﻿1
00:00:13,883 --> 00:00:15,798
.هنالك شخص ما حي هنا

2
00:00:15,841 --> 00:00:17,626
لا يمكنك منع نفسك
أليس كذلك؟

3
00:00:17,669 --> 00:00:19,106
إنقاذ الجميع

4
00:00:19,149 --> 00:00:22,457
تريدين مني الذهاب وإخبار رئيسي
لإبداء تحية لأميرال في الـ(يو.أن.أن)

5
00:00:22,500 --> 00:00:23,762
في خضم هذه الحرب؟

6
00:00:23,806 --> 00:00:25,068
.نعم، بالضبط

7
00:00:25,112 --> 00:00:27,679
إذا ما هذا الشيء
الذي تريدين مني أن أريهم

8
00:00:27,723 --> 00:00:30,073
الوقت لا يكفي 
لذا سأتكلم بإيحاز

9
00:00:30,117 --> 00:00:31,292
هل قمتم بتأمين السجين؟

10
00:00:31,335 --> 00:00:33,076
لقد احتجزناه في الجناح الطبي

11
00:00:33,120 --> 00:00:34,817
ما الذي حدث حقاً على تلك السفينة؟

12
00:00:34,860 --> 00:00:37,385
هذه الحرب مبنية على كذبة

13
00:00:37,428 --> 00:00:39,082
هل ستفعل شيئاً بخصوص ذلك؟

14
00:00:39,126 --> 00:00:40,214
أنا أعفيك من منصبك

15
00:00:40,257 --> 00:00:42,085
سفينة (أغاثا كنغ) لي الآن

16
00:00:42,129 --> 00:00:44,218
(ميلاس) تعلمت العيش بدون وجود أب

17
00:00:44,261 --> 00:00:46,307
فنحن لا نحتاجك بعد الآن

18
00:00:46,350 --> 00:00:47,699
!أطلق

19
00:00:47,743 --> 00:00:50,398
هل حاربتم واحداً من هذه الأشياء
وتغلبتم عليها؟

20
00:00:50,441 --> 00:00:53,183
كل حجيرات التهجين جاهزة ليتم نقلها

21
00:00:55,620 --> 00:00:56,708
!(كاتوا) أنزل من عندك

22
00:00:56,752 --> 00:00:58,319
.أريد التحدث إلى (كاتوا)

23
00:00:58,362 --> 00:01:00,582
التفكيك يكشف 
.مسارات مفيدة

24
00:01:00,625 --> 00:01:04,542
الفتى يتحدث إلى بقية
جزيئات (البروتومولكيول)

25
00:01:04,586 --> 00:01:10,287
هو المفتاح لحل كل شيء

26
00:02:16,962 --> 00:02:19,400
.المكان بدأ يكون مزدحماً في الخارج

27
00:02:19,443 --> 00:02:20,879
.أجل

28
00:02:20,923 --> 00:02:24,318
عندما حاولت (جنود المريخ) 
الانسحاب خارجاً من زحل

29
00:02:24,361 --> 00:02:26,755
الـ(يو.أن.أن) أرسلت كل ما
عندها للكواكب الخارجية

30
00:02:26,798 --> 00:02:28,235
للتصدي نحوهم

31
00:02:28,278 --> 00:02:30,411
،والآن

32
00:02:30,454 --> 00:02:33,849
جميعهم متجهين نحو (كاليستو)
.وجعلوا مستشعراتهم بوضع الإيقاف

33
00:02:33,892 --> 00:02:36,939
ورش السفن عند (المريخ)
قاعدة مهمة لإدارة العمليات

34
00:02:36,982 --> 00:02:38,201
هنا الصعوبة

35
00:02:38,245 --> 00:02:42,727
لكن هذا فتح لنا ثغرة من هنا

36
00:02:42,771 --> 00:02:43,989
أترون هذا المسار؟

37
00:02:44,033 --> 00:02:46,557
سيجعلنا نذهب إلى (آي.أو) 
من دون أن يتقفى أحد أثرنا

38
00:02:46,601 --> 00:02:49,734
مع قليل من الحظ يمكننا الدخول والخروج
 من دون أن يلاحظنا أحد

39
00:02:49,778 --> 00:02:51,954
أياً كان هناك لن يعرف أننا ذاهبون

40
00:02:51,997 --> 00:02:54,652
ولكن هذه هي الأفضلية الوحيدة التي لدينا

41
00:02:54,696 --> 00:02:56,350
سنذهب إلى أرض ساخنة وصعبة الوصول

42
00:02:56,393 --> 00:02:59,222
ثم نركض من هناك قرابة المئة متر
لبوابة الإدخال

43
00:02:59,266 --> 00:03:01,006
ألديكم فكرة عن وجود
قوة ستعارضنا في الداخل؟

44
00:03:01,050 --> 00:03:03,444
قوة بشرية؟
.كلا

45
00:03:03,487 --> 00:03:07,404
ولكن بالنسبة للمهجنين 
فلا توجد طريقة نتأكد من خلالها ذلك

46
00:03:07,448 --> 00:03:11,278
فلم نر أي شيء يدل على وجود
.(البروتومولكيول) من المحطة

47
00:03:11,321 --> 00:03:14,455
فمن المحتمل أن المهجنين قد رحلوا تماماً
.أو أنهم في سبات عميق

48
00:03:14,498 --> 00:03:17,414
وإن لم تكن أي من الحالتين؟

49
00:03:17,458 --> 00:03:21,940
عندها سنركض 
مدمرين كل شيء خلفنا

50
00:03:34,200 --> 00:03:37,200
السفينة (حمورابي) التابعة للمريخ
في الطريق إلى قمر زحل (آي.أو)

