﻿1
00:02:08,528 --> 00:02:11,231 
‫سأفعل ذلك يا صاحبة السمو.

2
00:02:11,531 --> 00:02:12,765 
‫إنني بخير.

3
00:02:14,868 --> 00:02:16,236 
‫يا صاحبة السمو،

4
00:02:16,336 --> 00:02:18,471 
‫لا تبدين بخير.

5
00:02:18,705 --> 00:02:21,975 
‫إنني قلقة

6
00:02:22,308 --> 00:02:23,676 
‫من أن تمرضي أيضاً.

7
00:02:26,679 --> 00:02:28,181 
‫إنها رقيقة القلب.

8
00:02:30,483 --> 00:02:32,752 
‫إنها تفكر كثيراً بالأمير.

9
00:02:33,086 --> 00:02:37,023 
‫تتحدث دائماً عن الأمير حتى في المنزل.

10
00:02:37,490 --> 00:02:39,092 
‫وقد كانت

11
00:02:39,325 --> 00:02:41,060 
‫قلقة كثيراً هذه الأيام لدرجة أنها
‫لم تذق النوم.

12
00:02:43,830 --> 00:02:44,764 
‫حقاً؟

13
00:02:49,536 --> 00:02:51,571 
‫قد حضرت صاحبة السمو.

14
00:02:58,811 --> 00:03:00,413 
‫ماذا يحدث هنا؟

15
00:03:01,848 --> 00:03:03,216 
‫من أعطاك الإذن

16
00:03:03,383 --> 00:03:05,852 
‫بالمجيء ورؤية الأمير بينما هو مريض؟

17
00:03:06,186 --> 00:03:08,388 
‫إنني آسف يا صاحبة السمو.

18
00:03:08,888 --> 00:03:12,525 
‫كنت أحاول أن أساعد قدر استطاعتي...

19
00:03:12,625 --> 00:03:13,726 
‫هذا يكفي.

20
00:03:28,808 --> 00:03:30,910 
‫إنني آسف يا صاحبة السمو.

21
00:03:32,979 --> 00:03:35,014 
‫كنت تعتنين بالأمير

22
00:03:35,148 --> 00:03:38,284 
‫وإنني قلق من أن تمرضي.

23
00:03:38,484 --> 00:03:40,186 
‫وهل يهم

24
00:03:40,453 --> 00:03:42,589 
‫إن مرضت أنا؟

25
00:03:44,224 --> 00:03:46,292 
‫إذا تعافى الأمير

26
00:03:46,659 --> 00:03:49,896 
‫ولقيت أنا حتفي، سأكون ممتنة.

27
00:03:50,496 --> 00:03:54,133 
‫يجب أن يتعافى الأمير كي يتم تنصيبه
‫ولياً للعهد.

28
00:03:54,234 --> 00:03:56,636 
‫ويجب أن يتزوج أيضاً.

29
00:04:00,940 --> 00:04:03,509 
‫يجب أن يتزوج الأمير "غيسان" قبله.

30
00:04:04,677 --> 00:04:06,079 
‫الأمير "غيسان"؟

31
00:04:09,916 --> 00:04:11,117 
‫إنها جميلة جداً.

32
00:04:11,684 --> 00:04:13,486 
‫كم تبلغين من العمر؟

33
00:04:15,288 --> 00:04:16,723 
‫أبلغ 9 سنوات.

34
00:04:17,624 --> 00:04:18,691 
‫حقاً؟

35
00:04:20,326 --> 00:04:22,462 
‫سمعت أنه لديك أخباراً عن جلالته.

36
00:04:26,466 --> 00:04:29,035 
‫وصلتنا أخبار من رئيس الأمن
‫في المخزن السري.

37
00:04:29,936 --> 00:04:33,773 
‫قالوا إنه سيعود قريباً من رحلته.

38
00:04:34,073 --> 00:04:35,308 
‫فهمت.

39
00:04:36,509 --> 00:04:39,012 
‫إن رئيس الأمن الذي ذكرته الآن...

40
00:04:39,078 --> 00:04:41,481 
‫هل هو من يحرس المخزن العائلة
‫الملكية السري؟

41
00:04:41,714 --> 00:04:43,650 
‫يثق جلالته كثيراً بهذا الرجل.

42
00:04:45,351 --> 00:04:47,120 
‫سمعت أنه احترف الفنون القتالية.

43
00:04:47,687 --> 00:04:49,322 
‫ولهذا السبب

44
00:04:49,555 --> 00:04:51,357 
‫تم اختياره لهذه المهمة.

45
00:04:51,858 --> 00:04:53,693 
‫فهمت.

46
00:04:58,865 --> 00:05:01,401 
‫أردت حقاً أن أبقى مع الأمير.

47
00:05:01,901 --> 00:05:03,803 
‫حصل كل ذلك بسبب تلك الروح الشريرة.

48
00:05:04,037 --> 00:05:06,973 
‫لذلك مرض الأمير.

49
00:05:07,040 --> 00:05:08,408 
‫كيف تجرئين...

50
00:05:09,242 --> 00:05:11,644 
‫هل أنت طفلة صغيرة حتى تؤمني بالأرواح؟

51
00:05:15,515 --> 00:05:19,085 
‫لا تتحدثي عن الأرواح أمام الخاتون الملكة،
‫هل فهمت؟

52
00:05:19,519 --> 00:05:21,654 
‫لست أنا الأهم بالنسبة إليك،

53
00:05:21,721 --> 00:05:24,324 
‫بل هي.

54
00:05:24,390 --> 00:05:26,225 
‫لكنني رأيتها حقاً.

55
00:05:26,559 --> 00:05:30,196 
‫كما أنني رأيت بعض الرجال
‫ينقذون الأمير في ذلك اليوم.

56
00:05:30,963 --> 00:05:31,931 
‫توقفي عن هذا الهراء.

57
00:05:35,935 --> 00:05:37,403 
‫كان يلبس ذاك اللباس.

58
00:05:38,571 --> 00:05:40,473 
‫لكن هؤلاء هم حراس المخزن السري.

59
00:05:44,544 --> 00:05:47,547 
‫هل أنت متأكدة من أنك رأيت أحداً
‫في ذلك اللباس

60
00:05:47,647 --> 00:05:49,115 
‫في خضم تلك الفوضى؟

61
00:06:02,095 --> 00:06:05,131 
‫أحضرا لي قائمة بأسماء حراس المخزن السري

62
00:06:05,264 --> 00:06:06,632 
‫ومن يأتون ويذهبون.

