1
00:00:07,068 --> 00:00:09,969
وداعًا
أتمنى لك يومًا سعيدًا

2
00:00:26,749 --> 00:00:28,217
إن هذا يفوق طاقتي

3
00:00:28,250 --> 00:00:30,686
خطاب -
كلا، بدون خطاب -

4
00:00:30,720 --> 00:00:33,021
شكرًا لك

5
00:00:33,054 --> 00:00:34,956
طوال هذه السنوات، كنتم رائعين للغاية

6
00:00:34,989 --> 00:00:38,726
لقد واجهنا الكثير من العقبات معًا

7
00:00:38,759 --> 00:00:41,095
بما في ذلك الفضيحة في قسم الخدمات المالية

8
00:00:41,128 --> 00:00:42,261
وأنا فخور لقول

9
00:00:42,295 --> 00:00:45,198
أن هذا لم يؤثر على القسم بأي شكل

10
00:00:45,230 --> 00:00:49,533
وبالرغم من أن أصدقائي في مجلس الإدارة

11
00:00:49,567 --> 00:00:52,103
لم يرغبوا في منحي لقب مدير العام في احتفال
(كوستا ميسا)

12
00:00:52,136 --> 00:00:53,369
كان شرف لي أن يتم ترشيحي

13
00:00:55,839 --> 00:00:59,575
(حان الوقت يا (نينا -
شكرًا لكم جميعًا

14
00:01:11,250 --> 00:01:12,853
شكرًا

15
00:01:33,169 --> 00:01:35,103
سيد (برينتس)؟

16
00:01:35,137 --> 00:01:36,805
(لقد باغتني يا (هاريسون

17
00:01:36,838 --> 00:01:39,840
لقد أردت أن أتمنى لك حظًا جيدًا
استمتع بتقاعدك

18
00:01:39,874 --> 00:01:42,942
(شكرًا لك يا (هاريسون

19
00:02:08,062 --> 00:02:10,165
هل قمت بتغيير في شعرك؟

20
00:02:10,198 --> 00:02:12,232
الشكل واللون ذاته

21
00:02:26,677 --> 00:02:27,745
وقع هنا

22
00:02:30,413 --> 00:02:32,648
أظن أننا سوف نفتقد وجودك هنا

23
00:02:32,682 --> 00:02:35,218
أجل

24
00:02:36,852 --> 00:02:40,388
لقد كان شرف لي أن أعمل معك يا سيدي

25
00:02:42,589 --> 00:02:44,658
شكرًا لك

26
00:02:55,066 --> 00:02:56,567
...هل تعلم

27
00:02:56,600 --> 00:02:58,169
إذا كنت ستقوم بتولي عمل

28
00:02:58,203 --> 00:02:59,970
على الأرجح عليك أن تتوقفي عن مغازلة

29
00:03:00,003 --> 00:03:01,337
فتى التوصيل

30
00:03:15,415 --> 00:03:16,349
بيلي)؟)

31
00:03:17,550 --> 00:03:19,219
يا إلهي

32
00:03:20,286 --> 00:03:21,987
!ليتصل أحدهم  بـ911

33
00:03:22,020 --> 00:03:25,590
!(سيد (برينتس -
!(سيد (برينتس -

34
00:03:28,458 --> 00:03:30,061
!(سيد (برينتس

35
00:03:33,429 --> 00:03:34,231
!(سيد (برينتس

36
00:04:03,287 --> 00:04:05,121
توليت الأمر

37
00:04:07,890 --> 00:04:09,725
!مهلًا

38
00:04:09,758 --> 00:04:11,860
هل يمكنك أن تخبرني بما يحدث؟

39
00:04:11,894 --> 00:04:15,129
لا أعلم يا سيدي، لقد وصلت للتو -
حسنًا -

40
00:04:15,162 --> 00:04:17,031
هل تعلم ما هي حالة الطوارئ؟

41
00:04:17,064 --> 00:04:19,099
لقد سقط شخصين في المصرف -
سقطوا؟ -

42
00:04:19,132 --> 00:04:21,634
سقطوا موتى ؟ جرحى؟
مصابون بالاكتئاب؟

43
00:04:21,667 --> 00:04:23,235
إن شريكي بالداخل

44
00:04:23,269 --> 00:04:25,470
هل كان شريكك يظهر أي أعراض

45
00:04:25,503 --> 00:04:27,538
لأي  مرض قبل دخول المصرف؟

46
00:04:27,572 --> 00:04:29,140
ماذا؟
لا

47
00:04:29,173 --> 00:04:32,075
هل هو مصاب بأي حساسية أو حالة طبية؟

48
00:04:32,109 --> 00:04:36,479
!كلا
إنه يتناول طعامًا صحيًا بشكل منتظم

49
00:04:36,512 --> 00:04:38,915
!حسنًا، ابقى هنا

50
00:04:40,116 --> 00:04:41,384
!كما لو أن لديّ خيار أخر

51
00:04:41,416 --> 00:04:43,550
إن مجرى الهواء جيد
لا يرتدي أي شارة طبية

52
00:04:43,584 --> 00:04:45,452
إن الفك ليس مشدودًا
ولون اللسان محايد

53
00:04:45,486 --> 00:04:47,420
حسنًا، ضع له أنبوبة أكسجين
عشرة ليترات

54
00:04:47,454 --> 00:04:48,655
قلت أن هناك مريض أخر؟

55
00:04:53,425 --> 00:04:54,626
في المقدمة

56
00:04:54,660 --> 00:04:57,062
إنه مصاب بتشنجات عضلية حادة

57
00:04:57,095 --> 00:04:59,398
(إن بؤبؤ العين متسع يا (كاب

58
00:04:59,430 --> 00:05:01,666
لا أعلم ما هذا

59
00:05:01,699 --> 00:05:03,968
قد يكون أمر عصبي

60
00:05:04,001 --> 00:05:05,101
هل رأيت ذلك من قبل؟

61
00:05:05,135 --> 00:05:06,403
لقد تدربت عليه

62
00:05:06,435 --> 00:05:07,569
إن الأعراض جميعها متوافقة

63
00:05:07,603 --> 00:05:09,406
وحقيقة أنه لدينا عدة أشخاص مصابين

64
00:05:09,438 --> 00:05:11,106
لا يمكنني التأكد بشكل قاطع حتى نقوم ببعض الاختبارات

65
00:05:11,140 --> 00:05:13,208
(حسنًا يا (هان
لنذهب

66
00:05:16,144 --> 00:05:18,512
توقفوا عما تقومون به في الحال
(شيمني)
(باك)

67
00:05:18,545 --> 00:05:21,982
ابتعدوا

68
00:05:22,015 --> 00:05:23,283
أريد أن أحظى بـ انتباه الجميع

69
00:05:23,317 --> 00:05:24,617
نحن الآن نستعد لاحتمال

70
00:05:24,650 --> 00:05:26,518
حادث تعرض كيميائي
هذا يعني أنه لا يمكن لأي شخص الدخول

71
00:05:26,551 --> 00:05:28,354
أو الخروج

72
00:05:28,387 --> 00:05:30,255
لا يمكننا أن نخاطر بنشر أيّ ما يكون هنا

73
00:05:32,290 --> 00:05:36,826
...(كاب) -
.....!(هان)

74
00:05:38,661 --> 00:05:40,462
!مهلًا، كلا
ابقى هادئًا يا سيدي

75
00:05:40,495 --> 00:05:42,864
(أنا مع قسم إطفاء (لوس أنجلوس
!يجب أن نخرجك من هنا

76
00:05:43,999 --> 00:05:45,700
!كلا -
!المساعدة -

77
00:05:51,405 --> 00:05:52,839
هل تسمعني يا (هان)؟

78
00:05:54,975 --> 00:05:56,542
(أنا هنا يا (كاب

79
00:05:56,575 --> 00:05:58,110
أحصل على قسط من الراحة

80
00:05:58,143 --> 00:05:59,510
كلا، توقف

81
00:05:59,544 --> 00:06:00,678
كيف نقوم بفتح ذلك؟

82
00:06:00,712 --> 00:06:04,015
لا يمكننا ذلك
إن الخزانة تعمل بوقت محدد

83
00:06:04,048 --> 00:06:06,650
لن تفتح حتى بداية العمل غدًا

84
00:06:06,683 --> 00:06:08,452
ماذا إذا كانت هناك حالة طارئة؟

85
00:06:08,517 --> 00:06:09,685
هناك رقم شركة الخزانة

86
00:06:09,719 --> 00:06:11,988
(على مكتب السيد (برينتس -
أين؟ -

87
00:06:17,192 --> 00:06:19,227
كيف حال الهواء بالداخل يا (هان)؟

88
00:06:21,028 --> 00:06:23,063
هل تسمعني يا (هان)؟

89
00:06:25,432 --> 00:06:27,400
هل تسمعني يا (هان)؟

90
00:06:40,176 --> 00:06:42,578
أجل يا سيدي

91
00:06:42,611 --> 00:06:45,414
لقد كانت الإسعاف هنا منذ بعض الوقت

92
00:06:45,447 --> 00:06:47,515
ولكن قسم الإطفاء قد أتى للتو

93
00:06:50,418 --> 00:06:53,186
ما هذا؟

94
00:06:53,220 --> 00:06:55,188
أجل يا سيدي
أنا هنا

95
00:06:55,222 --> 00:06:57,224
ما الذي يحدث؟

96
00:06:57,257 --> 00:06:59,524
ما حدث هو أن هناك فرقة جديدة كليًا من الرجال المسلحين