51
00:03:42,918 --> 00:03:46,617
.علم-
.حسناً-

52
00:03:54,408 --> 00:03:56,018
أأنت مستعد؟

53
00:04:00,979 --> 00:04:03,286
إن استولوا على كاليستو
.إذن فاللعبة قد انتهت

54
00:04:03,330 --> 00:04:04,766
.فهم لديهم 19 مدمرة

55
00:04:04,809 --> 00:04:07,421
.الأسطول الثالث أصابهم بأضرار جيدة

56
00:04:07,464 --> 00:04:10,337
.وخسرنا أربع معارك من أجل ذلك

57
00:04:10,380 --> 00:04:14,297
لقد حاربت أختك قتار

58
00:04:14,341 --> 00:04:18,910
مع تعزيزاتهم الجديدة سيصبح
لديهم51 مدمرة ضد 23 لنا

59
00:04:18,954 --> 00:04:21,348
ونحن نسابق في معركة قبل وصول أسلحتنا

60
00:04:21,391 --> 00:04:23,524
سيدي، (إنسيجين سنابولي) 
.حاضر كما طلبت

61
00:04:23,567 --> 00:04:24,786
شكراً أيها القائد

62
00:04:24,829 --> 00:04:25,961
كابتن، نيابة عن فريقي

63
00:04:26,004 --> 00:04:27,702
أريد القول شكراً

64
00:04:27,745 --> 00:04:29,660
.شكراً لك لعودتك إلى القتال مجدداً

65
00:04:29,704 --> 00:04:31,662
.على الرغم من أنني لا أفهم كيف نجوتم

66
00:04:31,706 --> 00:04:33,751
فزملائكم في سفينتكم
تم قتلهم جميعاً

67
00:04:33,795 --> 00:04:37,320
لم نقم بإصلاح سفينتنا
وشحن أنفسنا بها

68
00:04:37,364 --> 00:04:39,975
فقد حصلنا على مساعدة -
ممن؟ -

69
00:04:40,018 --> 00:04:41,411
.(جيمس هولدن)

70
00:04:41,455 --> 00:04:44,458
الآخذ؟ الذي لامنا بتفجير سفينة
(الكانتربيري)

71
00:04:44,501 --> 00:04:47,330
والذين قتلوا داني - 
...الروسينانتي -

72
00:04:47,374 --> 00:04:49,637
اقصد سفينة (التاشي)
قاموا بالرسو على سفينتنا

73
00:04:49,680 --> 00:04:51,726
فقط قاموا بإصلاح سفينتكم
وتركوكم تذهبون في طريقكم

74
00:04:51,769 --> 00:04:54,946
حاولنا استعادة السقينة بالقوة
.ولكننا لم ننجح

75
00:04:54,990 --> 00:04:57,862
كان لديهم جندي من أسطول المدفعية للمريخ
(الضابط (روبيرتا درابر

76
00:04:57,906 --> 00:04:59,386
.الهاربة

77
00:04:59,429 --> 00:05:01,866
وكذلك عضوة الإتحاد 
وكيلة الوزارة

78
00:05:01,910 --> 00:05:05,130
كرستين أفاسرالا
كانت هناك أيضاً

79
00:05:05,174 --> 00:05:07,437
من كان هناك أيضاً؟
جنية أسنان؟

80
00:05:07,481 --> 00:05:09,047
.من الصعوبة تصديق ذلك يا بني

81
00:05:09,091 --> 00:05:10,658
.ولكنها كانت هناك

82
00:05:10,701 --> 00:05:12,573
إذن لماذا دعوكم تذهبون؟

83
00:05:14,531 --> 00:05:17,012
هولدن وأفاسرالا
أعطوني هذا لأريه لرئيسي التنفيذي

84
00:05:17,055 --> 00:05:18,840
..قالوا بأن هناك مؤامرة

85
00:05:18,883 --> 00:05:22,844
داخل الأمم المتحدة
.وهذا هو الدليل

86
00:05:22,887 --> 00:05:25,020
الوقت لا يكفي
.لذا سأتكلم بإيجاز

87
00:05:25,063 --> 00:05:27,022
وزير الدفاع المريخي
.مارتن كورشنوف

88
00:05:27,065 --> 00:05:29,677
عانى من نوبة قلبية قتلته
هذا الصباح

89
00:05:29,720 --> 00:05:33,376
وفي الوقت نفسه
البحرية المريخية (كاراكوم)

90
00:05:33,420 --> 00:05:37,119
أرسلت لكورشنوف لاستلام 
تقنية (البروتومولكيول)

91
00:05:37,162 --> 00:05:39,817
وتم تدميرها على (غانيميد)

92
00:05:39,861 --> 00:05:41,993
.وأنا أعطيت الأمر بذلك

93
00:05:42,037 --> 00:05:43,778
أفاسرالا أرادتكِ أن تحصل على هذا

94
00:05:43,821 --> 00:05:45,780
.وكذلك الأميرال (سوثر)

95
00:05:45,823 --> 00:05:47,651
هو الرئيس لأسطول زحل

96
00:05:47,695 --> 00:05:48,913
.على متن سفينة (أغاثا كينغ)

97
00:05:48,957 --> 00:05:51,916
هي قالت أنه رجل شريف 
.وأنه لن يحارب حرباً غير شرعية

98
00:05:51,960 --> 00:05:53,744
.هو كان في واحدة منها

99
00:05:53,788 --> 00:05:55,877
وطبقاًؤ لأعداد سفننا 
فقد أطحنا به تقريباً

100
00:05:55,920 --> 00:05:57,400
وهوه جيد في هذه الحرب أيضاً

101
00:05:57,444 --> 00:05:59,097
وأنت لا تعرف إن كان ذلك حقيقي حتى

102
00:05:59,141 --> 00:06:03,841
فهو يبدو وكأنه تجسس مضاد
او نوع من التغطية على شيء