63
00:06:06,766 --> 00:06:07,967 
‫- حاضر يا سيدي.
‫- حاضر يا سيدي.

64
00:06:24,717 --> 00:06:25,618 
‫أليست هذه الأزهار جميلة؟

65
00:06:25,818 --> 00:06:28,821 
‫إنه تشبه زهرة الـ"تشيون نيونهوا".

66
00:06:29,389 --> 00:06:31,791 
‫لذلك يخطئ الظن بها الناس أحياناً.

67
00:06:32,625 --> 00:06:33,860 
‫كيف حال الـ"تشيون نيونهوا"؟

68
00:06:34,227 --> 00:06:35,495 
‫لا تقلق.

69
00:06:35,561 --> 00:06:38,197 
‫إن أختي هي أفضل شامان في عشيرة "ماغو".

70
00:06:38,464 --> 00:06:39,932 
‫يمكنك الوثوق بها.

71
00:06:41,801 --> 00:06:43,236 
‫ما اسمك؟

72
00:06:43,636 --> 00:06:45,671 
‫إنني "دو ها"، أخت "يون ها".

73
00:06:48,408 --> 00:06:50,510 
‫هل هذه الكاميليا؟

74
00:07:00,887 --> 00:07:02,588 
‫أعطتني إياها الملكة.

75
00:07:03,589 --> 00:07:06,092 
‫لا بد أنها تنتظر عودتي بفارغ الصبر.

76
00:07:06,726 --> 00:07:09,128 
‫"لين" وملكتي.

77
00:07:09,362 --> 00:07:11,998 
‫إنني متأكدة من أن الأمير سيتحسن

78
00:07:12,598 --> 00:07:15,435 
‫بما أنك تحميه بشجاعة.

79
00:07:17,437 --> 00:07:20,573 
‫أتمنى لو أحظى بأب مثلك أيضاً.

80
00:07:29,982 --> 00:07:30,817 
‫يا جلالة الملك،

81
00:07:31,284 --> 00:07:32,718 
‫لدى عشيرة "ماغو" أخبار جديدة.

82
00:07:33,986 --> 00:07:35,388 
‫إنهم يحضرون الـ"تشيون نيونهوا".

83
00:07:53,105 --> 00:07:54,507 
‫جلالتك!

84
00:07:55,174 --> 00:07:56,108 
‫قد...

85
00:07:57,376 --> 00:07:59,145 
‫سأعطيه إياها لاحقاً.

86
00:08:39,385 --> 00:08:40,286 
‫يا جلالة الملك.

87
00:08:50,162 --> 00:08:51,163 
‫هل نجحت؟

88
00:08:51,764 --> 00:08:52,899 
‫نعم يا جلالة الملك.

89
00:08:55,234 --> 00:08:57,236 
‫إنني فخور بك.

90
00:09:06,345 --> 00:09:07,513 
‫هذه هي إذاً.

91
00:09:10,516 --> 00:09:13,452 
‫ستساهم جهودك في علاج الأمير.

92
00:10:17,883 --> 00:10:18,884 
‫صاحبة السمو.

93
00:10:19,385 --> 00:10:21,354 
‫إن الأمير يتحسن.

94
00:10:22,588 --> 00:10:23,723 
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

95
00:10:23,856 --> 00:10:25,124 
‫هل هذا صحيح فعلاً؟

96
00:10:29,128 --> 00:10:30,096 
‫يا "لين"،

97
00:10:30,763 --> 00:10:32,698 
‫إنني فخورة بك كثيراً.

98
00:10:33,733 --> 00:10:35,301 
‫قد قاومت المرض جيداً.

99
00:10:35,968 --> 00:10:37,737 
‫قبل أن يأتي جلالته،

100
00:10:38,237 --> 00:10:39,905 
‫كل ما عليك فعله هو النهوض.

101
00:10:40,373 --> 00:10:41,841 
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

102
00:10:42,675 --> 00:10:44,443 
‫عندما يسمع جلالة الملك بذلك،

103
00:10:45,111 --> 00:10:46,646 
‫ستغمره السعادة.

104
00:10:48,981 --> 00:10:49,982 
‫جلالتك!

105
00:12:21,507 --> 00:12:23,109 
‫أمي.

106
00:12:24,910 --> 00:12:25,945 
‫"لين"!

107
00:13:20,933 --> 00:13:22,134 
‫إلى أين تتوجه؟

108
00:13:22,268 --> 00:13:23,636 
‫إلى المخزن السري.

109
00:13:23,769 --> 00:13:25,704 
‫إنه أمر ملكي، لذا أفسح الطريق رجاءً.

110
00:13:26,172 --> 00:13:27,306 
‫أمر ملكي؟

111
00:13:27,473 --> 00:13:29,809 
‫لم أسمع بشيء كهذا.

112
00:13:32,077 --> 00:13:33,512 
‫ما هذا؟

113
00:13:35,447 --> 00:13:37,449 
‫اهتم بشؤونك الخاصة.

114
00:13:37,550 --> 00:13:38,751 
‫أفسح لنا الطريق فحسب.

115
00:13:39,151 --> 00:13:40,352 
‫هذا مثير للريبة.

116
00:13:48,694 --> 00:13:50,529 
‫ما هذا بحق السماء؟

117
00:14:03,909 --> 00:14:05,010 
‫يا جلالة الملك.

118
00:14:06,946 --> 00:14:09,215 
‫لا يمكننا أن نتركهم يثرثرون.

119
00:14:10,149 --> 00:14:11,517 
‫اهتم بأمرهم.

120
00:14:12,051 --> 00:14:13,285 
‫يا جلالتك،

121
00:14:13,485 --> 00:14:15,487 
‫كانوا يؤدون عملهم فحسب.

122
00:14:17,990 --> 00:14:19,925 
‫لم أطلب رأيك.

123
00:15:06,171 --> 00:15:08,807 
‫سمعت أنك تحسنت كثيراً.

124
00:15:09,041 --> 00:15:12,077 
‫كنت أذكرك كل يوم في صلاتي كي تتحسن.

125
00:15:12,311 --> 00:15:13,512 
‫شكراً.

126
00:15:13,646 --> 00:15:14,813 
‫حالما تتعافى،

127
00:15:14,880 --> 00:15:17,883 
‫سأساعدك للتعويض عما فاتك من الدراسة.

128
00:15:20,185 --> 00:15:23,355 
‫أظن أنني سأستلقي.

