تردهم أن يطلقوا، ابدأ المناورات إذاً -

262
00:25:22,439 --> 00:25:26,945
<i>لقد ناقشنا هذا، حالما نلتحم، سيعدي
ذكائك الإصطناعي الـ12 محطة الأخرى</i>

263
00:25:26,947 --> 00:25:31,616
<i>،لن يحدث هذا بطريقة أو بأخرى
سيموت ذلك الذكاء الإصطناعي اليوم</i>

264
00:25:31,618 --> 00:25:37,555
الآن افتحي الباب اللعين كيّما نقدر على
العوم بهذه المحطة ونشرع بإنقاذ العرق البشري

265
00:25:37,557 --> 00:25:42,795
إنّي أنقذ العرق البشري الآن -
أرجوك يا (بيكا) ماذا تفعلين؟ -

266
00:25:42,796 --> 00:25:49,563
<i> أعلم أنّك تودين كفارة جرّاء مافعلته (آلي)
لكن هذه ليست الطريقة الصحيحة لفعل ذلك</i>

267
00:25:49,564 --> 00:25:58,276
إنّك محقة، ثمّة الكثر
لأعوّض عنه دعاني أنقذنا

268
00:25:58,278 --> 00:26:03,181
<i>(بولاريس)، معكم المحطة الرئيسية
،آخر إنذار أمامكم 20 ثانية للإمتثال للأوامر</i>

269
00:26:03,183 --> 00:26:09,714
<i>وإلّا سنطلق عليكم النار -
قل للقائد (ماكأدمز) أن يبدأ المناورات -</i>

270
00:26:09,715 --> 00:26:16,561
القرار قراره، لا قراري -
عشر ثواني، (بولاريس)، ابدأوا المناورات -

271
00:26:16,562 --> 00:26:19,621
بيكا)، يقع على عاتقك دماء المليارات) -
عشرة -

272
00:26:19,622 --> 00:26:23,402
<i>أيستحق الأمر أن تخاطري ببقيتنا -
لتثبتي أنّك على حق؟   - تسعة </i>

273
00:26:23,404 --> 00:26:25,870
<i>(أعتذر   - (بيكا -
ثمانية -</i>

274
00:26:25,872 --> 00:26:28,635
<i>لم يكُ هذا مرادي -
سبعة -</i>

275
00:26:28,636 --> 00:26:32,310
<i> ستة، خمسة</i>

276
00:26:32,312 --> 00:26:33,545
<i>بيكا)، ماذا تفعلين؟)</i>

277
00:26:33,547 --> 00:26:36,348
<i> أربعة -
إنها تأخذ الحجرة -</i>

278
00:26:36,350 --> 00:26:39,464
<i>حالما تبتعد، ابدؤوا المناورات -
اثنين -</i>

279
00:26:39,465 --> 00:26:42,393
<i>ابتعدت الحجرة، ياسيدي -
(إلى المحطة الرئيسية، معكم (بولاريس -</i>

280
00:26:42,394 --> 00:26:45,209
<i>إنّنا نستهل مناورات الإلتحام -
(كلا يا (بولاريس -</i>

281
00:26:45,210 --> 00:26:49,094
<i>إن كنا سننجوا هنا، فسنكون
بحاجة للتدابير المشدّدة</i>

282
00:27:27,956 --> 00:27:31,057
أخبرتك أنّ بوسعك البقاء، صحيح؟

283
00:27:31,878 --> 00:27:36,759
ما كان ردك؟ -
لم أعطها ردي -

284
00:27:36,760 --> 00:27:44,266
كلارك)، كلينا نعلم أن (بايك) لن يذعن للحصار)
علينا إيقافه قبل أن يُقتل المزيد من قومنا

285
00:27:44,267 --> 00:27:49,738
ماذا لو بقائي هنا أخيراً لهم؟ -
(لا يمكنك يا (كلارك -