103
00:06:03,885 --> 00:06:06,975
ربان الملاجة، أين هي سفينة الإتحاد 
(أغاثا كينغ)؟

104
00:06:07,018 --> 00:06:09,499
سيدتي، طبقاً لآخر مسح لنا

105
00:06:09,543 --> 00:06:11,806
فسفينة (أغاثا كينغ) كانت على مسار
إلى نظام جوفيان

106
00:06:11,849 --> 00:06:12,894
(كاليستو)؟

107
00:06:12,937 --> 00:06:14,417
.كلا، سيدتي

108
00:06:14,461 --> 00:06:17,551
يبدو انهم متجهن إلى (آي.أو)

109
00:06:17,594 --> 00:06:21,468
لا يوجد شيء هناك فقط البراكين 
.والطقس السيء والرائحة الكريهة

110
00:06:21,511 --> 00:06:23,426
.وربما شيء لا نعرف عنه

111
00:06:23,470 --> 00:06:26,037
شيء مهم كفاية ليحيل سفينة تابعة
.للإتحاد عن مسارها

112
00:06:26,081 --> 00:06:27,691
.إلى منطقة حربية

113
00:06:27,735 --> 00:06:32,000
عذراً أيها الكابتن، ألا يتوجب علينا 
(على الأقل محاولة الإتصال بــ(ساوثر

114
00:06:32,043 --> 00:06:34,568
أدميرال عدو في وسط منطقة حربية

115
00:06:34,611 --> 00:06:36,700
،ليمرر رسالة لا نعرف مدى صحتها

116
00:06:36,744 --> 00:06:40,443
،لغرض نحن لا نفهمه

117
00:06:40,487 --> 00:06:42,663
.أرسل ببرقية لقيادة المريخ

118
00:06:42,706 --> 00:06:44,926
أخبرهم بأننا حصلنا على معلومات

119
00:06:44,969 --> 00:06:47,885
أن سفينة الإتحاد (الأغاثا كينغ)
.في مسارهم نحو (آي.أو)

120
00:06:47,929 --> 00:06:49,931
لغرضٍ غير معروف

121
00:06:49,974 --> 00:06:51,933
قد يكون مهما لمكسب الحرب

122
00:06:51,976 --> 00:06:54,936
ونحن نغير مسارنا باتجاههم

123
00:06:54,979 --> 00:06:57,808
وإن استلزم الأمر، فسنشتبك معهم

124
00:06:57,852 --> 00:06:59,593
ونخرجهم من هناك

125
00:06:59,636 --> 00:07:00,898
.حاضر، سيدتي

126
00:07:00,942 --> 00:07:01,986
.كابتن -
.لقد قمت بواجبك -

127
00:07:02,030 --> 00:07:05,816
أيها القائد
ضعه في وحدة معالجة الأضرار

128
00:07:05,860 --> 00:07:09,777
فسنحتاج إلى مساعدته،
.فبطريقة أو بأخرى نحن متجهون إلى حرب

129
00:07:09,820 --> 00:07:11,561
.حاضر، سيدتي

130
00:07:21,179 --> 00:07:23,138
مجموعتهم الحربية كانت على المسار إلى (كاليستو)

131
00:07:23,181 --> 00:07:26,097
ولكن هذه السفينة الحربية حادت
.عنهم إلى المسار لـ(آي.أو)

132
00:07:26,141 --> 00:07:27,969
المستشعرات تشير أنها من الفئة العاتية

133
00:07:28,012 --> 00:07:29,884
يمكننا التعامل مع إحداها

134
00:07:29,927 --> 00:07:32,974
أود أن أشير أنني أكره الإشتباك معهم
فبمقدورهم أن يتسببوا بأضرار جسيمة لنا
.

135
00:07:33,017 --> 00:07:34,802
.توصياتي أن نتراجع إلى المسار إلى (كاليستو)

136
00:07:34,845 --> 00:07:39,981
.ونلتقي بـ(الثامنة) حتى تكون القوة في صالحنا
- .سنبقي على مسارنا لـ(آي.أو) كما هو مخطط -

137
00:07:40,024 --> 00:07:44,507
حضرة الأدميرال، هل لي أن أسال
 لماذا نذهب إلى (آي.أو)؟

138
00:07:44,551 --> 00:07:46,204
.لا يتوجب عليك أن تعرف

139
00:07:47,858 --> 00:07:49,033
.بالطبع، سيدي

140
00:07:49,077 --> 00:07:50,861
لكنني اتساءل، فمنذ (كاليستو)

141
00:07:50,905 --> 00:07:52,907
...أنها كانت النصر لـ -
.نحن ذاهبون لـ(آي.أو) -

142
00:07:52,950 --> 00:07:56,084
.وبقية الأسطول سيلتقي بنا هناك

143
00:07:56,127 --> 00:07:57,825
.أجل سيدي

144
00:07:57,868 --> 00:08:02,177
المريخ تعرف أين نحن سنذهب
.لذا ستكون معركتنا هناك

145
00:08:02,220 --> 00:08:03,787
.سيد (بوير) وجّه أوامري لبقية الأسطول

146
00:08:03,831 --> 00:08:05,833
.حاضر سيدي

147
00:08:05,876 --> 00:08:10,185
أدميرال، في المستقبل ما لم يكن لديك
عمل مهم في وحدة التحكم المركزية