129
00:15:30,162 --> 00:15:33,232 
‫عاد جلالة الملك إلى القصر ليلة البارحة.

130
00:15:33,332 --> 00:15:34,233 
‫ماذا؟

131
00:15:34,433 --> 00:15:36,068 
‫قد عاد والدي؟

132
00:15:36,235 --> 00:15:38,938 
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم، بالطبع.

133
00:15:39,104 --> 00:15:41,573 
‫قالوا إنه عاد بعد الساعة 3 صباحاً.

134
00:15:41,774 --> 00:15:43,509 
‫يجب أن أراه.

135
00:15:44,343 --> 00:15:45,678 
‫لا،

136
00:15:45,744 --> 00:15:47,413 
‫عليك أن ترتاح أكثر.

137
00:15:47,646 --> 00:15:48,747 
‫لا،

138
00:15:48,847 --> 00:15:50,349 
‫يجب أن أذهب.

139
00:15:58,757 --> 00:16:00,526 
‫قد عدت سالماً.

140
00:16:00,859 --> 00:16:02,461 
‫أحسنت صنعاً.

141
00:16:03,295 --> 00:16:06,198 
‫سمعت أن غزو الحدود الشمالية تكلل بالنجاح.

142
00:16:07,967 --> 00:16:09,768 
‫كما سمعت أنك حصلت على الغرض

143
00:16:09,835 --> 00:16:12,137 
‫الذي كنت تبحث عنه من أجل الأمير.

144
00:16:12,938 --> 00:16:15,441 
‫- نعم.
‫- إنني فخورة بك جداً.

145
00:16:17,910 --> 00:16:19,645 
‫كما أنني سمعت

146
00:16:19,712 --> 00:16:22,214 
‫أنك أحضرت تذكاراً ضخماً.

147
00:16:24,283 --> 00:16:28,053 
‫هلّا تسمح لي برؤيته؟

148
00:16:31,023 --> 00:16:34,360 
‫إنها مجرد صخرة كبيرة لإحياء ذكرى
‫انتصار جبل "بايكدو".

149
00:16:34,793 --> 00:16:36,829 
‫لا تستحق الرؤية.

150
00:16:38,397 --> 00:16:39,665 
‫حقاً؟

151
00:16:40,532 --> 00:16:43,235 
‫قد أراها إذاً في وقت لاحق.

152
00:16:45,571 --> 00:16:47,573 
‫ها قد عدت

153
00:16:47,639 --> 00:16:50,509 
‫وبدأ الأمير يتحسن.

154
00:16:51,477 --> 00:16:53,312 
‫يمكننا بدء مراسم تنصيب

155
00:16:53,712 --> 00:16:56,248 
‫ولي العهد كما خططنا.

156
00:17:07,059 --> 00:17:08,727 
‫شكراً على عملك.

157
00:17:10,429 --> 00:17:12,364 
‫تمكن جلالته من العودة سالماً

158
00:17:12,598 --> 00:17:14,633 
‫بفضل صلواتك.

159
00:17:21,640 --> 00:17:22,708 
‫جلالتك!

160
00:17:28,881 --> 00:17:30,949 
‫إنني سعيدة جداً بعودتك سالماً.

161
00:17:31,383 --> 00:17:32,918 
‫لم أسمع بعودتك

162
00:17:32,985 --> 00:17:34,720 
‫إلا عند الصباح.

163
00:17:35,754 --> 00:17:37,122 
‫لماذا لم ترسل أخباراً

164
00:17:37,423 --> 00:17:39,625 
‫عندما كنت بعيداً؟

165
00:17:41,693 --> 00:17:42,995 
‫أخبار؟

166
00:17:44,763 --> 00:17:46,799 
‫إنني متأكد من أن الكثير من الرجال

167
00:17:46,932 --> 00:17:49,568 
‫كانوا يحاولون جهدهم لإرضائك.

168
00:17:50,335 --> 00:17:52,771 
‫لا أعتقد أنك كنت تنتظرين أخباري.

169
00:17:53,305 --> 00:17:54,239 
‫عفواً؟

170
00:17:55,974 --> 00:17:58,043 
‫ماذا تعني يا جلالة الملك؟

171
00:18:06,251 --> 00:18:07,152 
‫لماذا؟

172
00:18:08,053 --> 00:18:10,756 
‫هل أزعجتك بكلامي على سلوكك؟

173
00:18:11,924 --> 00:18:13,525 
‫كنت أمزح فحسب.

174
00:18:13,926 --> 00:18:15,561 
‫لم أنت جادة كثيراً هكذا؟

175
00:18:17,296 --> 00:18:20,365 
‫هذا ليس موضوعاً يمكنك أن تمزح حوله معي.

176
00:18:22,634 --> 00:18:24,403 
‫يبدو أنه انتابك الارتباك.

177
00:18:25,771 --> 00:18:27,506 
‫ازداد الآن فضولي فعلاً

178
00:18:27,906 --> 00:18:31,643 
‫حيال سلوكك في غيابي.

179
00:18:33,112 --> 00:18:34,279 
‫جلالتك!

180
00:19:02,641 --> 00:19:04,543 
‫ما هذا يا ترى؟

181
00:19:06,245 --> 00:19:08,747 
‫هل ترى شيئاً؟

182
00:19:09,214 --> 00:19:10,816 
‫أعني ذلك الشيء!

183
00:19:17,523 --> 00:19:18,423 
‫قد رحل.

184
00:19:18,690 --> 00:19:21,026 
‫لا تفعل ذلك، إنك تخيفني!

185
00:19:21,460 --> 00:19:24,296 
‫أنت! هل صرخت في وجهي للتو؟

186
00:19:24,463 --> 00:19:25,564 
‫رباه.

187
00:19:25,731 --> 00:19:26,932 
‫بالطبع لا.

188
00:19:27,933 --> 00:19:28,934 
‫يقول الناس

189
00:19:29,635 --> 00:19:32,905 
‫إنه تظهر هنا روح سيدة بلاط

190
00:19:33,071 --> 00:19:34,973 
‫ماتت في القصر.

191
00:19:35,274 --> 00:19:36,475 
‫لهذا تملكني الخوف.

192
00:19:36,642 --> 00:19:37,643 
‫هلّا ذهبنا؟

193
00:19:40,512 --> 00:19:42,047 
‫ربما كنت مخطئاً.

194
00:19:49,588 --> 00:19:51,890 
‫بما أن جلالتك عدت منتصراً،

195
00:19:52,124 --> 00:19:53,792 
‫نخطط للاستمرار

196
00:19:53,959 --> 00:19:55,360 
‫بمراسم تنصيب الأمير.