97
00:06:59,557 --> 00:07:02,527
قد أتت

98
00:07:04,429 --> 00:07:06,997
(القائد (بومان
معدات خطيرة للغاية

99
00:07:07,031 --> 00:07:08,365
ما الذي نحن بصدده؟

100
00:07:08,399 --> 00:07:09,900
لقد سقط ثلاثة ضحايا
جميعهم لديهم أعراض

101
00:07:09,933 --> 00:07:12,235
تشبه التعرض لمواد كيميائية

102
00:07:12,268 --> 00:07:14,170
هناك شخصين لا يمكننا الوصول لهم
محتجزين داخل خزانة

103
00:07:14,203 --> 00:07:15,438
من ضمنهم أحد أفرادنا

104
00:07:15,471 --> 00:07:17,906
الضحية الثالثة كان هنا يقوم بإيصال الأموال

105
00:07:17,939 --> 00:07:19,740
على الأرجح هو أول المصابين

106
00:07:19,774 --> 00:07:21,776
ربما كان يقوم بتوصيل شيء أخر غير المال

107
00:07:21,809 --> 00:07:23,743
والأخرين؟

108
00:07:23,777 --> 00:07:25,678
لم يظهروا أي أعراض

109
00:07:25,712 --> 00:07:28,781
!أحتاج إلى وضع أجهزة إزالة التلوث

110
00:07:28,814 --> 00:07:30,916
قوموا بتجهيز هؤلاء الأشخاص ليتم نقلهم

111
00:07:30,949 --> 00:07:33,218
وأريد أن يتم القيام بمسح بيئي شامل

112
00:07:33,252 --> 00:07:34,752
!لمحيط المكان بأكمله

113
00:07:34,786 --> 00:07:37,922
كيف تسير الأمور في الخزانة؟

114
00:07:37,955 --> 00:07:40,290
إن شركة الخزانات سوف ترسل تقني

115
00:07:40,323 --> 00:07:42,526
وهم يحاولون أيضًا فتحها عن بعد

116
00:07:42,558 --> 00:07:44,760
ما هي فرص نجاح ذلك؟ -
بعيدة -

117
00:07:44,794 --> 00:07:47,263
ولكنه سيصل هنا خلال ساعات

118
00:07:50,598 --> 00:07:52,300
بدون خدش

119
00:07:55,568 --> 00:07:58,037
حسنًا، شخصين
نفس في الدقيقة 72

120
00:07:58,071 --> 00:07:59,939
يجب أن نقوم بالحفر خلال تلك الخزنة كيف يصل الهواء للداخل

121
00:07:59,972 --> 00:08:03,075
(إن الأبواب مغلقة يا (كاب
وهي ساخنة للغاية

122
00:08:03,108 --> 00:08:04,709
يجب أن نقوم بقطع التيار الكهربي

123
00:08:04,743 --> 00:08:06,911
أجل، أحاول فعل ذلك

124
00:08:06,944 --> 00:08:08,813
مهلًا
انتظر لحظة واحدة

125
00:08:08,846 --> 00:08:10,147
!مهلًا

126
00:08:14,451 --> 00:08:16,286
ماذا يجري؟

127
00:08:16,319 --> 00:08:18,420
!لا يمكنني سماعك
!هناك ذلك الشيء على رأسي

128
00:08:18,454 --> 00:08:20,621
ماذا؟
!لا يمكنني ترك هذه الشاحنة

129
00:08:20,655 --> 00:08:22,757
إن النوافذ لا يمكن أن تنزل إلى الأسفل

130
00:08:22,790 --> 00:08:24,658
!حسنًا

131
00:08:39,003 --> 00:08:41,473
حسنًا، نحن لا يمكننا رؤية أي شيء

132
00:08:41,506 --> 00:08:42,673
!(هيّا يا (شيمني

133
00:09:05,624 --> 00:09:07,059
من هنا

134
00:09:28,375 --> 00:09:29,675
!انتهى الأمر

135
00:09:29,709 --> 00:09:32,078
(لقد عادت الطاقة يا (شيم

136
00:09:34,480 --> 00:09:36,982
(حسنًا يا (باك

137
00:09:38,416 --> 00:09:40,918
(نحن هنا يا (كاب

138
00:09:41,919 --> 00:09:43,020
ماذا سنفعل الآن؟

139
00:09:43,053 --> 00:09:44,121
سوف نذهب للداخل

140
00:09:44,155 --> 00:09:45,322
كيف سنفعل ذلك؟

141
00:09:45,356 --> 00:09:47,023
سوف نقوم بفتح هذه الخزنة

142
00:10:00,901 --> 00:10:02,701
هل كل شيء بخير يا (بوبي)؟

143
00:10:02,735 --> 00:10:04,638
ما الذي تعرفه عن خزانات البنوك؟

144
00:10:04,670 --> 00:10:06,505
حسنًا، لقد قمت بتركيب بعض منها -
هل قمت بفتح أي واحدة؟ -

145
00:10:06,539 --> 00:10:08,073
ما الخطب يا (بوبي)؟

146
00:10:08,107 --> 00:10:10,341
لديّ شخصين مريضين وهم محتجزان داخل الخزنة

147
00:10:10,375 --> 00:10:12,477
في مصرف (باسيفيك) الفيدرالي في
(ويستشستر)

148
00:10:12,510 --> 00:10:14,077
ولا يمكننا انتظار صانع الأقفال

149
00:10:14,111 --> 00:10:15,345
(لأن أحدهم هو (هان

150
00:10:15,379 --> 00:10:17,581
أريد مخططات هذا المبنى

151
00:10:17,614 --> 00:10:19,383
عليّ العثور على طريقة للدخول

152
00:10:19,416 --> 00:10:21,884
(ليس لديّ تصريح لهذا النوع من الأشياء يا (بوبي

153
00:10:21,918 --> 00:10:23,586
عليك أن تقوم بطلب من المكتب

154
00:10:23,619 --> 00:10:24,819
من مبنى التصريحات -
ليس لدينا وقت -

155
00:10:24,853 --> 00:10:25,887
(للقيام بذلك يا (مايكل

156
00:10:25,921 --> 00:10:27,489
حسنًا
أنا أعرف شخص ما

157
00:10:27,522 --> 00:10:28,590
يعمل في ذلك المكتب

158
00:10:28,623 --> 00:10:30,558
(شاك)

159
00:10:30,591 --> 00:10:35,261
..إنني أروق له

160
00:10:35,295 --> 00:10:36,129
حسنًا، هيّا

161
00:10:41,433 --> 00:10:43,034
يا إلهي

162
00:10:43,067 --> 00:10:45,702
أظن أن (بيلي) قد مات

163
00:10:46,803 --> 00:10:50,340
لقد وضعوه للتو في سيارة إسعاف

164
00:10:51,941 --> 00:10:54,043
لا أعلم

165
00:10:54,076 --> 00:10:57,412
إنهم يقومون وضع الأشخاص داخل ذلك المكان

166
00:10:57,445 --> 00:11:00,415
كلا، لم أقل أنه وباء

167
00:11:00,448 --> 00:11:02,684
ربما يكون كذلك، صحيح؟

168
00:11:02,716 --> 00:11:04,884
يمكنك أن يكون ذلك حقًا

169
00:11:06,953 --> 00:11:09,788
أجل يا سيدي
سوف أتنفس

170
00:11:09,821 --> 00:11:11,691
أنا أتنفس

171
00:11:11,723 --> 00:11:13,791
هل يفترض بي أن أتنفس؟

172
00:11:13,824 --> 00:11:15,527
إن المال بخير

173
00:11:15,560 --> 00:11:18,028
(حسنًا يا (بوبي

174
00:11:18,062 --> 00:11:20,698
(سوف أذهب إلى حفل (سوندهايم

175
00:11:20,730 --> 00:11:22,565
يوم الجمعة

176
00:11:22,599 --> 00:11:25,033
معذرة -
إذًا، المصرف -

177
00:11:25,067 --> 00:11:26,935
حسنًا، لم يكن دومًا مصرفًا

178
00:11:26,969 --> 00:11:29,870
..تم وضع حجر الأساس عام 1965

179
00:11:29,904 --> 00:11:33,740
وقد كان شركة تأمين

180
00:11:33,773 --> 00:11:37,410
مصرف (باسيفيك) قد حصل على الطابق الأول عام 1973

181
00:11:37,444 --> 00:11:39,044
إذًا هذه الخزنة لم تكن دومًا هنا؟

182
00:11:39,078 --> 00:11:40,479
بالضبط

183
00:11:40,512 --> 00:11:43,582
...ولكن الحائط الجنوبي
إن أصلي

184
00:11:43,616 --> 00:11:46,584
يبدو أنهم قاموا بوضع الخزنة بداخله

185
00:11:50,654 --> 00:11:54,056
..حسنًا، سوف نبدأ الحفر هنا
وهنا

186
00:11:54,090 --> 00:11:55,992
سوف يتسبب هذا في انهيار صغير

187
00:11:56,025 --> 00:11:57,326
بالضبط -
بعد ذلك ؟ -

188
00:11:57,360 --> 00:11:59,060
لديّ فكرة

189
00:11:59,094 --> 00:12:00,729
ولكن علينا أن نقوم بتجهيزها أولًا

190
00:12:00,761 --> 00:12:02,731
تجهيز متر من الخرسانة؟ -
أجل -

191
00:12:02,763 --> 00:12:05,032
إنه أقوى من ثلاثة طبقات من المعدن
هيّا، لنقم بذلك