148
00:08:10,228 --> 00:08:12,143
.فلا حاجة لك أن تكون هنا

149
00:08:14,755 --> 00:08:16,278
.مفهوم، سيدي

150
00:08:27,594 --> 00:08:30,597
قهوة جيدة
.يمكنها أن تنقذ العالم

151
00:08:30,640 --> 00:08:33,556
.سأكون مرتاحاً إن أنقذت صباحي

152
00:08:33,600 --> 00:08:37,647
اعتاد والدي أن يبقي تمثالاً
لـ(أطلس) في مكتبه

153
00:08:37,691 --> 00:08:40,868
.وأخبرني أنه لدي أكتاف أقوى منه

154
00:08:40,911 --> 00:08:43,044
.كنت في السادسة من عمري

155
00:08:43,087 --> 00:08:45,263
دعيني احزر، ما زال موجوداً
على مكتبك

156
00:08:45,307 --> 00:08:47,875
.ليلهمك كل يوم -
.كلا -

157
00:08:47,918 --> 00:08:50,791
.قمت بتحطيمه عندما قتل ابني

158
00:08:52,749 --> 00:08:55,099
.ما أصبو إليه، أنني لم انسحب

159
00:08:55,143 --> 00:08:58,233
وأدركت أن هناك قلة قليلة
من البالغين في غرفة الحكم

160
00:08:58,276 --> 00:09:01,802
وإن أعجبك الأمر أم لا
.فأنا كنت واحدة منهم

161
00:09:01,845 --> 00:09:04,108
اعتقد أنني أرى أين هذا 
الحديث سيصبو بنا

162
00:09:04,152 --> 00:09:08,330
(جوليس-بير ماو) ترك الأطفال يلعبون
.ما يشاؤون في باحتنا الخلفية للحكم

163
00:09:08,373 --> 00:09:12,377
بينما يصنع ما أنزل به من سلطان
.من وحوش تحوم حول سياجنا

164
00:09:12,421 --> 00:09:14,225
.إذن فهو قد جاء بخطة سيئة جداً

165
00:09:14,250 --> 00:09:17,798
فهؤلاء الأطفال يمكنهم حرق منزلهم
بسهولة كما يمكنني أنا وأنتِ

166
00:09:19,080 --> 00:09:26,261
جميس، لم أكن صريحةً معك تماماً إلى الآن

167
00:09:26,304 --> 00:09:30,874
لا يمكنك تدمير (آي.أو)
.فأنا أحتاج للـ(بروتومولكيول)

168
00:09:35,705 --> 00:09:37,098
.(نايومي) كانت محقة

169
00:09:37,141 --> 00:09:39,840
.هي فتاة ذكية جداً

170
00:09:39,883 --> 00:09:42,146
.فالأرض ليس لديها نموذج عنه

171
00:09:42,190 --> 00:09:44,192
ولكنني لا أريده كسلاح

172
00:09:44,235 --> 00:09:46,107
فأنت تعلم ما يحدث الآن على كوكب الزهرة

173
00:09:46,150 --> 00:09:48,022
فالنظام الشمسي في خطرٍ بأكمله

174
00:09:48,065 --> 00:09:51,068
.بسبب البالغين مثلك

175
00:09:51,112 --> 00:09:53,941
فأنتِ السبب إلى ما أودى بنا من هذه الفوضى

176
00:09:53,984 --> 00:09:56,117
مقولتي المفضلة كانت دائماً

177
00:09:56,160 --> 00:09:58,119
"الأرض لها الأولوية دائماً"

178
00:09:58,162 --> 00:10:01,731
فعلت أشياء فضيعة
لحماية وطني

179
00:10:01,775 --> 00:10:03,646
ولكنه هذه المرة الأمر مختلف

180
00:10:03,690 --> 00:10:07,215
فهذه المرة الأمر يتعلق
.بنجاة فصيلتنا

181
00:10:07,258 --> 00:10:09,957
حاولت مرة إنقاذ العالم

182
00:10:10,000 --> 00:10:12,089
.وكل ما فعلته هو جعله أسوء

183
00:10:12,133 --> 00:10:14,309
.ولكن على الأقل أنك حاولت

184
00:10:14,352 --> 00:10:16,877
.ولا يمكنك التوقف عن المحاولة الآن

185
00:10:16,920 --> 00:10:19,662
.لأنني أريد أن أفهم ماهية (البروتومولكيول)

186
00:10:19,706 --> 00:10:22,230
.ولاجل ذلك أحتاج لعينة

187
00:10:22,273 --> 00:10:26,277
من أجل مصلحة الأرض، المريخ
.وكذلك سكان الحزام

188
00:10:26,321 --> 00:10:28,453
.من أجل مصلحتنا جميعاً

189
00:10:30,891 --> 00:10:33,807
أنت لست بواحد من هؤلاء الأطفال

190
00:10:33,850 --> 00:10:36,723
واعتقد أنك لم تكن كذلك أبداً

191
00:10:36,766 --> 00:10:38,899
.لذا توقف عن التصرف مثلهم

192
00:10:40,944 --> 00:10:42,903
.فهذه ليست من شيمك

193
00:10:52,477 --> 00:10:53,914
.يا هولدن

194
00:10:53,957 --> 00:10:55,176
ما الأمر؟

195
00:10:55,219 --> 00:10:59,136
سأقوم بفتح الإتصالات
.وألقي نظرة خاطفة سريعة

196
00:10:59,180 --> 00:11:01,965
قبل أن نذهب إلى وضع التخفي
.إن كنت لا تمانع

197
00:11:02,009 --> 00:11:04,402
.حسناً، اجعلها بسرعة

198
00:11:05,839 --> 00:11:06,883
.حسناً

199
00:11:08,058 --> 00:11:10,234
.لنرى ما لديك لي يا عزيزتي

200
00:11:13,324 --> 00:11:17,024
أجل، يبدو تماماً أن حرب
.ماشية ستحدث عند كاليستو

201
00:11:17,067 --> 00:11:18,982
.هذا يبدو جيداً

202
00:11:39,960 --> 00:11:42,310
.مرحباً، أبي

203
00:11:42,353 --> 00:11:45,269
أنا أعرف أن أمي كانت غاضبة
.وأنها لا تريدني أن اتحدث معك