197
00:19:55,427 --> 00:19:56,528 
‫نخطط

198
00:19:56,728 --> 00:19:58,764 
‫لتعيين مستشار الدولة الثالث المسؤول
‫عن المراسم.

199
00:20:01,967 --> 00:20:03,535 
‫أوافق على ذلك.

200
00:20:11,643 --> 00:20:12,644 
‫يا جلالة الملك.

201
00:20:13,045 --> 00:20:14,947 
‫بينما كنا نخطط للمراسم،

202
00:20:15,047 --> 00:20:16,515 
‫أقلقني أمر ما.

203
00:20:17,549 --> 00:20:18,483 
‫ما هو؟

204
00:20:18,750 --> 00:20:21,553 
‫ينطوي واجب ولي العهد على مسؤولية كبيرة.

205
00:20:22,287 --> 00:20:24,122 
‫وما يزال الأمير يافعاً.

206
00:20:24,923 --> 00:20:26,258 
‫أعتقد أنه يجب أن تسرع

207
00:20:26,358 --> 00:20:29,027 
‫في إيجاد ملكة تناسبه.

208
00:20:31,163 --> 00:20:32,297 
‫يافع؟

209
00:20:32,764 --> 00:20:35,534 
‫هل تقصد أنه يافع جداً
‫وأن الأمير "وولغ وانغ"

210
00:20:35,601 --> 00:20:38,203 
‫لا يستطيع تولي المسؤولية؟

211
00:20:38,604 --> 00:20:42,507 
‫سيستفيد كثيراً من إيجاد ولية عهد.

212
00:20:42,608 --> 00:20:44,042 
‫إنه ابني.

213
00:20:45,110 --> 00:20:47,312 
‫إنك أحد التابعين لي فحسب،

214
00:20:47,412 --> 00:20:49,514 
‫وسيصبح هو الملك يوماً ما.

215
00:20:49,615 --> 00:20:52,751 
‫كيف تجرؤ على إدلاء ما هو الخطأ
‫وما هو الصواب؟

216
00:20:52,951 --> 00:20:55,320 
‫سامحني أرجوك يا جلالة الملك.

217
00:21:08,433 --> 00:21:09,801 
‫والدي!

218
00:21:14,039 --> 00:21:15,474 
‫والدي.

219
00:21:16,241 --> 00:21:18,343 
‫لماذا تأخرت كثيراً؟

220
00:21:18,910 --> 00:21:21,346 
‫تحسنت قليلاً الآن.

221
00:21:21,747 --> 00:21:24,516 
‫كنت أنتظرك كل يوم.

222
00:21:29,421 --> 00:21:30,656 
‫يا والدي،

223
00:21:30,989 --> 00:21:33,358 
‫وعدتني بأن تصلح هذا من أجلي.

224
00:21:33,725 --> 00:21:36,595 
‫ستلعب معي، أليس كذلك؟

225
00:21:37,963 --> 00:21:40,332 
‫لم تستمر بالتصرف كالأطفال؟

226
00:21:40,766 --> 00:21:43,969 
‫- ماذا؟
‫- ستصبح ولي العهد قريباً.

227
00:21:44,202 --> 00:21:47,806 
‫ترافق هذا المنصب مسؤوليات كبيرة
‫ولا يمكنك أن تبقى على هذا النحو.

228
00:21:48,440 --> 00:21:50,809 
‫لكنك وعدتني،

229
00:21:50,909 --> 00:21:52,544 
‫يا والدي.

230
00:21:52,744 --> 00:21:54,813 
‫ألا تفهم ما قلته لك للتو؟

231
00:21:55,314 --> 00:21:57,449 
‫أخبرتك أن تتوقف عن التصرف كالأطفال!

232
00:21:58,250 --> 00:21:59,685 
‫يا والدي.

233
00:22:20,806 --> 00:22:21,907 
‫"يون ها".

234
00:22:22,040 --> 00:22:23,842 
‫هل هذا نجم النسر الواقع؟

235
00:22:24,276 --> 00:22:25,110 
‫نعم.

236
00:22:26,111 --> 00:22:28,146 
‫كان النجم الأكثر لمعاناً عندما وُلدت.

237
00:22:29,548 --> 00:22:30,949 
‫كان اليوم

238
00:22:31,750 --> 00:22:34,119 
‫الذي تقابل فيه نجما النسر الواقع
‫والنسر الطائر.

239
00:22:35,253 --> 00:22:37,556 
‫كما تقابل نجما النسر الطائر
‫والنسر الواقع إذاً،

240
00:22:37,656 --> 00:22:39,524 
‫سأقابل نصفي الآخر؟

241
00:22:40,492 --> 00:22:41,393 
‫نعم.

242
00:22:44,963 --> 00:22:46,264 
‫يوماً ما

243
00:22:46,365 --> 00:22:48,200 
‫ستقابلين الشخص المناسب لك.

244
00:22:49,000 --> 00:22:50,202 
‫ستحمينه

245
00:22:50,435 --> 00:22:51,970 
‫وتقومان بأمور عظيمة معاً.

246
00:22:53,171 --> 00:22:54,806 
‫هذا ما تنبأت به أمي

247
00:22:55,240 --> 00:22:57,075 
‫عندما وُلدت.

248
00:23:04,950 --> 00:23:05,851 
‫أنت...

249
00:23:06,718 --> 00:23:08,854 
‫ليس عليك أن تصبحي شامان مثلي.

250
00:23:19,564 --> 00:23:21,466 
‫هذا للملك.

251
00:23:21,833 --> 00:23:23,635 
‫كان عليّ أن أعيده له.

252
00:23:25,937 --> 00:23:29,074 
‫أريد أن أقابل شخصاً عظيماً كالأمير.

253
00:23:29,241 --> 00:23:30,675 
‫اذكريني في صلواتك أرجوك.

254
00:23:32,444 --> 00:23:33,745 
‫إن صلواتي

255
00:23:34,479 --> 00:23:36,448 
‫لن تسمعها السماء بعد الآن.

256
00:23:36,715 --> 00:23:39,050 
‫بالطبع ستسمعها.

257
00:23:39,117 --> 00:23:41,586 
‫إنك أفضل شامان في عشيرة "ماغو".

258
00:24:05,811 --> 00:24:07,712 
‫لم أعد شامان.

259
00:24:09,915 --> 00:24:12,451 
‫فعلت ما لا يجب أن تفعله شامان
‫من جبل "بايكدو".