286
00:27:49,740 --> 00:27:51,906
ليس لدينا وقت لهذا

287
00:27:56,579 --> 00:28:00,949
اسمعي، نحن نحتاجك

288
00:28:02,518 --> 00:28:10,792
يُفعّل أمر القتل عند الفجر
أمامك ساعة لتودعيها

289
00:28:19,736 --> 00:28:26,741
إن لم تحضرِ فلست كما إعتقدتك

290
00:28:51,501 --> 00:28:57,939
متى تغادرين؟ -
الآن -

291
00:29:04,781 --> 00:29:08,183
إنّي آسفة -
لا تتأسفي -

292
00:29:08,185 --> 00:29:11,319
عليك العودة
إنّهم قومك

293
00:29:13,056 --> 00:29:14,388
.. لهذا أنا

294
00:29:18,295 --> 00:29:20,494
لهذا إنّك كما أنت عليه

295
00:29:24,868 --> 00:29:29,237
لعلنا في يوم ما لن
ندين لقومينا بشيء أكثر

296
00:29:32,375 --> 00:29:34,508
آمل ذلك

297
00:29:42,886 --> 00:29:45,920
أرجو أن نتقابل مجددًا

298
00:30:44,517 --> 00:30:47,938
إن كنت أنا و(أكتيفيا) سنكون
خلف الحصار بحلول الفجر

299
00:30:56,496 --> 00:30:57,939
هذا وشم رائع

300
00:30:57,940 --> 00:31:08,240
أخذته يوم إعتلائي العرش
دائرة لكل (ناتبليدا) مات لمّا اختارني القائد

301
00:31:08,741 --> 00:31:14,273
سبع دوائر، ظنننّك قلتِ أنّه كان
هناك 9 مبتدئين في اجتماعك السري

302
00:31:14,274 --> 00:31:20,418
هذا صحيح -
ماذا حدث للثامن؟ -

303
00:31:25,858 --> 00:31:33,730
هلّا تحدثنا عن أمرِ آخر؟ -
ما من داعٍ لنتحدث أبدًا -

304
00:31:57,556 --> 00:31:59,090
مورفي)؟)

305
00:32:02,645 --> 00:32:05,596
إنّه حي

306
00:32:07,133 --> 00:32:13,737
ماذا فعلت لصديقي؟ -
قُبض عليه يسرق من القادمين لسوق (بولس) -

307
00:32:13,739 --> 00:32:17,641
إنّك بخير -
لا تفعلي ذلك رجاءً -

308
00:32:21,914 --> 00:32:26,150
ما سبب هذا الأمر يا (تاتيس)؟ -
(أعتذر أن الأمور آلت لهذا الأمر، يا (كلارك -

309
00:32:26,152 --> 00:32:30,488
إنّي آسف حقًّا -
إنّي أهمُّ بالرحيل الآن، (أوكتيفيا) تنتظرني -

310
00:32:30,490 --> 00:32:34,158
دعني أأخذ (مورفي) فحسب، وسنذهب -
يا ليتني أقدر -

311
00:32:34,160 --> 00:32:39,363
لنْ تنفذ (ليكسا) واجبها بينما أنتِ حيّة -
مهلًا، فكر يا (تاتيس)، ستعلم أنّك الفاعل -

312
00:32:39,365 --> 00:32:44,438
ستعتقد أنّه مَن فعل ذلك، سلاح قوم
السماء في يديّ لص من قوم السماء

313
00:32:44,439 --> 00:32:47,604
لعلها ستكون غاضبة
!بما يكفي لتعلن الحرب

314
00:32:53,346 --> 00:32:54,845
!(ليكسا)

315
00:33:00,619 --> 00:33:01,818
(هيدا)

316
00:33:05,414 --> 00:33:06,790
كلا، كلا

317
00:33:10,129 --> 00:33:11,728
ساعدني في الذهاب بها للسرير

318
00:33:16,003 --> 00:33:20,661
ماذا فعلت؟ -
أحتاج لشيء لإيقاف النزيف -

319
00:33:20,662 --> 00:33:23,874
ستكوني على يرام
استلقي، حسنًا؟ استلقي

320
00:33:25,168 --> 00:33:31,348
لا تخافي -
ستكونين بخير، استلقي فحسب -

321
00:33:50,936 --> 00:33:58,242
إنّها تفقد الكثير من الدم
إبقي معي

322
00:34:04,886 --> 00:34:10,954
ماهذا بحق السماء؟
ماذا تفعل يا (تاتيس)؟

323
00:34:15,027 --> 00:34:21,532
سأعالجك، إبقي |معي فحسب
كلا، ابتعد عنها

324
00:34:25,509 --> 00:34:27,471
(سامحيني، يا (هيدا

325
00:34:27,940 --> 00:34:31,319
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C> لنْ تحاول أذيّة كلارك أبدًا، أقسم بذلك</font>