204
00:11:45,313 --> 00:11:48,403
ولكنني أريدك أن تعرف أنني لست كذلك

205
00:11:48,446 --> 00:11:49,752
..أعني

206
00:11:49,796 --> 00:11:51,232
كنت كذلك في البداية

207
00:11:51,275 --> 00:11:53,364
ولكنني أعرف أنك رحلت عنا
.فقط لتبقينا آمنين

208
00:11:53,408 --> 00:11:57,064
والمحارب الحقيقي عليه أن يقدم التضحيات

209
00:11:57,107 --> 00:12:00,981
عندما أبلغ، سأنظم معك 
.وأحارب لأجل المريخ، أيضاً

210
00:12:01,024 --> 00:12:02,983
.على أية حال -
.(جيز) -

211
00:12:03,026 --> 00:12:07,378
أردت فقط إخبارك
أنني فخور بكوني ابنك

212
00:12:08,553 --> 00:12:09,816
.وداعاً، أبي

213
00:12:09,859 --> 00:12:12,035
.آمل أن تعود للوطن قريباً

214
00:12:25,048 --> 00:12:27,355
.فقط استرخي

215
00:12:27,398 --> 00:12:29,531
واضغط على الزناد
.لا تسحبه

216
00:12:34,449 --> 00:12:36,494
.ليس سيئاً، دكتور

217
00:12:38,932 --> 00:12:41,325
.فقط تذكر عندما نكون على (آي.أو)
.فالطلقات الحقيقية سترتد بقوة أكبر

218
00:12:41,369 --> 00:12:45,068
.من هذه المطاطية -
.سأتذكر ذلك -

219
00:12:45,112 --> 00:12:47,854
.شكراً لك لمساعدتي

220
00:12:47,897 --> 00:12:49,812
.وتعليمي ذلك

221
00:12:51,509 --> 00:12:53,860
.يمكنك شكري عندما
 نجد طفلتك الصغيرة

222
00:12:55,426 --> 00:12:56,863
.أو عندما نتعادل

223
00:12:58,342 --> 00:13:00,823
،فكما قلت
.إنه الشيء المهم القادم

224
00:13:23,890 --> 00:13:26,153
.أطلب الأذن للتكلم بحرية، سيدي

225
00:13:26,196 --> 00:13:29,112
.رجاءً تفضل

226
00:13:29,156 --> 00:13:30,548
.منذ أن جاء (نجوين) على متننا

227
00:13:30,592 --> 00:13:32,159
وهو يرسل برقيات
ذهابا وإيابا

228
00:13:32,202 --> 00:13:34,204
.بين (الأمم المتحدة) و(آي.أو)

229
00:13:34,248 --> 00:13:37,120
وكل ما يرسله لا يخزّن
مخالفاً القوانين

230
00:13:37,164 --> 00:13:38,600
.وبدون سجلات لتلك المحادثات

231
00:13:38,643 --> 00:13:40,254
.لقد كنت تراقب اتصالاته

232
00:13:41,690 --> 00:13:44,345
والان قام بحرف مسار السفينة الرئيسة
.للأسطول من الالتحاق باسطولها

233
00:13:44,388 --> 00:13:46,129
.للذهاب لقمرٍ مهجور

234
00:13:46,173 --> 00:13:48,305
مبقيك خارج الموضوع
.ومعفيك من القيادة

235
00:13:48,349 --> 00:13:49,480
.بدون سببٍ مقنع

236
00:13:49,524 --> 00:13:52,875
هنالك شيء غير صحيح -
لقد كنا نتحدث -

237
00:13:52,919 --> 00:13:55,182
.بهدوء، لبعض السفن الأخرى

238
00:13:55,225 --> 00:13:58,881
فالرؤساء الذين دربتهم
.ولائهم لك فقط

239
00:14:01,928 --> 00:14:03,494
..إن أردت أن تصنع حركة

240
00:14:05,279 --> 00:14:07,150
حركة؟

241
00:14:07,194 --> 00:14:09,022
.أنت تعرف ما نقصده، سيدي

242
00:14:09,065 --> 00:14:11,198
.أجل

243
00:14:11,241 --> 00:14:12,982
.وذلك ما يقلقني

244
00:14:18,248 --> 00:14:20,250
.حضرة الأدميرال

245
00:14:27,301 --> 00:14:29,477
(بوير)
أردت إخبارك

246
00:14:29,520 --> 00:14:31,348
أن رئيسك بغيض

247
00:14:31,392 --> 00:14:33,002
.عندما يجب عليه أن يكون

248
00:14:33,046 --> 00:14:35,222
فهو لا يحب أناساً
.أن يشككوا في قراراته

249
00:14:35,265 --> 00:14:36,571
فهنالك سببٌ أنه
.قائد الأسطول

250
00:14:36,614 --> 00:14:38,181
أجل، لأن (ساوثر)
.تمت تنحيته

251
00:14:38,225 --> 00:14:39,922
أتعتقد  أنها كانت
أكثر من مجرد تنحية؟

252
00:14:39,966 --> 00:14:43,491
حسناً، (نجوين) بالتأكيد
.لديه بعض المؤهلات الجيدة

253
00:14:43,534 --> 00:14:45,928
.قدرته على تقبيل مؤخرة (إيرينرايت)

254
00:14:47,190 --> 00:14:48,322
أكنتِ تعرفين أن
.الأدميرال (نجوين)

255
00:14:48,365 --> 00:14:49,453
.كان في حصار (فيستا)

256
00:14:49,497 --> 00:14:51,151
وما في ذلك
.فنصف الرؤساء كذلك

257
00:14:51,194 --> 00:14:53,544
.كان على متن (الياشيجرو)