192
00:12:40,159 --> 00:12:42,228
حسنًا، لنبدأ في تحطيم هذا الحائط

193
00:13:12,419 --> 00:13:14,920
نحتاج إلى عربة الانقاذ في غرفة العمليات

194
00:13:21,726 --> 00:13:23,360
أريد أكسجين

195
00:13:23,393 --> 00:13:25,195
إنه بحاجة للتنفس

196
00:13:28,197 --> 00:13:30,066
أريدك أن تعود للداخل يا
(شيمني)

197
00:13:30,099 --> 00:13:31,534
وراقب كاميرا الخزنة

198
00:13:31,567 --> 00:13:32,901
إذا كنا نعرض سلامتهم للخطر

199
00:13:32,934 --> 00:13:35,069
بأي طريقة، عليك أن تخبرني-
عُلم ذلك -

200
00:13:35,102 --> 00:13:36,937
حسنًا

201
00:13:46,511 --> 00:13:48,013
حسنًا، استمر في القيام بذلك

202
00:13:48,046 --> 00:13:49,715
لا يوجد نبض
أعلن الوفاة

203
00:13:51,750 --> 00:13:53,983
وقت الوفاة

204
00:13:54,017 --> 00:13:56,686
حسنًا، إنني أراقب كلاهما

205
00:13:56,720 --> 00:13:58,621
!ها نحن ذا

206
00:14:15,601 --> 00:14:17,035
هذا لن يتمكن من تحطيمها

207
00:14:18,970 --> 00:14:21,072
(هنا القائد (ناش

208
00:14:22,940 --> 00:14:24,575
شكرًا لك

209
00:14:24,608 --> 00:14:26,744
المريض الأول
سائق الشاحنة المصفحة

210
00:14:26,777 --> 00:14:28,244
لقد مات داخل المشفى

211
00:14:28,277 --> 00:14:30,380
هل علموا السبب ؟ -
كلا، ولكنهم قالوا -

212
00:14:30,413 --> 00:14:31,947
أنه لا يوجد شخص أخر مصاب بالأعراض ذاتها

213
00:14:31,980 --> 00:14:34,015
أجل، لا أحد أخر عداهم

214
00:14:34,049 --> 00:14:35,883
تبّا -
..(حسنًا يا (باك -

215
00:14:35,916 --> 00:14:37,719
!كلا، تراجع

216
00:15:00,002 --> 00:15:01,772
انظر إلى هذا

217
00:15:01,805 --> 00:15:03,972
لابد أنك  تمازحني

218
00:15:04,005 --> 00:15:06,608
الآن تمكنوا من فتحها عن بعد؟

219
00:15:12,646 --> 00:15:13,913
حقًا يا رفاق؟

220
00:15:16,349 --> 00:15:17,983
(هان)

221
00:15:19,117 --> 00:15:21,119
!(هان)
هل يمكنك سماعي؟

222
00:15:23,154 --> 00:15:25,055
شيم)؟)

223
00:15:25,089 --> 00:15:27,591
سوف تكون بخير
سوف أتفقده

224
00:15:30,493 --> 00:15:33,095
(ليتصل أحدهم بـ (كارين -
لقد توليت الأمر -

225
00:15:33,128 --> 00:15:34,831
سوف تقابلك في مشفى (مرسي) العام

226
00:15:40,134 --> 00:15:41,636
لا أفهم
لا يبدو أنها تظهر أي من الأعراض بعد الآن

227
00:15:41,669 --> 00:15:43,604
لقد كان مدير المصرف مستيقظَا

228
00:15:43,638 --> 00:15:45,739
ويتحدث أيضًا -
لأنه لم يكن الأمر عصبي -

229
00:15:45,772 --> 00:15:48,073
لقد قال المدير (بومان) أن نتائج التحاليل سلبية

230
00:15:48,107 --> 00:15:50,443
لا يوجد أي تلوث بيئي من أي نوع

231
00:15:50,476 --> 00:15:51,777
حسنًا، ماذا كان ذلك؟

232
00:15:51,811 --> 00:15:53,411
ليس لديّ فكرة

233
00:15:53,445 --> 00:15:55,847
على الأقل، تمكن ذلك الرجل أخيرًا من الخروج من هنا

234
00:16:01,718 --> 00:16:03,419
ربما يكون هذا أغرب يوم

235
00:16:03,453 --> 00:16:05,254
قد مررت به منذ انضمامي إلى قسم الإطفاء

236
00:16:05,288 --> 00:16:08,190
وقد حظينا بالقليل -
أنا جاد، لقد كان الأمر مثل -

237
00:16:08,223 --> 00:16:10,157
سرقة بمصرف ولكن بدون لصوص

238
00:16:12,726 --> 00:16:15,061
ابتعد عن السيارة

239
00:16:17,197 --> 00:16:19,666
هل يمكنني مساعدتك أيها المحقق؟

240
00:16:19,699 --> 00:16:23,168
ابقى أنت وفريقك حيث يمكننا رؤيتكم

241
00:16:39,915 --> 00:16:41,549
هل تريد أن تخبرني بما يجري هنا؟

242
00:16:51,824 --> 00:16:53,593
ربما يمكنك أنت أن تخبرني

243
00:17:12,774 --> 00:17:14,809
$300,000.

244
00:17:14,842 --> 00:17:18,345
قد تم وضعها داخل سلم شاحنة 118

245
00:17:20,012 --> 00:17:21,915
هل لديك فكرة كيف وصلت إلى هناك؟

246
00:17:21,948 --> 00:17:24,750
كلا، لماذا قد أعرف ذلك؟ -
أنت مع فريق 118

247
00:17:24,783 --> 00:17:26,986
وكنت داخل المصرف عندما تمت سرقته

248
00:17:27,018 --> 00:17:29,220
"داخل المصرف"
إذا كنت تعني

249
00:17:29,254 --> 00:17:32,823
أنني كنت فاقدًا للوعي، ومحتجزًا داخل خزانة
أجل

250
00:17:32,856 --> 00:17:35,424
ولم أكن بمفردي

251
00:17:39,295 --> 00:17:42,898
معذرة، إن هذا محرج للغاية

252
00:17:44,866 --> 00:17:46,567
لقد قال الأطباء أنني بخير

253
00:17:46,600 --> 00:17:51,437
هل مازلت تشعر بتأثير ذلك؟

254
00:17:51,471 --> 00:17:53,773
هل لديك فكرة عما حدث؟

255
00:17:53,806 --> 00:17:56,174
لقد أتى الاتصال بعد الساعة الـ 5

256
00:17:58,911 --> 00:18:01,412
هناك رجلين يتعرضون لنوبات ويقيئون

257
00:18:01,445 --> 00:18:03,614
لقد أرسلت وحدة إلى مقر الحادث

258
00:18:06,950 --> 00:18:10,085
يبدو أن مشكلتنا المالية قد انتهت

259
00:18:10,119 --> 00:18:12,021
هذه هي الرسالة التي أرسلتها لك شقيقتك

260
00:18:12,053 --> 00:18:14,289
بعد أن قامت بتلقي ذلك الاتصال

261
00:18:14,322 --> 00:18:15,790
هل ترغب في توضيح ذلك؟

262
00:18:15,823 --> 00:18:19,593
لقد وافق مالك المنزل أخيرًا على إنهاء العقد الخاص بها

263
00:18:19,626 --> 00:18:21,028
وإعادة مال التأمين

264
00:18:21,060 --> 00:18:23,696
لقد كان يثير المتاعب بهذا الشأن

265
00:18:23,729 --> 00:18:26,032
ألم يتواصل معكِ مالك المنزل؟

266
00:18:26,064 --> 00:18:28,400
ليس منذ أن أخبرني أنه يرغب في التشاور مع محاميه

267
00:18:28,433 --> 00:18:30,435
ما كل هذا؟ -
إنها تجهيزات -

268
00:18:30,468 --> 00:18:32,037
(لحفل الترحيب بعودة (شيمني

269
00:18:32,069 --> 00:18:33,737
إن (هان) يصر على ذلك
لا أعلم ما السبب

270
00:18:33,771 --> 00:18:36,139
لقد قال (شيمني) أنه لا يرغب في احتفال كبير

271
00:18:36,172 --> 00:18:38,775
أتمنى أن يحظى بيوم جيد في العمل

272
00:18:38,808 --> 00:18:40,376
هل تريدين مني أن أخبره بذلك؟

273
00:18:40,410 --> 00:18:41,978
كلا

274
00:18:45,079 --> 00:18:48,050
هل تتوقعين منا أن نصدق أنكِ تلقيت تلك المكالمة بالصدفة؟

275
00:18:48,082 --> 00:18:49,483
وأنها مصادفة أيضًا أنك أرسلت فريق شقيقكِ

276
00:18:49,517 --> 00:18:51,052
إلى مسرح الحادث؟

277
00:18:51,084 --> 00:18:53,453
هذه الأمور تحدث أكثر مما تظن

278
00:18:53,486 --> 00:18:54,921
نحن مثل العائلة

279
00:18:54,955 --> 00:18:57,256
أعني، عائلة كبيرة وفوضوية

280
00:18:57,289 --> 00:18:59,758
ولكننا نعتني ببعضنا البعض
وندعم أحدنا الأخر

281
00:18:59,792 --> 00:19:01,426
هل تفهم ذلك؟

282
00:19:01,459 --> 00:19:02,760
تآمر

283
00:19:02,794 --> 00:19:04,629
تآمر"؟"