260
00:24:13,051 --> 00:24:14,786 
‫في تلك الليلة، قد...

261
00:24:17,756 --> 00:24:18,590 
‫قد...

262
00:24:23,895 --> 00:24:25,597 
‫عقدت اتفاقاً.

263
00:24:27,599 --> 00:24:28,800 
‫اتفاق؟

264
00:24:32,103 --> 00:24:33,438 
‫إنني آسفة يا "دو ها".

265
00:24:35,674 --> 00:24:36,708 
‫إنني آسفة.

266
00:24:44,182 --> 00:24:46,051 
‫ما الخطب؟

267
00:24:46,184 --> 00:24:48,487 
‫ليس عليك أن تذكريني في صلواتك.

268
00:24:48,753 --> 00:24:49,921 
‫إنني آسفة.

269
00:25:18,517 --> 00:25:21,052 
‫- "يون ها"!
‫- لا تلحقي بنا يا "دو ها".

270
00:25:21,353 --> 00:25:22,787 
‫لا تلحقي بنا يا "دو ها"!

271
00:25:30,362 --> 00:25:32,564 
‫لا! "يون ها"!

272
00:25:32,964 --> 00:25:34,366 
‫"يون ها"!

273
00:25:39,604 --> 00:25:42,774 
‫أمي!

274
00:25:43,208 --> 00:25:44,709 
‫قد أخذوا "يون ها"!

275
00:25:44,809 --> 00:25:47,412 
‫أخذتها عشيرة "يونغ شين"!

276
00:25:48,914 --> 00:25:50,148 
‫رنوا الجرس!

277
00:25:50,515 --> 00:25:51,716 
‫اجمعوا الناس!

278
00:25:51,783 --> 00:25:52,684 
‫- نعم!
‫- نعم!

279
00:25:52,851 --> 00:25:54,152 
‫بسرعة!

280
00:25:54,452 --> 00:25:56,121 
‫تعالوا! بسرعة!

281
00:26:22,681 --> 00:26:26,117 
‫إن قوة شامان عشيرة "ماغو"

282
00:26:26,585 --> 00:26:29,120 
‫يمكنها أن تزهر "تشيون نيونهوا".

283
00:26:29,487 --> 00:26:31,957 
‫كما يمكنها حماية جبل "بايكدو".

284
00:26:50,842 --> 00:26:53,678 
‫حان دورك لتوفي بواجبك من الاتفاق.

285
00:26:54,479 --> 00:26:57,082 
‫بالقوة التي تتمتع بها شامان عشيرة "ماغو"،

286
00:26:57,148 --> 00:26:59,517 
‫يجب أن تشفيني.

287
00:27:36,321 --> 00:27:38,523 
‫هذا هو الواجب الأخير

288
00:27:38,890 --> 00:27:41,159 
‫الذي يجب أن تضحي بحياتك من أجله.

289
00:27:43,528 --> 00:27:47,032 
‫يجب أن تبذلي ما بوسعك.

290
00:27:54,472 --> 00:27:55,874 
‫سأقدّم كل ما أملك

291
00:27:57,208 --> 00:27:59,644 
‫لعشيرة "يونغ شين".

292
00:29:13,451 --> 00:29:16,454 
‫إنه أعظم كنز حصلنا عليه من الرحلة
‫نحو الشمال.

293
00:29:18,590 --> 00:29:21,092 
‫هل تريد حقاً أن تحتفظ به هنا؟

294
00:29:21,760 --> 00:29:23,528 
‫هل هناك مشكلة بذلك؟

295
00:29:24,629 --> 00:29:26,765 
‫لسنا متأكدين من أنه ميت فعلاً.

296
00:29:27,165 --> 00:29:29,534 
‫إن إبقاءه تحت القصر قد يكون خطيراً.

297
00:29:29,901 --> 00:29:33,071 
‫ليس علينا أن نقلق حيال شيء،
‫إنه تذكار فحسب.

298
00:29:33,204 --> 00:29:34,205 
‫لكن، يا جلالة الملك...

299
00:29:34,272 --> 00:29:36,074 
‫سأحتفظ به هنا.

300
00:29:37,675 --> 00:29:38,843 
‫إنه...

301
00:29:39,677 --> 00:29:43,281 
‫إنجاز سيتذكرني الناس به.

302
00:29:52,190 --> 00:29:53,224 
‫نعم يا جلالة الملك.

303
00:30:33,731 --> 00:30:36,334 
‫ماذا تعني؟ هل تسكن روح جلالته؟

304
00:30:36,467 --> 00:30:39,404 
‫إنني متأكد من أن بوصلة الأرواح أشارت
‫إلى جلالته.

305
00:30:40,438 --> 00:30:42,240 
‫لست متأكداً مما حدث،

306
00:30:42,674 --> 00:30:44,776 
‫لكن علينا أن نفعل شيئاً على الفور.

307
00:30:46,110 --> 00:30:48,947 
‫لكن مراسم تنصيب ولي العهد ستبدأ قريباً.

308
00:30:49,447 --> 00:30:52,150 
‫لا يمكنك التصرف بتهور وإثارة شكوك الشعب.

309
00:30:52,250 --> 00:30:55,486 
‫علينا إذاً أن نرمم حاجز الأرواح بسرعة.

310
00:30:58,122 --> 00:31:00,124 
‫أرجوك أن تسرع في أعمال الترميم.

311
00:31:02,994 --> 00:31:06,197 
‫عليك أن تعرف ما نوع الروح التي تسكنه.

312
00:31:06,431 --> 00:31:07,432 
‫نعم يا سيدي.

313
00:31:21,479 --> 00:31:23,681 
‫يا ملك "جوسون"،

314
00:31:26,251 --> 00:31:30,355 
‫ستدفع ثمن الوقوف في طريقي.

315
00:31:32,223 --> 00:31:35,760 
‫سيُلطخ سيفك

316
00:31:35,927 --> 00:31:39,030 
‫بدم ابنك وزوجتك وأمك.

317
00:34:23,961 --> 00:34:25,430 
‫اسمع يا أميري!

318
00:34:26,431 --> 00:34:27,732 
‫قد أخبرتك

319
00:34:27,799 --> 00:34:30,034 
‫أن منصب ولي العهد ينطوي على مسؤولية كبيرة.

320
00:34:31,669 --> 00:34:34,672 
‫هل فهمت كلامي تماماً؟

321
00:34:35,506 --> 00:34:36,874 
‫نعم يا جلالة الملك.