258
00:14:56,112 --> 00:14:58,636
أنت تمزح؟

259
00:14:58,680 --> 00:15:01,552
(الياشي)
.مع أربع مدمرات أخرى

260
00:15:01,596 --> 00:15:04,425
.يواجهون السفينة الحربية المريخية

261
00:15:04,468 --> 00:15:08,385
وشخص ما انتفض وبدأ
الجميع بإطلاق النار

262
00:15:08,429 --> 00:15:10,605
وقد تم إعلان هدنة
.خلال دقائق قليلة

263
00:15:10,648 --> 00:15:12,955
.ولكن في غضون ذلك

264
00:15:12,999 --> 00:15:14,391
.تلك السفينة (الخرقة)

265
00:15:14,435 --> 00:15:17,351
.أعاقت سفننا الخمس كلها

266
00:15:17,394 --> 00:15:22,269
(نجوين) رأى 29 من زملاءه
.وهم يطوفون بعيداً في الفضاء

267
00:15:22,312 --> 00:15:23,661
ألا تعتقدين أنه يفكر في ذلك

268
00:15:23,705 --> 00:15:26,186
.في كل مرة يرى فيها علماً مريخياً

269
00:15:29,276 --> 00:15:31,974
.هو يعرف العدو جيداً

270
00:15:32,018 --> 00:15:34,455
وأنا سعيدٌ أنه تولى القيادة
.في وقتٍ كهذا

271
00:15:41,549 --> 00:15:43,203
..حسناً، (غاني)

272
00:15:45,031 --> 00:15:48,208
يبدو أن الجالوت الخاص بك سيكون
.على أهبة الأستعداد في الحال

273
00:15:48,251 --> 00:15:50,558
الدفاعات ضعيفة
.وهذه لن تعززها

274
00:15:50,601 --> 00:15:54,301
أجل، اعتذر بشأن ذلك
فنحن لا نحمل الهيدرازين

275
00:15:54,344 --> 00:15:58,131
سفينة (الروزي) لا تحتاج لوقود الصواريخ
.يالسخرية

276
00:15:58,174 --> 00:15:59,480
انظري، لاتقلقي بشأن ذلك

277
00:15:59,523 --> 00:16:01,743
كأن، (آي.أو) سيكون عند
جاذبية أرضية(1/6)

278
00:16:01,786 --> 00:16:05,181
أنت وطاقمك قتلتم واحداً
من هؤلاء الهجينين؟

279
00:16:05,225 --> 00:16:07,096
.أجل

280
00:16:07,140 --> 00:16:08,315
.بالكاد

281
00:16:08,358 --> 00:16:09,620
حسناً، كيف فعلتم ذلك؟

282
00:16:09,664 --> 00:16:11,013
بأي طريقة؟

283
00:16:11,057 --> 00:16:14,495
كنا محظوظين
وهم ليسوا بذلك الذكاء

284
00:16:14,538 --> 00:16:17,411
أشبه بالحيوان
.الذي يتبع غريزته

285
00:16:17,454 --> 00:16:20,327
.جذبناه إلى الخارج بواسطة رأس حربي نووي

286
00:16:20,370 --> 00:16:22,155
.وقمنا بقلب سفينة (الروزي)

287
00:16:22,198 --> 00:16:24,766
.واحرقته من فوهة الاشتعال

288
00:16:24,809 --> 00:16:28,683
أريد مواد حارقة
.أو مواد شديدة الأنفجار

289
00:16:32,426 --> 00:16:35,298
ولكن لا يوجد شيء هنا يعمل
.مع قاذفاتي، اللعنة

290
00:16:40,390 --> 00:16:42,131
.على الأقل هذه ستعمل مع اسلحتي

291
00:16:42,175 --> 00:16:44,307
إن استطعت أن أبقى قريبة بما فيه الكفاية
واحافظ على وتيرة مستمرة من النيران

292
00:16:44,351 --> 00:16:45,526
.فهذه يمكنها عمل المطلوب

293
00:16:45,569 --> 00:16:46,831
.تريثي عندك، أيتها الجندية

294
00:16:46,875 --> 00:16:50,096
الخطة هي، إن رأينا 
.أيا من هذه الأشياء، نهرب

295
00:16:50,139 --> 00:16:51,706
.أنا أعرف الخطة

296
00:17:03,761 --> 00:17:05,415
،(كاتاوا)

297
00:17:05,459 --> 00:17:07,200
أيمكنك سماعي؟

298
00:17:11,334 --> 00:17:13,815
ما الذي حدث لي؟

299
00:17:13,858 --> 00:17:15,599
.إنه يؤلم

300
00:17:15,643 --> 00:17:18,341
.أنني متأسف

301
00:17:18,385 --> 00:17:20,126
.متأسف حقاً

302
00:17:24,608 --> 00:17:27,785
أريد أن أتحدث معك
.عن التفكيك

303
00:17:27,829 --> 00:17:29,744
.عن الذي قلته مسبقاً

304
00:17:29,787 --> 00:17:33,139
...عندما كنت
.تدرس ذلك الرجل

305
00:17:33,182 --> 00:17:35,271
كنت تتحدث أيضاً عن الأربوغاست
"السفينة البحثية المحققة في حطام إيروس"

306
00:17:35,315 --> 00:17:37,534
على الزُهرة؟
"السفينة البحثية المحققة في حطام إيروس"