284
00:19:04,662 --> 00:19:06,830
تآمر

285
00:19:06,863 --> 00:19:08,999
لقد تآمرت مع زوج خطيبك السابق

286
00:19:09,032 --> 00:19:11,300
لسرقة مخططات البنك

287
00:19:11,334 --> 00:19:12,368
لم أقم بسرقتها

288
00:19:18,640 --> 00:19:20,574
ماذا تظن أنهم فعلوا؟

289
00:19:20,608 --> 00:19:23,811
إن الناس يطلبون مخططات المباني طوال الوقت

290
00:19:23,844 --> 00:19:26,579
المهندسون والمقاولون -
الإرهابيون -

291
00:19:26,613 --> 00:19:28,580
لا أعتقد أنني استخدمت تلك الكلمة أبدًا

292
00:19:28,615 --> 00:19:30,182
ولكنك أول من اقترح

293
00:19:30,215 --> 00:19:32,584
أنه قد يكون أمر عصبي -
وأعتقد الجميع أنك -

294
00:19:32,618 --> 00:19:34,086
تعلم ما الذي تتحدث عنه

295
00:19:34,118 --> 00:19:36,152
لأنك كنت عسكريًا سابق

296
00:19:36,186 --> 00:19:37,688
لقد كان جزء من تدريبي

297
00:19:37,722 --> 00:19:40,323
كيف أرى الأمور
كيف أستجيب لها

298
00:19:40,357 --> 00:19:41,925
كان علينا أن نرتجل

299
00:19:41,958 --> 00:19:43,960
هل تقوم بذلك كثير؟
الارتجال؟

300
00:19:43,994 --> 00:19:45,361
إنه جزء من عملنا

301
00:19:45,394 --> 00:19:46,996
أن نرى المشكلة
وأن نقوم بحلها

302
00:19:47,029 --> 00:19:49,197
كنت أحاول مساعدة صديق

303
00:19:49,230 --> 00:19:52,699
هل شقيق زوجتك السابقة صديقك؟

304
00:19:52,733 --> 00:19:54,635
إن (هان) صديقي

305
00:19:54,668 --> 00:19:57,303
أعني، أجل، إن (بوبي) صديقي أيضًا

306
00:19:57,336 --> 00:19:59,038
إنهم جميعًا أصدقائي

307
00:19:59,071 --> 00:20:00,338
أنا لا أعرفه جيدًا

308
00:20:00,372 --> 00:20:02,340
هل قال شخص ما أنني أبدو قلقة؟

309
00:20:02,374 --> 00:20:03,942
من؟ -
غاضبة -

310
00:20:03,975 --> 00:20:06,310
لقد قلت أنها تبدو غاضبة بعض الشيء هذا الصباح

311
00:20:06,343 --> 00:20:08,679
(أنت غير متزن يا (باك

312
00:20:08,712 --> 00:20:10,047
هل يفترض بنا فعل ذلك؟

313
00:20:10,080 --> 00:20:11,882
أجل -
شيمني) قال أنه لا يريد منا) -

314
00:20:11,915 --> 00:20:14,349
أن نقوم بحفلة كبيرة في أول يوم عمل له

315
00:20:14,384 --> 00:20:16,151
إنه لم يعني ذلك

316
00:20:16,184 --> 00:20:18,520
هذا منخفض للغاية

317
00:20:18,553 --> 00:20:22,124
كل ما أقوله، هو أنه ربما علينا احترام رغباته

318
00:20:22,156 --> 00:20:23,858
حسنًا، هل تعرف ما الذي لن نقوم به؟
أن نحترم رغبات أي شخص

319
00:20:23,891 --> 00:20:25,126
نحن نقوم بتعليق اللافتات
سوف نتناول الكعك

320
00:20:25,158 --> 00:20:26,893
وسوف نظهر له كم نحبه

321
00:20:26,926 --> 00:20:28,862
إلى الأسفل

322
00:20:30,863 --> 00:20:32,531
ها هي ذا

323
00:20:32,564 --> 00:20:35,400
جيدة -
(لا تقل ذلك يا (مارتي -

324
00:20:35,433 --> 00:20:37,301
كلا، إنها قوية للغاية

325
00:20:37,335 --> 00:20:39,536
أفضل سلم حديث

326
00:20:39,569 --> 00:20:42,372
هل قمت بتغييره؟ -
أجل -

327
00:20:42,406 --> 00:20:43,974
أنت جاهز

328
00:20:44,007 --> 00:20:45,908
(شكرًا يا (مارتي -
على الرحب والسعة -

329
00:20:45,941 --> 00:20:47,843
هذا رائع
هل أنت بحاجة للمساعدة؟

330
00:20:47,877 --> 00:20:49,744
حسنًا، سأطلب منك تجهيز البالونات

331
00:20:49,778 --> 00:20:51,379
أعني، أعلم أنه لديك الهواء

332
00:20:51,413 --> 00:20:53,414
ولكن أن تقوم بعقدها، هذا شاق، صحيح؟

333
00:20:53,447 --> 00:20:55,049
بسبب التهاب المفاصل؟

334
00:20:55,083 --> 00:20:57,017
لن تكون مشكلة

335
00:20:57,051 --> 00:20:59,053
تبّا

336
00:20:59,086 --> 00:21:01,521
إن المنشطات أخيرًا تقوم بعملها، صحيح؟ -
كلا يا سيدتي -

337
00:21:01,554 --> 00:21:03,822
لقد استمعت أخيرًا لنصيحة شقيقتي المجنونة

338
00:21:03,855 --> 00:21:05,390
لقد ذهبت لزيارة طبيب معالجة الوخز بـ الإبر

339
00:21:05,424 --> 00:21:08,392
لقد ذهبت للطب البديل يا (مارتي) أنا مندهشة

340
00:21:08,426 --> 00:21:10,361
كلا
إن هذا لم ينجح أيضًا

341
00:21:10,394 --> 00:21:13,363
ولكنه قد أوصى لي بطبيب ساحر

342
00:21:13,396 --> 00:21:16,398
لن تصدقي الأشياء التي وضعها عليّ -
مهلًا -

343
00:21:16,432 --> 00:21:17,833
أنا لم أتأخر صحيح؟

344
00:21:17,866 --> 00:21:19,868
لقد وصلت في الوقت المناسب

345
00:21:19,902 --> 00:21:21,703
أجل -
لنرى -

346
00:21:21,736 --> 00:21:24,072
شكرًا لك

347
00:21:24,105 --> 00:21:26,840
نوع من خيبة الأمل ، أليس كذلك ؟
آخر مرة تناولنا كعكة

348
00:21:26,874 --> 00:21:29,109
في شكل رأسه مع عرق سوس حديد من خلال ذلك.

349
00:21:29,142 --> 00:21:31,544
أجل ، لكن هذه المرة تعرض للطعن فقط

350
00:21:31,577 --> 00:21:33,846
أتصور أنه من الصعب.

351
00:21:33,879 --> 00:21:36,514
زوجتك فقدت وظيفتها في مختبر الأبحاث الفيديرالي

352
00:21:36,548 --> 00:21:38,583
قالوا أنهم سئموا من المريخ

353
00:21:38,616 --> 00:21:40,250
من يسأم من الذهاب إلى كوكب؟

354
00:21:40,284 --> 00:21:42,453
في الفضاء الخارجي؟

355
00:21:42,486 --> 00:21:44,088
ليس أنا.

356
00:21:44,121 --> 00:21:46,190
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه لديه وظيفة أفضل من وظيفتي

357
00:21:46,222 --> 00:21:47,890
أجل ، عدا أنه ليس لدي عمل

358
00:21:47,924 --> 00:21:50,292
لأن المريخ هو على ما يبدو سنوزفيست.

359
00:21:50,325 --> 00:21:52,794
أولا المهمة القمرية ، والآن مشروع المريخ الخاص بي.

360
00:21:52,828 --> 00:21:55,063
التمويل ينضب في كل مكان

361
00:21:55,097 --> 00:21:57,363
أنا قلق. لقد أنفقنا كل هذا المال

362
00:21:57,398 --> 00:22:02,301
على السطح الجديد و.. (لدينا حضانة (ديني

363
00:22:02,334 --> 00:22:05,404
نعم ، الأطفال عموما غاليون.

364
00:22:05,437 --> 00:22:08,140
لكنهم يستحقون ذلك ، أليس كذلك ؟

365
00:22:10,007 --> 00:22:11,409
نعم ، حسنا ، ربما التقطت

366
00:22:11,442 --> 00:22:12,877
بعض النوبات الإضافية هنا وهناك,

367
00:22:12,910 --> 00:22:15,213
لكنه ليس بالأمر الجلل

368
00:22:15,245 --> 00:22:16,480
إنه أمر مهم

369
00:22:16,513 --> 00:22:20,449
دروس ركوب الأمواج؟ 150 $ في الساعة؟

370
00:22:20,483 --> 00:22:22,818
الرجل يعطيني خصما

371
00:22:22,852 --> 00:22:24,919
كارلا ، المدرسة الخاصة,

372
00:22:24,953 --> 00:22:26,587
العلاج الطبيعي ، برنامج ما بعد المدرسة.