322
00:34:37,408 --> 00:34:38,242 
‫إذاً...

323
00:34:39,710 --> 00:34:43,514 
‫هل تفهم أنك لم تعد طفلاً؟

324
00:34:43,881 --> 00:34:44,715 
‫نعم،

325
00:34:46,551 --> 00:34:47,718 
‫يا جلالة الملك.

326
00:35:28,326 --> 00:35:30,761 
‫لم تعد بحاجة إلى هذا.

327
00:35:31,929 --> 00:35:32,964 
‫تخلص منه.

328
00:35:33,231 --> 00:35:34,065 
‫ماذا؟

329
00:35:43,274 --> 00:35:45,042 
‫عليك أن تضحي بأغلى ما لديك

330
00:35:45,176 --> 00:35:47,078 
‫وبأكثر شيء تحبه،

331
00:35:47,145 --> 00:35:49,313 
‫كي تقوم بأمور أعظم من أجل الشعب...

332
00:35:49,480 --> 00:35:50,948 
‫هذا ما يفعله الملك.

333
00:35:51,883 --> 00:35:55,553 
‫عليك أن تثبت للشعب أنك لم تعد طفلاً!

334
00:35:56,254 --> 00:35:57,755 
‫لكن...

335
00:37:01,953 --> 00:37:04,989 
‫ينظر الجميع إليك، لماذا لا تسمع كلامي؟

336
00:37:05,089 --> 00:37:06,524 
‫قلت لك أن تثبت نفسك!

337
00:37:07,525 --> 00:37:10,027 
‫لكن، هذا...

338
00:37:25,910 --> 00:37:27,345 
‫والدي!

339
00:37:27,812 --> 00:37:30,948 
‫سأساعدك، إنك ابني.

340
00:37:31,115 --> 00:37:32,650 
‫عليك أن تثبت للجميع

341
00:37:32,717 --> 00:37:34,852 
‫أنك تستحق أن تكون ولي العهد.

342
00:37:51,736 --> 00:37:54,739 
‫لا يمكنني فعل ذلك يا والدي.

343
00:37:56,841 --> 00:37:59,677 
‫إنه صديق غال

344
00:37:59,910 --> 00:38:01,812 
‫أعطيتني إياه.

345
00:38:02,446 --> 00:38:04,248 
‫لا يمكنني فعل ذلك.

346
00:38:10,187 --> 00:38:11,255 
‫هل أنت حقاً

347
00:38:11,422 --> 00:38:14,692 
‫تتحدى أوامر الملك؟

348
00:38:14,825 --> 00:38:17,161 
‫يا والدي، إن عينيك...

349
00:38:18,796 --> 00:38:20,464 
‫يا قائد الحراس.

350
00:38:22,133 --> 00:38:23,601 
‫يا قائد الحراس!

351
00:38:23,968 --> 00:38:25,636 
‫أين قائد الحراس؟

352
00:38:34,345 --> 00:38:35,846 
‫يا جلالة الملك!

353
00:38:36,480 --> 00:38:38,549 
‫أرجوك أن تغمد سيفك!

354
00:38:44,522 --> 00:38:47,358 
‫ماذا تفعل يا جلالة الملك؟

355
00:38:47,892 --> 00:38:50,127 
‫ابتعدي عن طريقي!

356
00:38:53,364 --> 00:38:56,767 
‫أرجوك أن تسامح الأمير يا جلالة الملك.

357
00:38:58,769 --> 00:38:59,704 
‫جلالتك!

358
00:38:59,804 --> 00:39:01,005 
‫جلالتك!

359
00:39:01,405 --> 00:39:02,907 
‫أرجوك لا تفعل هذا!

360
00:39:15,886 --> 00:39:19,090 
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا حدث؟

361
00:39:36,841 --> 00:39:40,311 
‫يا لك من خيبة أمل.

362
00:39:46,183 --> 00:39:49,086 
‫تم تأجيل مراسم تنصيب ولي العهد!

363
00:40:00,231 --> 00:40:01,399 
‫جلالتك.

364
00:40:35,032 --> 00:40:36,534 
‫تم رصد روح.

365
00:41:39,930 --> 00:41:40,931 
‫أيها الأمير.

366
00:41:41,599 --> 00:41:42,967 
‫يا جدتي.

367
00:41:43,767 --> 00:41:46,570 
‫لا بد أنك حزين جداً بسبب تأجيل المراسم.

368
00:41:47,471 --> 00:41:48,405 
‫في الواقع،

369
00:41:48,772 --> 00:41:51,709 
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير
‫بالمخصي "سونغ".

370
00:41:52,643 --> 00:41:54,445 
‫كان رجلاً طيباً.

371
00:41:55,079 --> 00:41:59,116 
‫أشعر بالأسى لأنه مات بتلك الطريقة.

372
00:42:01,452 --> 00:42:03,687 
‫إن المخصي خادم فحسب.

373
00:42:04,555 --> 00:42:06,590 
‫كيف ستصبح ولي العهد

374
00:42:06,824 --> 00:42:08,526 
‫إذا أثرت بك أمور تافهة كتلك؟

375
00:42:09,093 --> 00:42:11,362 
‫نعم يا جدتي.

376
00:42:17,268 --> 00:42:20,971 
‫بنى جلالة الملك آمالاً عظيمة عليك.

377
00:42:21,705 --> 00:42:23,340 
‫لهذا خاب ظنه.

378
00:42:24,842 --> 00:42:26,310 
‫عليك أن تعتذر منه

379
00:42:26,710 --> 00:42:28,512 
‫في الصباح الباكر.

380
00:42:28,846 --> 00:42:31,916 
‫لكنني خائف.

381
00:42:32,583 --> 00:42:33,717 
‫خائف؟

382
00:42:33,884 --> 00:42:35,886 
‫إن والدي...

383
00:42:36,153 --> 00:42:37,121 
‫إن عينيه...

384
00:42:38,055 --> 00:42:39,490 
‫يا جدتي.

385
00:42:39,924 --> 00:42:43,594 
‫أرجوك أن ترسلي طبيباً إلى والدي.

386
00:42:44,128 --> 00:42:46,363 
‫إنني قلق

387
00:42:46,997 --> 00:42:49,600 
‫من أن يكون مريضاً

388
00:42:49,800 --> 00:42:51,368 
‫بطريقة ما أو بأخرى.

389
00:42:55,906 --> 00:42:57,107 
‫مريض؟

390
00:42:57,207 --> 00:43:00,644 
‫كان يتصرف بشكل غريب.