307
00:17:37,578 --> 00:17:39,580
.اعتقد ذلك

308
00:17:39,623 --> 00:17:42,409
أنت أيضاً قلت
.إعادة التوجيه

309
00:17:42,452 --> 00:17:44,237
ما الذي عنيته بذلك؟

310
00:17:44,280 --> 00:17:45,673
...أنت

311
00:17:45,716 --> 00:17:47,414
...أنت

312
00:17:47,457 --> 00:17:48,632
...أنت

313
00:17:48,676 --> 00:17:50,243
،أنت تجعله

314
00:17:50,286 --> 00:17:52,201
،وهو يعمل

315
00:17:52,245 --> 00:17:53,637
،أو لا يعمل

316
00:17:55,422 --> 00:17:56,771
...من ثم

317
00:17:56,814 --> 00:17:58,729
...الأجزاء

318
00:17:58,773 --> 00:18:00,905
...كل الأجزاء

319
00:18:00,949 --> 00:18:03,125
.ترتبط معاً

320
00:18:03,169 --> 00:18:04,431
...وهي

321
00:18:04,474 --> 00:18:06,433
...وهي

322
00:18:06,476 --> 00:18:07,912
...نحن نحتاج إلى

323
00:18:07,956 --> 00:18:09,523
.لمعرفة ما تحتاج لفعله

324
00:18:09,566 --> 00:18:11,742
ما الذي تريده؟

325
00:18:13,396 --> 00:18:15,268
..إن أمكن استخدام هذا

326
00:18:15,311 --> 00:18:17,139
،ثم استخدام

327
00:18:17,183 --> 00:18:19,663
...ليس استخدامه، ثم

328
00:18:19,707 --> 00:18:20,664
.إنه يتحول

329
00:18:20,708 --> 00:18:22,797
يمكن استخدام، لايمكن استخدام؟

330
00:18:22,840 --> 00:18:25,452
يستخدم لأي شيء؟

331
00:18:25,495 --> 00:18:27,454
،لإيجاد القطع

332
00:18:27,497 --> 00:18:28,759
،ليقوم

333
00:18:28,803 --> 00:18:30,587
...ببناء

334
00:18:30,631 --> 00:18:32,285
...حول

335
00:18:32,328 --> 00:18:33,895
...،من أجل

336
00:18:33,938 --> 00:18:36,767
...العمل

337
00:18:36,811 --> 00:18:37,812
العمل؟

338
00:18:37,855 --> 00:18:39,292
ما هو العمل؟

339
00:18:43,687 --> 00:18:46,168
!لا يمكنك إيقاف العمل

340
00:18:47,343 --> 00:18:48,779
ما الذي تقوم ببناءه؟

341
00:18:49,954 --> 00:18:51,434
.إنه يتحول بسرعة كبيرة

342
00:18:51,478 --> 00:18:52,827
.نحن نفقده

343
00:18:52,870 --> 00:18:54,307
أيمكنك إبطاء العملية؟

344
00:18:54,350 --> 00:18:55,960
.أجل، يمكنني المحاولة

345
00:18:57,353 --> 00:18:59,921
وحدة التحكم استخدمت
،برنامج الهجينين

346
00:18:59,964 --> 00:19:01,444
للتحكم بالعصب الدماغي
باتصال مباشر

347
00:19:01,488 --> 00:19:02,706
ربما يمكنني استخدامه

348
00:19:02,750 --> 00:19:04,665
.لأبطئ عملية الأيض عنده

349
00:19:24,511 --> 00:19:26,861
،ها نحن ذا

350
00:19:26,904 --> 00:19:28,515
أترى؟

351
00:19:28,558 --> 00:19:30,604
.كل شيء تحت السيطرة الآن

352
00:19:36,871 --> 00:19:38,873
سفينة (الحمورابي) تقترب بسرعة

353
00:19:38,916 --> 00:19:40,440
.بحلول الوقت الذي نصل فيه إلى (آي.أو)

354
00:19:40,483 --> 00:19:41,876
سيكونون على وشك إبادتنا بطوربيداتهم

355
00:19:41,919 --> 00:19:43,399
لن يشتبكوا معنا حتى يصل بقية اسطولنا

356
00:19:43,443 --> 00:19:45,227
.إلى نطاق صواريخهم، ايضاً

357
00:19:45,271 --> 00:19:46,576
،الضابط التنفيذي

358
00:19:46,620 --> 00:19:48,404
اخفظ قوة الدفع
إلى عشرة بالمئة

359
00:19:48,448 --> 00:19:50,624
واعلمني متى ما وصلنا إلى المدار

360
00:19:50,667 --> 00:19:53,888
.سأكون في مقصورتي -
.حاضر سيدي -

361
00:19:58,414 --> 00:20:00,373
من الواضح أنه عطل وظيفي
.يا (إنسجين)

362
00:20:00,416 --> 00:20:02,679
...ولكن سيدي -
.إنها سفينة قديمة -

363
00:20:02,723 --> 00:20:05,378
خذ راحتك
.فأنا سأتكفل بها

364
00:20:11,645 --> 00:20:13,560
ما الأمر؟

365
00:20:13,603 --> 00:20:15,997
لا شيء
.فقط لوحة الاتصالات لا تعمل مجدداً

366
00:20:17,912 --> 00:20:19,566
.لقد وصلتنا رسالة للتو

367
00:20:19,609 --> 00:20:20,654
.على قناتنا الداخلية

368
00:20:20,697 --> 00:20:22,351
.نحن في حالة حرب

369
00:20:22,395 --> 00:20:23,744
من قد يفعل ذلك؟

370
00:20:23,787 --> 00:20:25,441
.إنها من سفينة (الحمورابي)

371
00:20:25,485 --> 00:20:27,574
.وهي معنونة خصيصا للأدميرال (ساوثر)