373
00:22:26,621 --> 00:22:30,423
إدي ، وأنا أعلم ما كل ذلك يكلف.

374
00:22:30,457 --> 00:22:34,327
كل شيء تحت السيطرة لا تقلق.

375
00:22:34,360 --> 00:22:37,295
في كل مرة نتحدث عن المال ، كنت تقول لي لا داعي للقلق.

376
00:22:37,329 --> 00:22:38,630
خمن ماذا ، أنا قلق

377
00:22:38,663 --> 00:22:41,933
لا تفعل
- جاهز.

378
00:22:41,967 --> 00:22:45,602
300ألف دولار تحل الكثير من المشاكل

379
00:22:45,635 --> 00:22:49,271
لدي وظيفتان بدوام كامل ، رجل إطفاء وأب.

380
00:22:49,304 --> 00:22:51,007
ليس لدي وقت للتخطيط لعملية سطو

381
00:22:51,040 --> 00:22:52,808
ستة أسابيع في المنزل,

382
00:22:52,841 --> 00:22:56,811
رجل مثلك ، ما تفعله من أجل لقمة العيش,

383
00:22:56,844 --> 00:22:58,246
لابد أنك كنت تتسلق الجدران

384
00:22:58,278 --> 00:23:00,514
أشبه بإعادة تزيين لهم.

385
00:23:00,547 --> 00:23:03,016
يبدو أن لديك الكثير من الوقت بين يديك,

386
00:23:03,049 --> 00:23:04,017
للتفكير

387
00:23:04,050 --> 00:23:06,086
للتخطيط؟

388
00:23:06,119 --> 00:23:08,988
هل تقصد التخطيط ؟  مع من تآمرت ؟

389
00:23:09,021 --> 00:23:11,790
لا أحد في فريقي سيفعل هذا أنا متأكد من ذلك.

390
00:23:11,823 --> 00:23:13,792
لقد انتقلت إلى هنا منذ سنتين أو ثلاث سنوات

391
00:23:13,825 --> 00:23:16,126
- مينيسوتا ، أليس كذلك ؟
- مم-هم.

392
00:23:16,160 --> 00:23:18,862
تركت هناك تحت قليلا من سحابة ، أليس كذلك ، كابتن؟

393
00:23:18,896 --> 00:23:22,031
الحقيقة هي أنك لا تعرف الأشخاص الذين تعمل معهم

394
00:23:22,064 --> 00:23:25,101
وهم لا يعرفونك ، أليس كذلك ، كابتن (ناش) ؟

395
00:23:25,134 --> 00:23:27,468
لكني أثق به

396
00:23:27,501 --> 00:23:29,637
أنا أثق بحدسه

397
00:23:29,670 --> 00:23:31,872
لذا عندما قال أننا بحاجة للدخول إلى ذلك القبو

398
00:23:31,906 --> 00:23:33,107
أجل ، لقد صدقته

399
00:23:33,140 --> 00:23:34,607
إخترت أن تركض إلى ذلك السرداب,

400
00:23:34,641 --> 00:23:36,276
رجل الإطفاء (ويلسون) ، يعتقد أنه كان هناك

401
00:23:36,308 --> 00:23:38,111
هدية من غاز الأعصاب لماذا فعلت ذلك ؟

402
00:23:38,144 --> 00:23:40,045
لأنه عملي

403
00:23:40,078 --> 00:23:42,014
أو ربما كنت تقوم بتشتيت الإنتباه

404
00:23:42,047 --> 00:23:46,284
لذا واحد من أصدقائك يمكن أن يعمل نوع مختلف من العمل.

405
00:23:46,316 --> 00:23:47,784
لا أعرف ماذا حدث

406
00:23:47,818 --> 00:23:49,653
لقد فعلت ما قاله رجل الإطفاء

407
00:23:49,686 --> 00:23:51,453
سائق السيارة المدرعة؟

408
00:23:51,487 --> 00:23:53,522
ظننت أنه لا يستطيع مغادرة الشاحنة

409
00:23:53,556 --> 00:23:56,491
قال أنني في خطر كان لا بد أن أحصل على تطهير.

410
00:23:56,524 --> 00:23:57,992
انظر ، لقد كنت خائفا

411
00:23:58,026 --> 00:24:00,028
لم أكن أعرف أنهم سيسرقون الشاحنة

412
00:24:00,061 --> 00:24:02,696
انتظر ، إذا المال جاء من السيارة المدرعة ؟

413
00:24:02,729 --> 00:24:04,363
ليس القبو؟

414
00:24:04,397 --> 00:24:06,499
لكني كنت في القبو

415
00:24:06,532 --> 00:24:09,001
طوال الوقت مستحيل أن يكون هذا أنا

416
00:24:09,035 --> 00:24:10,236
لا ، أنت كنت الهاء.

417
00:24:10,269 --> 00:24:11,570
جعل الجميع ينظر هناك,

418
00:24:11,603 --> 00:24:13,305
لذا لا أحد يلاحظ الرجل

419
00:24:13,337 --> 00:24:14,906
أفرغ السيارة المصفحة هنا

420
00:24:14,940 --> 00:24:16,074
إذا من هو شريكك؟

421
00:24:22,612 --> 00:24:25,714
أنا مشوشة جدا هل يمكنك البدء من جديد؟

422
00:24:32,419 --> 00:24:33,921
هل أنت متأكد من هذا؟

423
00:24:33,955 --> 00:24:35,822
أنا متأكد من تبرئة اسمي.

424
00:24:35,856 --> 00:24:38,357
لقد كنت داخل القبو طوال الوقت ، خارجا كالضوء.

425
00:24:38,390 --> 00:24:40,392
اسمك سيبرئ نفسه

426
00:24:40,426 --> 00:24:43,062
الرجل الغامض كان هناك

427
00:24:43,095 --> 00:24:46,396
بدلة رشة صفراء تعرف على نفسه كإطفائي

428
00:24:46,430 --> 00:24:49,700
قاد السائق بعيدا عن الشاحنة المدرعة,

429
00:24:49,733 --> 00:24:51,768
ملأت بعض أكياس التخلص بالأخضر

430
00:24:51,802 --> 00:24:53,836
هذا ما نسميه نحن لصوص البنوك المال,

431
00:24:53,870 --> 00:24:55,404
"دو ري مي""

432
00:24:59,275 --> 00:25:00,407
- شكرا لك.

433
00:25:03,211 --> 00:25:06,379
أنا آسف ، لقد أغلقنا
أوه!

434
00:25:06,412 --> 00:25:09,549
أنت رجل الإطفاء الذي عاد إلى القبو

435
00:25:09,582 --> 00:25:11,351
كيف تشعرين ؟

436
00:25:11,383 --> 00:25:13,852
وكأنه لم يحدث أبدا

437
00:25:13,886 --> 00:25:16,787
أتمنى أن أقول نفس الشيء تعال.

438
00:25:20,657 --> 00:25:23,226
سنكون مغلقين لمدة أسبوع على الأقل

439
00:25:23,260 --> 00:25:25,095
الكابتن ناش

440
00:25:25,128 --> 00:25:27,529
ذهب قليلا "هالك سحق" على قبو.

441
00:25:27,563 --> 00:25:30,366
لقد كان قلقا عليك حقا

442
00:25:30,398 --> 00:25:33,101
لا أتذكر الكثير

443
00:25:33,134 --> 00:25:35,936
لهذا السبب أنا هنا ، على أمل أن ينعش ذاكرتي.

444
00:25:35,969 --> 00:25:37,938
هل مديرك موجود؟

445
00:25:37,971 --> 00:25:40,706
سيد برينتس انه لا يعمل هنا بعد الان

446
00:25:40,740 --> 00:25:42,407
ذلك كان يومه الأخير.

447
00:25:42,441 --> 00:25:45,044
يوم السرقة كان آخر يوم له ؟

448
00:25:45,077 --> 00:25:47,913
- هل كان ذلك شيء مخطط له ؟
- التقاعد

449
00:25:47,946 --> 00:25:49,381
-26 سنة. - أوه.

450
00:25:49,413 --> 00:25:52,082
أشعر بالسوء لقد كان قريبا جدا من الخروج

451
00:25:52,116 --> 00:25:54,617
- ماذا تعني؟
- كان لديه خوف--

452
00:25:54,651 --> 00:25:58,487
رهاب ، حقا ... من الحصول على قفل في قبو.

453
00:25:58,520 --> 00:26:00,756
كان يتحدث دائما عن تلك القصص التي سمعها

454
00:26:00,789 --> 00:26:04,226
أعتقد أن طفل فلوريدا كان القشة الأخيرة.

455
00:26:04,259 --> 00:26:06,961
لقد تقاعد بعد ذلك مباشرة

456
00:26:06,994 --> 00:26:08,595
قلت فلوريدا؟

457
00:26:08,628 --> 00:26:11,497
لربما هو محظوظ أنت رجال كانوا فاقدي الوعي.

458
00:26:11,530 --> 00:26:14,267
لا تتذكر أنك كنت محبوسا بالداخل

459
00:26:15,935 --> 00:26:18,337
هل من الممكن أن ألقي نظرة هناك ؟

460
00:26:20,437 --> 00:26:21,605
اتبعني.