391
00:43:01,679 --> 00:43:04,448 
‫أرجوك أن ترسلي طبيباً إليه.

392
00:43:04,715 --> 00:43:05,616 
‫أيها الأمير،

393
00:43:05,849 --> 00:43:07,718 
‫عليك أن تنتبه لكلامك.

394
00:43:09,320 --> 00:43:10,888 
‫لا يمكنك أن تقول أموراً كهذه

395
00:43:11,355 --> 00:43:13,991 
‫أمام جلالة الملك، هل فهمت؟

396
00:43:14,525 --> 00:43:15,492 
‫نعم.

397
00:44:29,700 --> 00:44:31,135 
‫إنها شهوانية.

398
00:44:32,269 --> 00:44:33,370 
‫اقتلها.

399
00:44:34,571 --> 00:44:35,773 
‫اقتلها،

400
00:44:36,540 --> 00:44:38,642 
‫كانت مع رجال آخرين.

401
00:44:39,843 --> 00:44:41,211 
‫عليك أن تقتلها.

402
00:44:47,518 --> 00:44:48,719 
‫اقتلها.

403
00:45:38,135 --> 00:45:39,203 
‫حقاً؟

404
00:45:39,670 --> 00:45:40,971 
‫نعم يا جلالة الملك.

405
00:45:42,139 --> 00:45:44,241 
‫قد حضر الأمير.

406
00:45:52,449 --> 00:45:54,918 
‫سأترككما الآن.

407
00:46:18,809 --> 00:46:19,943 
‫يا والدي،

408
00:46:20,310 --> 00:46:22,846 
‫جئت كي أعتذر.

409
00:46:30,287 --> 00:46:31,321 
‫أيها الأمير.

410
00:46:32,422 --> 00:46:34,825 
‫هل تظن أنني مريض؟

411
00:46:35,425 --> 00:46:37,828 
‫- ماذا؟
‫- لا بد أنك مستاء مني.

412
00:46:37,928 --> 00:46:40,197 
‫سمعت أنك تنشر إشاعات كاذبة عني.

413
00:46:40,764 --> 00:46:42,366 
‫هذا ليس صحيحاً.

414
00:46:44,835 --> 00:46:47,504 
‫أرجوك سامحني يا والدي.

415
00:46:51,441 --> 00:46:53,877 
‫هل أنت ابني حقاً؟

416
00:46:53,944 --> 00:46:54,845 
‫ماذا؟

417
00:46:54,912 --> 00:46:56,713 
‫كي تخفي أخطاءك،

418
00:46:56,880 --> 00:46:59,316 
‫تحاول أن تجعلني أبدو بصورة سيئة.

419
00:46:59,416 --> 00:47:01,051 
‫هل أنت...

420
00:47:05,622 --> 00:47:07,357 
‫ابن رجل آخر؟

421
00:47:08,692 --> 00:47:10,494 
‫كيف تقول ذلك؟

422
00:47:15,833 --> 00:47:19,269 
‫إن الأمير هو ابننا.

423
00:47:19,937 --> 00:47:21,371 
‫كيف تقول ذلك له؟

424
00:47:23,640 --> 00:47:26,310 
‫انظري كم هو ضعيف وجبان.

425
00:47:27,311 --> 00:47:29,046 
‫كيف يكون ابني؟

426
00:47:30,447 --> 00:47:31,448 
‫فضلاً عن ذلك،

427
00:47:32,983 --> 00:47:34,852 
‫هل يستطيع أحد ما إثبات

428
00:47:34,918 --> 00:47:37,387 
‫أنك كنت زوجة وفية؟

429
00:47:39,489 --> 00:47:40,657 
‫يا جلالة الملك.

430
00:47:43,193 --> 00:47:45,929 
‫سأتحقق من سلوكك في الماضي.

431
00:47:46,763 --> 00:47:51,201 
‫سأتحرى عن الرجال كلهم
‫الذين قابلتهم عندما كنت حامل.

432
00:47:51,368 --> 00:47:52,336 
‫عندئذ،

433
00:47:55,038 --> 00:47:56,707 
‫سنتمكن...

434
00:47:59,710 --> 00:48:01,111 
‫من معرفة من هو والد "لين".

435
00:48:04,948 --> 00:48:07,351 
‫أمي.

436
00:48:08,285 --> 00:48:10,120 
‫أمي.

437
00:48:11,688 --> 00:48:13,156 
‫أمي!

438
00:48:14,324 --> 00:48:15,926 
‫أمي!

439
00:48:20,597 --> 00:48:24,368 
‫يجب أن نصلح التماثيل الحجرية
‫التي في القصر.

440
00:48:24,501 --> 00:48:25,769 
‫نصلحها؟

441
00:48:25,936 --> 00:48:28,171 
‫لا تكفي ميزانيتنا لذلك.

442
00:48:28,705 --> 00:48:31,675 
‫صرفنا الكثير من المال على المراسم.

443
00:48:31,842 --> 00:48:33,543 
‫لكن الملك غير الناضج

444
00:48:33,777 --> 00:48:35,312 
‫أفسد الأمر برمته، أليس كذلك؟

445
00:48:35,779 --> 00:48:39,449 
‫- كيف تقول ذلك؟
‫- لماذا؟ هل أنا مخطئ؟

446
00:48:40,083 --> 00:48:41,985 
‫إن لم يكن كما وصفته،

447
00:48:42,219 --> 00:48:43,787 
‫هل تقول إنه قد أصابه الجنون؟

448
00:48:43,887 --> 00:48:45,756 
‫قلت لك أن تنتبه لما تقوله!

449
00:48:46,990 --> 00:48:49,626 
‫كما أنه عليك الابتعاد

450
00:48:49,927 --> 00:48:51,328 
‫عن المخزن السري.

451
00:48:51,962 --> 00:48:54,665 
‫إنني أراقب

452
00:48:55,265 --> 00:48:56,767 
‫علاقتك مع أولئك

453
00:48:56,833 --> 00:48:59,369 
‫الذين يحرسون المخزن السري.

454
00:49:00,637 --> 00:49:03,173 
‫كل ما أفعله هو الانتباه إلى ممتلكات
‫العائلة الملكية.

455
00:49:03,240 --> 00:49:06,643 
‫لا بد أنك تعرف إذاً أن ميزانيتنا لا تكفي

456
00:49:06,710 --> 00:49:09,713 
‫لإصلاح التماثيل الحجرية.