326
00:34:34,309 --> 00:34:36,146
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>أقسم بذلك</font>

327
00:34:40,524 --> 00:34:42,567
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>نفّذ عملك إذاً</font>

328
00:34:44,736 --> 00:34:47,424
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>،إخدم ولي العهد كما خدمتني</font>

329
00:34:49,000 --> 00:34:50,399
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>يا حارس الشعلة</font>

330
00:34:58,171 --> 00:35:07,944
يا (هيدا)، إياك وأن تجرؤي على الإستسلام -
لست أستسلم، ستعيش روحي -

331
00:35:07,946 --> 00:35:15,952
كلا، لنْ أدعك تموتين -
ما بيدك حيلة الآن -

332
00:35:18,253 --> 00:35:24,961
القائد التالي سيحميك -
لا أريد القائد التالي -

333
00:35:28,167 --> 00:35:30,501
بل أريدك

334
00:35:48,362 --> 00:35:50,930
أوكتيفيا) من قوم السماء)

335
00:36:16,172 --> 00:36:18,039
(إنّي جاهز، يا (هيدا

336
00:36:31,740 --> 00:36:35,475
(كلارك) -
إنّي هنا -

337
00:36:38,473 --> 00:36:40,342
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>
انتهى قتالي</font>

338
00:36:40,589 --> 00:36:44,684
كلا، كلا، لن أقبل بذلك

339
00:36:46,889 --> 00:36:49,589
(صدقتِ، يا (كلارك

340
00:36:52,360 --> 00:36:55,862
الحياة أكثر من النجاة فحسب

341
00:37:09,211 --> 00:37:12,179
أرجو أن تفارقي الحياة في سلام

342
00:37:15,383 --> 00:37:18,551
وأرجو أن تجدي الآخرة في محبة

343
00:37:21,489 --> 00:37:25,192
أرجو لكِ درب السلامة في رحلاتك

344
00:37:26,394 --> 00:37:30,475
حتّى رحلتنا الأخيرة على الأرض

345
00:37:30,476 --> 00:37:33,200
أرجو أن نتقابل مجددًا

346
00:38:14,743 --> 00:38:18,511
يجب أن أكمل الطقوس -
كلا -

347
00:38:19,647 --> 00:38:25,785
أرجوك، لابد أن تُنقل روح القائدة

348
00:38:25,787 --> 00:38:35,195
هذه الغاية مني، عليّك أن تسمحي
لي بإكمال المهمة، إنّها رغبتُ القائدة

349
00:38:38,300 --> 00:38:40,867
هيّا، عليّنا الرحيّل، حسنًا؟ -
كلا -

350
00:38:46,356 --> 00:38:55,249
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C> انتهى قتالك يا (ليكسا) من قوم الشجر
أمّا قتال القائدة فيستمر</font>

351
00:38:56,952 --> 00:38:59,219
ماذا تفعل؟

352
00:39:05,527 --> 00:39:07,460
الرمز المقدس

353
00:39:19,541 --> 00:39:30,183
<i>ثمّة خرق في البزة، ثمّة خرق في البزة</i>

354
00:39:30,185 --> 00:39:35,588
<i>مستوى الإشعاع خطير</i>

355
00:39:59,462 --> 00:40:01,547
أتيتُ للمساعدة

356
00:40:17,799 --> 00:40:19,765
ماذا تفعل؟

357
00:40:29,577 --> 00:40:35,482
يا إلهي -
ما هذا بحق السماء؟ -

358
00:40:53,756 --> 00:40:55,101
ما هذا؟

359
00:40:59,555 --> 00:41:06,112
إنّه ذكاء إضطناعي -
خطأ، إنّها روح القائدة -

360
00:41:33,735 --> 00:41:37,613
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>فليبدأ الإجتماع السري
ماتت القائدة</font>

361
00:41:38,046 --> 00:41:41,948
أرجو أن تختار روحها بحكمة

362
00:41:58,149 --> 00:42:42,949
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Enzo0o - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
"Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88"
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>