461
00:26:25,441 --> 00:26:27,576
بروتوكولات الجرد

462
00:26:27,610 --> 00:26:30,112
نحن ننقل كل الصناديق إلى فرع آخر

463
00:26:30,146 --> 00:26:31,846
حتى تنتهي التصليحات

464
00:26:37,718 --> 00:26:40,853
هل أنت بخير ؟

465
00:26:47,192 --> 00:26:50,295
هو كان هنا ، وأنا ركضت في.

466
00:26:50,329 --> 00:26:52,296
ابقوا هادئين ابق هادئا يا سيدي

467
00:27:02,538 --> 00:27:04,872
- ثينا
- ما الأمر؟

468
00:27:13,546 --> 00:27:14,880
إمضي قدما.

469
00:27:16,983 --> 00:27:18,516
لا أصدق أننا فوتنا ذلك

470
00:27:18,550 --> 00:27:20,453
ربما لم نفوت شيئا

471
00:27:20,485 --> 00:27:23,388
رجل الإطفاء (ويلسون) هو من وجده ، صحيح ؟

472
00:27:23,421 --> 00:27:24,855
تحقق من الشريط. لم تزرعه

473
00:27:24,888 --> 00:27:26,390
كنت معها طوال الوقت

474
00:27:26,423 --> 00:27:29,192
ولماذا كنت تزور مسرح الجريمة؟

475
00:27:29,225 --> 00:27:32,861
حتى أتذكر لقد لمس وجهي

476
00:27:32,894 --> 00:27:35,030
فرانكلين ، مدير المصرف ، لمس وجهي

477
00:27:35,063 --> 00:27:37,165
عندما ذهبت إلى هناك لإخراجه

478
00:27:37,199 --> 00:27:38,632
هكذا قام بتوصيل السموم,

479
00:27:38,666 --> 00:27:40,701
مهما كان ذلك ربما هو في زجاجة.

480
00:27:40,735 --> 00:27:43,304
مهلاً
أتقول أن مدير البنك كان متورطا في ذلك ؟

481
00:27:43,337 --> 00:27:45,972
- هل كنت تعلم أن هذا آخر يوم له؟
- نعم

482
00:27:46,006 --> 00:27:47,973
لقد تقاعد قبل عيد الميلاد

483
00:27:48,007 --> 00:27:50,109
نعم ، وبعد أن رأى هذا مباشرة

484
00:27:52,010 --> 00:27:54,879
أتعرف كيف أخرج رجال الإطفاء الفتى؟

485
00:27:54,912 --> 00:27:56,580
حفرت حفرة في جدار القبو

486
00:27:56,613 --> 00:28:00,217
كان عليهم أيضا قطع الكهرباء للقيام بذلك ، تماما كما فعلنا.

487
00:28:00,250 --> 00:28:03,352
تحقق من كل صندوق

488
00:28:03,386 --> 00:28:06,355
- في هذه الغرفة مجددا - أهناك مشكلة يا آنسة (ولكوت) ؟

489
00:28:06,389 --> 00:28:10,091
الصندوق 725 من المفترض أن تكون قيمته 6 ملايين دولار

490
00:28:10,125 --> 00:28:12,494
من الماس في ذلك ، وليس إعادة التدوير.

491
00:28:12,526 --> 00:28:14,194
من أيضا لديه صلاحية الوصول إلى ذلك الصندوق؟

492
00:28:16,129 --> 00:28:18,597
فرانكلين برينتس

493
00:28:20,766 --> 00:28:22,334
شرطة لوس انجلوس

494
00:28:22,367 --> 00:28:24,602
نريد أن نسألك المزيد من الأسئلة

495
00:28:33,776 --> 00:28:36,979
أكره هذه القضية

496
00:28:44,385 --> 00:28:46,786
يبدو أنه كان متجها للخارج عندما انهار

497
00:28:46,820 --> 00:28:48,522
تقصد خارج البلاد؟

498
00:28:48,554 --> 00:28:51,856
هل من أثر للماس؟

499
00:28:51,891 --> 00:28:54,359
لا شيء عن هذه القضية كان بهذه السهولة

500
00:28:54,392 --> 00:28:57,495
شريكه ربما قتله وأخذ الأحجار

501
00:28:59,663 --> 00:29:02,399
أين هم يا إطفائي (ويلسون) ؟

502
00:29:04,500 --> 00:29:05,968
حقا ؟

503
00:29:12,673 --> 00:29:15,142
(ماي) ، (هاري) ، أسرع.

504
00:29:15,176 --> 00:29:17,577
السيدة (أندرسون) تنتظر بالخارج

505
00:29:17,610 --> 00:29:19,279
ظننت أن أبي سيقلنا

506
00:29:19,312 --> 00:29:22,549
أنا ووالدك سنحظى بيوم حافل جدا اليوم

507
00:29:22,581 --> 00:29:25,750
- أبي لم يقل شيئا
- مم-هم-هم. إنها مفاجأة

508
00:29:28,652 --> 00:29:30,121
أمي ، ماذا يجري؟

509
00:29:30,154 --> 00:29:31,655
من هم ؟

510
00:29:31,688 --> 00:29:35,125
أصدقاء من العمل هيا ، الآن.

511
00:29:35,158 --> 00:29:38,860
هيا اذهب طاب يومك

512
00:29:41,530 --> 00:29:44,598
الرقيب جرانت.. أنا آسف جدا.

513
00:29:44,631 --> 00:29:46,667
دعني أرى المذكرة

514
00:29:49,769 --> 00:29:52,472
- قهوة طازجة في المطبخ
- هل كنت تتوقع قدومنا؟

515
00:29:52,505 --> 00:29:54,307
أعرف الإجراءات أيها المحقق

516
00:29:54,340 --> 00:29:57,975
أفترض بأنك تضرب كل شخص في آن واحد.

517
00:29:58,009 --> 00:30:00,945
هل سيتوقعون قدومنا أيضا ؟

518
00:30:00,978 --> 00:30:03,314
أتعتقد أنني سأفسد مفاجأتك؟

519
00:30:03,347 --> 00:30:05,748
إنها ليست حفلتي

520
00:30:47,081 --> 00:30:49,949
- حقا ؟  التوابل؟

521
00:30:56,388 --> 00:30:58,123
هذه حياتي كلها

522
00:30:58,157 --> 00:31:00,224
هناك. لا يمكنك أخذ هذا

523
00:31:04,529 --> 00:31:06,997
مهلا ، أنت تعرف كم من الوقت استغرق مني للحصول على تلك الألوان مشفرة؟

524
00:31:07,030 --> 00:31:08,632
أيضا سأحتاج لتفقد سيارتك

525
00:31:20,340 --> 00:31:21,908
إنهم يقذفون الشقة

526
00:31:21,942 --> 00:31:23,610
هذا كثير على التأمين

527
00:31:25,611 --> 00:31:27,712
- تتصل بمحامي؟ - أنا أطلب سيارة أوبر

528
00:31:27,746 --> 00:31:29,514
ما زال علي العمل اليوم

529
00:31:29,549 --> 00:31:32,816
دع قسم جرائم السرقة يقوم برقصتهم,

530
00:31:32,850 --> 00:31:35,885
تخلص من المشتبه بهم الواضحين و أعثر على المشتبه بهم الحقيقيين

531
00:31:35,920 --> 00:31:37,987
أعني ، أعلم أن الأمر ليس سهلا,

532
00:31:38,021 --> 00:31:40,689
- ولكن عليك أن تدع عجلات العدالة تفعل الشيء الخاص بهم.

533
00:31:40,722 --> 00:31:43,525
تلك العجلات.. تلك العجلات

534
00:31:43,560 --> 00:31:46,195
لدي طريقة أحيانا لسحق أشخاص مثلي

535
00:31:46,228 --> 00:31:47,362
أوه ، هيا. أنت لا تفكر..

536
00:31:47,396 --> 00:31:49,263
إنه فقط عمل

537
00:31:49,297 --> 00:31:51,332
أقلب كل صخرة للنظر تحتها

538
00:31:51,365 --> 00:31:53,600
أعني ، حصلت على بعض الصخور

539
00:31:53,633 --> 00:31:55,768
أنني أفضل أن لا يكون أي شخص يختلس النظر تحته ، هل تعلم ؟

540
00:31:58,037 --> 00:32:00,673
فقط عديني يا (أثينا) ، لن ينتهي بي المطاف في ستة في تسعة

541
00:32:00,705 --> 00:32:03,174
مع (إيفا) تتشاجر على سريرنا العلوي

542
00:32:03,208 --> 00:32:04,676
لن يحدث أبدا

543
00:32:06,109 --> 00:32:08,045
أريد استعارة حاسوب (هاري).

544
00:32:08,078 --> 00:32:10,581
لقد صادروا خاصتي هل لديك أي فكرة أين هو؟

545
00:32:10,614 --> 00:32:14,383
ربما في نفس سجن الأدلة في وسط المدينة كما لك.

546
00:32:14,417 --> 00:32:17,352
مهلا ، ماذا؟ أخذوا له ، أيضا ؟

547
00:32:17,385 --> 00:32:19,688
بحق الجحيم... بماذا يفكرون ؟  إنه يسرق البنوك

548
00:32:19,720 --> 00:32:21,755
- ولعب ماين كرافت؟ - اسمع ، لا أعرف.

549
00:32:21,789 --> 00:32:23,624
مثل الأب ، مثل الابن ، على ما أعتقد.

550
00:32:23,657 --> 00:32:25,626
قل لي أنك لم تنفق الجزء الأفضل من يومك

551
00:32:25,659 --> 00:32:28,361
مساعدة خطيبي في فتح قبو ؟

552
00:32:28,394 --> 00:32:30,195
كنا نحاول إنقاذ (هين).