457
00:49:11,048 --> 00:49:12,049 
‫طاب يومك.

458
00:49:13,750 --> 00:49:14,718 
‫لنذهب.

459
00:49:44,681 --> 00:49:46,283 
‫هل تنتظرين "يون ها"؟

460
00:49:58,061 --> 00:49:59,396 
‫"يون ها"...

461
00:50:00,664 --> 00:50:01,999 
‫سمعت أيضاً.

462
00:50:02,966 --> 00:50:05,469 
‫تم إيجاد حذائها عند نهاية الجرف

463
00:50:05,736 --> 00:50:08,171 
‫وآثار قطط برية.

464
00:50:09,272 --> 00:50:11,208 
‫قالوا إنها لن تكون حية.

465
00:50:11,908 --> 00:50:14,911 
‫وإنه لا يعرف أحد ما من أخذ أختي.

466
00:50:15,045 --> 00:50:16,713 
‫من قال ذلك؟

467
00:50:19,116 --> 00:50:20,117 
‫لا تقلقي.

468
00:50:20,917 --> 00:50:22,686 
‫بغض النظر عما يقولونه،

469
00:50:23,120 --> 00:50:24,921 
‫سأستمر بالبحث عنها.

470
00:50:25,122 --> 00:50:26,456 
‫سأمسك بهم،

471
00:50:26,823 --> 00:50:29,993 
‫أولئك الأشرار الذين أخذوها.

472
00:50:30,127 --> 00:50:31,928 
‫وسأجدها.

473
00:50:32,195 --> 00:50:33,463 
‫انتظري وسترين!

474
00:52:24,441 --> 00:52:25,909 
‫هل سمعت ذلك؟

475
00:52:26,009 --> 00:52:26,877 
‫عفواً؟

476
00:52:28,211 --> 00:52:30,046 
‫أي صوت تقصد؟

477
00:52:37,320 --> 00:52:38,255 
‫لا شيء.

478
00:52:39,456 --> 00:52:41,191 
‫أظن أنها كانت الرياح.

479
00:53:21,665 --> 00:53:23,800 
‫دخلت روح شريرة القصر.

480
00:53:55,465 --> 00:53:57,601 
‫ما الخطب يا جلالة الملك؟

481
00:53:59,803 --> 00:54:01,171 
‫ألا ترى ذلك؟

482
00:54:05,442 --> 00:54:07,344 
‫ماذا تقصد؟

483
00:54:17,487 --> 00:54:19,289 
‫ابتعدي!

484
00:54:24,628 --> 00:54:26,296 
‫أين هم "طاردو الأشباح"؟

485
00:54:26,763 --> 00:54:28,198 
‫ناد "طاردي الأشباح"!

486
00:54:34,371 --> 00:54:35,505 
‫عرفوا عن أنفسكم!

487
00:54:57,661 --> 00:54:59,062 
‫أين جلالة الملك؟

488
00:55:01,097 --> 00:55:03,533 
‫ذهب إلى مخدع الأمير

489
00:55:04,067 --> 00:55:06,369 
‫ومعه سيف.

490
00:55:53,149 --> 00:55:54,851 
‫هل من أحد في الخارج؟

491
00:56:03,960 --> 00:56:05,328 
‫والدي؟

492
00:56:05,628 --> 00:56:06,963 
‫جلالتك.

493
00:56:42,866 --> 00:56:44,467 
‫والدي!

494
00:56:47,437 --> 00:56:49,139 
‫والدي!

495
00:56:50,740 --> 00:56:52,175 
‫والدي!

496
00:56:52,242 --> 00:56:53,376 
‫توقف.

497
00:56:56,146 --> 00:57:00,450 
‫تحديت أوامري وجعلت مني أضحوكة أمام خدمي.

498
00:57:00,583 --> 00:57:03,887 
‫وألحقت العار بي بكذبك المتواصل.

499
00:57:05,889 --> 00:57:09,292 
‫إذا أصبحت الملك، ستلحق العار بالأمة!

500
00:57:10,193 --> 00:57:11,661 
‫يا والدي.

501
00:57:12,162 --> 00:57:13,930 
‫سأقتلك

502
00:57:14,130 --> 00:57:16,466 
‫كي أحمي هذه الأمة!

503
00:57:16,566 --> 00:57:17,734 
‫يا والدي!

504
00:57:17,967 --> 00:57:19,202 
‫يا والدي!

505
00:57:26,309 --> 00:57:27,477 
‫تراجع.

506
00:57:27,744 --> 00:57:28,778 
‫يا جلالة الملك.

507
00:57:29,012 --> 00:57:31,214 
‫كيف تتجرأ على الوقوف في طريقي؟

508
00:57:50,767 --> 00:57:51,901 
‫جلالتك.

509
00:58:08,151 --> 00:58:09,185 
‫جلالتك.

510
00:58:14,190 --> 00:58:15,859 
‫علينا أن نعزز حاجز الأرواح.

511
00:58:39,949 --> 00:58:41,351 
‫لا وقت لدينا من أجل ذلك.

512
00:58:41,451 --> 00:58:42,785 
‫بسرعة!

513
00:58:42,886 --> 00:58:45,588 
‫- هل تعرف عشيرة "ماغو"، إذاً هل...
‫- لا أعرفهم.

514
00:58:45,688 --> 00:58:46,789 
‫لم أسمع بهم حتى.

515
00:58:46,890 --> 00:58:47,924 
‫كما توقعت،

516
00:58:47,991 --> 00:58:49,559 
‫أرسل القصر أحداً ما.

517
00:58:49,792 --> 00:58:52,529 
‫إنها البداية.

518
00:58:52,762 --> 00:58:54,130 
‫اتركني.

519
00:58:54,197 --> 00:58:55,198 
‫أيتها الـ...

520
00:58:56,666 --> 00:58:57,734 
‫توقف رجاءً.

521
00:58:57,800 --> 00:58:59,335 
‫كيف حاله؟

522
00:58:59,435 --> 00:59:00,904 
‫كم ستهدر من حياتك أيضاً

523
00:59:01,004 --> 00:59:02,672 
‫على هذا النحو؟

524
00:59:02,839 --> 00:59:04,607 
‫أظن أنه يستطيع رؤيتنا.

525
00:59:04,774 --> 00:59:06,576 
‫كيف يستطيع رؤيتنا؟

526
00:59:07,110 --> 00:59:08,278 
‫ها هو!

527
00:59:08,978 --> 00:59:10,914 
‫ترجمة "شيرين سمعان"