553
00:32:30,229 --> 00:32:32,097
- شكرا لك على ذلك ، بالمناسبة.
- لك ذلك.

554
00:32:32,130 --> 00:32:33,599
أعتقد ذلك.

555
00:32:36,500 --> 00:32:38,935
إنها المستشفى

556
00:32:38,969 --> 00:32:41,804
مرحبا ؟  نعم ، هذه هي

557
00:32:44,273 --> 00:32:47,075
المكان يبدو جيدا ماذا حدث ؟ --

558
00:32:47,108 --> 00:32:49,377
- هل نظفت المكان بعد مغادرتهم؟ -

559
00:32:49,410 --> 00:32:51,479
الشرطة كانت حذرة جدا

560
00:32:53,146 --> 00:32:54,381
- تعني مذعورة..
- آه.

561
00:32:54,414 --> 00:32:56,250
منك.

562
00:32:56,283 --> 00:32:58,818
لقد حصلوا على تقرير السموم الخاص بي

563
00:32:58,851 --> 00:33:01,220
لن تصدق ما وجدوه

564
00:33:01,254 --> 00:33:02,488
سم العقرب

565
00:33:05,156 --> 00:33:07,992
أشعر بالسرقة كيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟

566
00:33:08,025 --> 00:33:11,428
لقد كان في معقم اليد الذي وجدته في القبو

567
00:33:11,462 --> 00:33:13,396
ماذا يفترض أن يعني هذا ؟

568
00:33:13,429 --> 00:33:16,666
ليس لدي أي فكرة.

569
00:33:16,699 --> 00:33:19,268
لكن..... أنت كذلك.

570
00:33:19,301 --> 00:33:20,535
أجل

571
00:33:22,770 --> 00:33:23,837
أعرف من فعل هذا

572
00:33:42,818 --> 00:33:45,021
مارتي) ، شكرا لقدومك)

573
00:33:45,054 --> 00:33:47,989
- مرحبا. أجل ، سمعت أنكم تواجهون مشكلة مع السلم

574
00:33:48,023 --> 00:33:50,825
بدأت أعتقد أنكم يا رفاق لا تعرفون كيف تستخدمونها

575
00:33:52,060 --> 00:33:53,662
حسنا ، أنت تعرف كيف نعمل.

576
00:33:53,695 --> 00:33:55,929
كل إجراءاتنا و بروتوكولاتنا

577
00:33:55,963 --> 00:33:57,964
لكن ربما يمكنك أن ترينا بعض الخدع

578
00:33:57,997 --> 00:34:01,100
نعم ، يبدو أنك تعرف أكثر عن هذه الشاحنات مما نفعل.

579
00:34:01,134 --> 00:34:03,603
مثل ، حيث لإخفاء 300 ، 000 $ نقدا.

580
00:34:03,636 --> 00:34:07,372
ما الذي تتحدثان عنه ؟

581
00:34:07,406 --> 00:34:09,006
كيف حال يديك يا (مارتي) ؟

582
00:34:09,040 --> 00:34:12,343
هذا الدواء البديل لا يزال يعمل؟

583
00:34:23,251 --> 00:34:25,386
(مارتي كولينز).

584
00:34:25,420 --> 00:34:29,189
أنت رهن الإعتقال بتهمة السرقة والقتل

585
00:34:29,222 --> 00:34:32,992
جريمة قتل ؟  من قتلت ؟

586
00:34:35,261 --> 00:34:38,296
ساعي السيارة المدرعة--

587
00:34:38,330 --> 00:34:41,733
توفي من رد فعل حساسية لسم العقرب.

588
00:34:41,766 --> 00:34:43,833
هذا ما في الزجاجة,

589
00:34:43,866 --> 00:34:46,169
في شكل هلام مركز

590
00:34:46,202 --> 00:34:48,738
هذا ما كنت تستخدمه لمكافحة إلتهاب المفاصل

591
00:34:48,771 --> 00:34:51,873
آسف ، كان علي أن أبحث عن هذا في جوجل

592
00:34:51,907 --> 00:34:55,509
"الآيبيريوتوكسين يحجب قنوات البوتاسيوم

593
00:34:55,544 --> 00:34:57,745
التي تسمح لإلتهاب المفاصل أن ينتشر خلال العظام"

594
00:34:57,778 --> 00:35:01,348
جرعة زائدة من المادة تحاكي أعراض عامل الأعصاب

595
00:35:01,381 --> 00:35:02,749
خلق ما يكفي من الفوضى حتى تتمكن من انتحال شخصية

596
00:35:02,782 --> 00:35:04,651
رجل إطفاء حقيقي..

597
00:35:04,684 --> 00:35:08,019
وابعد سائق السيارة المدرعة عن شاحنته ، صحيح ؟

598
00:35:09,555 --> 00:35:11,055
هل هذا هو الرجل ؟

599
00:35:11,089 --> 00:35:13,056
لست متأكدا

600
00:35:17,126 --> 00:35:19,261
أجل

601
00:35:19,295 --> 00:35:21,263
هذا هو.

602
00:35:21,297 --> 00:35:24,232
لذا دعنا نرى إذا أنا حصلت على هذا الحق.

603
00:35:24,265 --> 00:35:27,669
هجوم غاز الأعصاب المزيف كان إلهاء

604
00:35:27,702 --> 00:35:30,571
لسرقة سيارة مصفحة..

605
00:35:30,604 --> 00:35:34,574
الذي كان إلهاء لسرقة الماس.

606
00:35:34,607 --> 00:35:37,242
الجريمة صعبة

607
00:35:37,275 --> 00:35:40,612
فرانكلين) كان يعرف البنك) و (مارتي)كان يعرفنا

608
00:35:40,645 --> 00:35:41,879
لكن كيف عرفوا بعضهم البعض ؟

609
00:35:41,912 --> 00:35:44,448
اخوتي في القانون حسنا, اخوتي السابقين في القانون

610
00:35:44,482 --> 00:35:48,017
كان (فرانكلين)متزوجا من أخت (مارتي) المجنونة

611
00:35:48,051 --> 00:35:51,621
وعندما تقابلا مرة أخرى ، تشكلت خطة.

612
00:35:51,654 --> 00:35:53,055
(فرانكلين) كان الرجل الداخلي.

613
00:35:53,088 --> 00:35:55,724
وظيفته كانت خلق حالة طوارئ طبية في البنك

614
00:35:55,758 --> 00:35:59,394
النوع الذي من شأنه أن يثير استجابة المواد الخطرة لأن مارتي

615
00:35:59,427 --> 00:36:00,961
علمت أنه علينا أن نغلق المحيط

616
00:36:00,994 --> 00:36:03,196
لتنفيذ بروتوكول الطيور الكبيرة.

617
00:36:03,230 --> 00:36:06,132
- المال جيد
- أنت في خطر!

618
00:36:06,165 --> 00:36:08,033
لقد جعل السائق يغادر الشاحنة

619
00:36:08,067 --> 00:36:10,301
وفرغ كل جيوبه.

620
00:36:10,335 --> 00:36:12,137
وبينما السائق يصبح نظيف ، مارتي يصبح غني.

621
00:36:14,938 --> 00:36:17,274
ما عدا ، كيف سيحصل على كل ذلك المال من هناك ؟

622
00:36:20,610 --> 00:36:22,412
لا يمكن فقط المشي عليه من مكان الحادث.

623
00:36:22,445 --> 00:36:25,147
كان بحاجة لبغل

624
00:36:26,581 --> 00:36:29,450
أو فريق من البغال نحن.

625
00:36:44,128 --> 00:36:47,164
ليست خطة سيئة، أعني
إنه جنون، لكنها كانت يمكن أن تنجح

626
00:36:47,197 --> 00:36:48,833
نجلب المال إلى هنا وكل ما عليه فعله

627
00:36:48,866 --> 00:36:50,066
هو انتظار اللحظة المناسبة,

628
00:36:50,100 --> 00:36:52,268
تسلل للداخل ، أدخل إلى شاحنة السلم

629
00:36:52,301 --> 00:36:54,069
واسترجاع المال. إلا أنه لم يكن هناك أي منه

630
00:36:54,103 --> 00:36:56,237
لأن الشرطة سبق أن ضربته إلى اللكمة.

631
00:37:02,376 --> 00:37:05,512
لكن كيف عرفت الشرطة بالضبط أين تجد المال؟

632
00:37:05,546 --> 00:37:07,947
لأن هناك متغير واحد لم يعتمد عليه مارتي

633
00:37:09,048 --> 00:37:10,316
الخيانة

634
00:37:13,984 --> 00:37:15,986
انظر ، مارتي قد يكون يعرف كل شيء هناك للمعرفة

635
00:37:16,020 --> 00:37:19,423
بشأن بروتوكول إدارة إطفاء (لوس أنجلوس) ، لكن (فرانكلين) علم بأمر المصرف.

636
00:37:19,457 --> 00:37:21,257
كان يعرف ما كان في ذلك القبو

637
00:37:21,291 --> 00:37:23,193
يمكنه سرقة تلك الماسات وعيناه مغلقتان

638
00:37:24,861 --> 00:37:28,163
كانت خطة (مارتي) بسيطة,

639
00:37:28,197 --> 00:37:29,631
لكن (فرانكلين) كان أكثر حساسية للوقت,

640
00:37:29,665 --> 00:37:31,934
لذا أخبر مارتي أفضل يوم لسرقة

641
00:37:31,966 --> 00:37:33,967
السيارة المدرعة ستكون آخر يوم له

642
00:37:34,000 --> 00:37:36,336
كان يعلم أنه سيكون هناك حفلة في نهاية اليوم,

643
00:37:36,369 --> 00:37:37,970
في نهاية العمل

644
00:37:38,003 --> 00:37:41,207
هو يبدأ بخطة مارتي ، ثم هو يرتجل.

645
00:37:44,375 --> 00:37:46,211
تأكد (فرانكلين)من أنه انهار داخل القبو

646
00:37:46,244 --> 00:37:48,078
كان يعرف ما سيكون ردنا

647
00:37:49,848 --> 00:37:51,114
911 ، ما هي حالتك الطارئة ؟

648
00:37:51,148 --> 00:37:52,549
كل ما كان عليه فعله هو الانتظار

649
00:37:52,583 --> 00:37:53,550
لكي يغلق القبو آليا

650
00:37:53,584 --> 00:37:55,785
ووقت الختم لهذه الليلة.

651
00:37:55,818 --> 00:37:57,185
ثم سيكون لديه ساعات لوحده داخل ذلك القبو

652
00:37:57,219 --> 00:37:59,888
بينما نفحص بروتوكولات الإنقاذ

653
00:38:01,088 --> 00:38:02,524
كانت خطة دقيقة

654
00:38:02,557 --> 00:38:04,892
لكن كان هناك تعقيد غير متوقع

655
00:38:06,025 --> 00:38:07,393
أنا.

656
00:38:07,427 --> 00:38:09,662
كان من المفترض أن يكون هناك لوحده

657
00:38:09,696 --> 00:38:13,065
إذا أنا أركض لأنقذه ؟  تعقيد

658
00:38:13,098 --> 00:38:14,666
كان عليه أن يأخذني أيضا

659
00:38:16,935 --> 00:38:18,970
لكنه الآن يلعب " إضرب الساعة."

660
00:38:19,003 --> 00:38:21,973
حالما لم تستطع الكاميرات الرؤية,

661
00:38:22,005 --> 00:38:25,241
قام (فرانكلين) بسرقة ستة ملايين من الحجارة

662
00:38:25,274 --> 00:38:26,509
وانتظرت أن يتم إنقاذك

663
00:38:26,542 --> 00:38:27,978
كان لديه الأحجار.

664
00:38:28,010 --> 00:38:30,378
كل ما كان يحتاجه هو هروب نظيف

665
00:38:30,411 --> 00:38:32,413
قسم "لوس أنجلوس" للسرقة والقتل

666
00:38:32,447 --> 00:38:35,315
نعم ، لدي معلومات عن سرقة سيارة مصفحة

667
00:38:35,349 --> 00:38:39,553
لقد أرسل الشرطة خلفنا

668
00:38:39,586 --> 00:38:42,088
إذا ، بينما تحقق الشرطة بأمرنا..

669
00:38:42,121 --> 00:38:43,890
يمكنه الهروب من البلاد

670
00:38:43,923 --> 00:38:46,925
- اسم جديد ، جواز سفر جديد ، حياة جديدة
- هو فقط ما كان سريع بما فيه الكفاية.

671
00:38:46,959 --> 00:38:49,026
(مارتي) كان يعلم أنه قد تم خيانته.

672
00:38:49,059 --> 00:38:50,261
يذهب لمواجهة فرانكلين.

673
00:38:50,294 --> 00:38:52,396
مارتي ، أنظري، أستطيع توضيح الأمر لك.

674
00:38:52,429 --> 00:38:54,832
إلى أين أنت ذاهب يا (فرانكلين) ؟

675
00:38:54,865 --> 00:38:56,900
- أين المال ؟  هل خنتني ؟
- كل شيء سيعمل...

676
00:38:56,933 --> 00:38:58,902
- لا ، أقسم لك. أنا... - هل خنتني ؟ !

677
00:38:58,935 --> 00:39:03,906
لا ، أنا... إذا (مارتي) قتل (فرانكلين).

678
00:39:06,207 --> 00:39:08,009
ماذا ؟

679
00:39:08,041 --> 00:39:10,243
- لم أقتل أحدا
- ماذا عن الحارس الميت ؟

680
00:39:10,277 --> 00:39:12,746
كان من المفترض أن يكون غير قاتل

681
00:39:12,779 --> 00:39:14,380
أعني ، لهذا إستعملناه.

682
00:39:14,413 --> 00:39:17,181
كيف لي أن أعرف أن لديه حساسية ؟

683
00:39:17,215 --> 00:39:19,284
لكنني لم ألمس (فرانكلين) أبدا

684
00:39:19,317 --> 00:39:22,286
لقد تم اتهامك بجريمتي قتل,

685
00:39:22,319 --> 00:39:25,054
سرقة كبرى ، تعريض حياة متهورة للخطر

686
00:39:25,087 --> 00:39:28,724
- انتحال شخصية رجل إطفاء
- يمكنك أن تسهل الأمر على نفسك

687
00:39:28,758 --> 00:39:30,459
فقط أخبرينا

688
00:39:30,493 --> 00:39:32,561
أين الماس؟

689
00:39:33,895 --> 00:39:36,598
ألماس ؟

690
00:39:36,631 --> 00:39:37,866
أي ألماس؟

691
00:39:37,899 --> 00:39:39,500
هل هناك ألماس؟

692
00:39:41,601 --> 00:39:42,903
هل تصدقه؟

693
00:39:42,937 --> 00:39:44,904
أنا لا أعرف.

694
00:39:44,938 --> 00:39:47,306
لقد اعترف بكل شيء عدا قتل (فرانكلين)

695
00:39:47,339 --> 00:39:50,742
- وسرقة الماس
- إذا أين هم؟

696
00:40:06,854 --> 00:40:10,490
محتويات المعدة تتضمن الذرة,

697
00:40:10,524 --> 00:40:14,995
نوع من الحبوب ربما الكينوا--

698
00:40:15,028 --> 00:40:18,363
و نوع من الكتلة الأجنبية

699
00:40:21,600 --> 00:40:25,302
يبدو كذلك.. ألماسة

700
00:40:54,125 --> 00:40:56,493
ممم

701
00:40:56,526 --> 00:40:58,962
- ماذا يضعون على شهادة الوفاة؟
- يا إلهي...

702
00:40:58,996 --> 00:41:01,098
انسداد حاد في الأمعاء"

703
00:41:01,130 --> 00:41:03,332
لقد رفضوا اقتراحي

704
00:41:03,366 --> 00:41:05,768
- "سبب الموت: الطمع."

705
00:41:19,846 --> 00:41:22,347
أيها الرئيس. هذه مفاجأة

706
00:41:22,381 --> 00:41:24,716
- آسف لإزعاجك في المنزل
- لا بأس.

707
00:41:24,750 --> 00:41:27,150
تفضل بالدخول.

708
00:41:27,184 --> 00:41:29,219
أيها القائد (ألونزو) ، هذه (أثينا غرانت) ، خطيبتي

709
00:41:31,254 --> 00:41:32,956
سررت بلقائك يا سيدتي

710
00:41:32,989 --> 00:41:34,657
يجب أن أذهب

711
00:41:34,690 --> 00:41:36,058
أفضل أن تبقى

712
00:41:36,092 --> 00:41:38,393
إن لم يكن لديك مانع أيها الرئيس

713
00:41:40,928 --> 00:41:43,530
ليس هناك طريقة لتخفيف هذه المحادثة.

714
00:41:43,563 --> 00:41:46,600
صدقوني ، حاولت العثور على واحد على محرك الأقراص هنا.

715
00:41:48,434 --> 00:41:51,370
شرطة لوس انجليس أحالت لنا مسألة لمزيد من المراجعة,

716
00:41:51,404 --> 00:41:54,205
بناء على بعض المخالفات

717
00:41:54,239 --> 00:41:56,408
وجدوا خلال تحقيقهم.

718
00:41:56,441 --> 00:41:59,543
تحقيق سرقة البنك؟ ظننت أن الفريق تم تبرئته

719
00:41:59,576 --> 00:42:01,444
كان الفريق. لم تكن.

720
00:42:02,780 --> 00:42:05,180
أعتقد أنك تعرف لماذا.

721
00:42:05,213 --> 00:42:09,351
ستكون موقوفا عن العمل في انتظار تحقيق كامل

722
00:42:09,384 --> 00:42:11,987
لدينا الكثير من الأسئلة

723
00:42:12,020 --> 00:42:14,989
حتى يستجيبوا لرضانا,

724
00:42:15,022 --> 00:42:17,357
لقد اعفيت من قيادتك كابتن ناش

725
00:42:18,591 --> 00:42:20,392
دقيقة واحدة فقط ، الآن.

726
00:42:20,426 --> 00:42:21,861
عليك أن تشرح نفسك

727
00:42:21,895 --> 00:42:25,164
لأي سبب تعفيه من واجبه؟

728
00:42:25,196 --> 00:42:27,331
الكابتن ناش كذب علينا

729
00:42:27,365 --> 00:42:30,068
- عندما انضم إلى دائرة إطفاء (لوس أنجلوس)
- بشأن ماذا ؟

730
00:42:30,101 --> 00:42:32,036
بشأن ما حدث في مينيسوتا