372
00:20:31,795 --> 00:20:33,406
.حولها لاتصالتي الشخصية

373
00:20:33,449 --> 00:20:35,625
.وامسح سجل التحويل

374
00:20:35,669 --> 00:20:38,062
،شكراً لك سيد (مانكوزو)
.إليك لوحة الاتصالات

375
00:20:49,987 --> 00:20:52,076
إذاً يا جولز

376
00:20:52,120 --> 00:20:54,557
ستنظف الفوضى التي
.صنعتها من أجلي

377
00:20:54,601 --> 00:20:57,517
.وستعود لوحدك إلى الأرض

378
00:20:57,560 --> 00:20:59,954
...وسوف تنتظر تعليماتي

379
00:20:59,997 --> 00:21:02,304
.وستعود مجدداً لعملك اللعين

380
00:21:04,088 --> 00:21:06,569
ما الذي ستفعله، سيدي؟

381
00:21:06,613 --> 00:21:08,005
.أريد أن أتحقق من أنه حقيقي

382
00:21:08,049 --> 00:21:09,790
.(إنجوين) هو وحش بيد (إيرنرايت)

383
00:21:09,833 --> 00:21:12,793
.هما في هذا معاً -
.أريد أن اتحقق من هذا أولاً -

384
00:21:12,836 --> 00:21:15,317
،ما الذي تريد مني فعله
سيدي؟

385
00:21:18,059 --> 00:21:20,017
.كوني مستعدة لأي شيء

386
00:21:33,030 --> 00:21:35,468
،عذراً سيدي
. لا يسمح لأحد بالدخول

387
00:21:35,511 --> 00:21:37,557
.ابتعد عن طريقي أيها الجندي

388
00:21:45,956 --> 00:21:48,524
كنت أتساءل متى ستحين
.ساعات زيارتي

389
00:21:48,568 --> 00:21:50,613
.أخبرني بالضبط ما قاله (إيرنرايت)

390
00:21:50,657 --> 00:21:52,876
في رسالته التي تزعم
.أنها من (أفاسرالا)

391
00:22:01,581 --> 00:22:03,626
،هو قال أن

392
00:22:03,670 --> 00:22:06,150
أنه كان يعمل مع
.جوليس-بيير ماو

393
00:22:06,194 --> 00:22:09,980
.على مشروع سلاح سري

394
00:22:10,024 --> 00:22:12,679
وأنه كان غاضباً منه لأنه
.عبث معه مع المريخيين

395
00:22:12,722 --> 00:22:14,507
.هذا ما اتهمها به

396
00:22:14,550 --> 00:22:15,856
.هو قال أنه أمر بتلك التعليمات

397
00:22:15,899 --> 00:22:17,118
،على سفينة مريخية
...من المفترض أن

398
00:22:17,161 --> 00:22:19,425
.أن تلتقط سلاحاً من (غانيميد)

399
00:22:19,468 --> 00:22:21,514
أي سفينة؟

400
00:22:21,557 --> 00:22:23,167
...سفينة

401
00:22:25,431 --> 00:22:27,694
"الكاراكوم"

402
00:22:27,737 --> 00:22:29,565
.تلك كانت هي

403
00:22:32,655 --> 00:22:35,658
.أفاسرالا أرسلت لك ذلك الفيديو

404
00:22:39,227 --> 00:22:41,403
.أجل، لقد نجت

405
00:22:42,665 --> 00:22:45,189
...كيف هي الآن -
.أدميرال ساوثر -

406
00:22:45,233 --> 00:22:47,017
.رجاءً تفضل معنا

407
00:22:47,061 --> 00:22:48,889
.أدميرال (إنجوين) يريد أن يراك

408
00:22:48,932 --> 00:22:50,891
.حالاً

409
00:23:20,181 --> 00:23:21,748
أليكس يقول أنه يبدو أنه هناك

410
00:23:21,791 --> 00:23:23,924
سفينة أو اثنتين
.متجهتين لـ(آي.أو)

411
00:23:25,621 --> 00:23:28,232
أما زال طريقنا سالكاً؟

412
00:23:28,276 --> 00:23:30,583
هو يعتقد أنه يمكنه أن يبقي
.(آي.أو) بيننا وبينهم

413
00:23:30,626 --> 00:23:32,759
.من أجل عملية الهبوط

414
00:23:32,802 --> 00:23:34,761
.هو يكسب لقمة عيشه

415
00:23:34,804 --> 00:23:37,633
.بالطبع، جميعنا نعمل من أجل طعامنا

416
00:23:43,639 --> 00:23:44,988
.(جيم)

417
00:23:47,121 --> 00:23:49,645
أنا أعرف أنك تشعر
.أنني خنتك

418
00:23:51,691 --> 00:23:53,867
.لا يهم ما أشعر به

419
00:23:53,910 --> 00:23:56,086
.بل يهم

420
00:23:56,130 --> 00:23:57,740
دائماً ما يكون مضحكاً قول

421
00:23:57,784 --> 00:24:00,613
،بعد كل ما مررنا به
...لكن

422
00:24:00,656 --> 00:24:02,615
لكنك لا تعرفني حقاً،

423
00:24:02,658 --> 00:24:04,747
.وذلك ليس ذنبك

424
00:24:04,791 --> 00:24:07,707
أنتي قمت بفعل ما فعلته،

425
00:24:07,750 --> 00:24:09,491
وإن لم تفعلي،

426
00:24:09,535 --> 00:24:12,625
فالمريخ ستكون وحدها 
.من يملك (البروتومولكيول)

427
00:24:12,668 --> 00:24:15,845
.كنت محقة بشأن أفاسرالا

428
00:24:15,889 --> 00:24:19,196
.فالأرض لا تملك عينة

429
00:24:19,240 --> 00:24:21,024
.ما فات قد مات

430
00:24:24,593 --> 00:24:26,987
.ولكنني أريد أن تفهم لم فعلت ذلك

431
00:24:31,861 --> 00:24:35,256
فكما تعلم، أعتدت أن أكون
.مع (أو.بي.أي)

432
00:24:35,299 --> 00:24:37,084
.كنت مع احدهم

433
00:24:39,042 --> 00:24:40,957
كان رومانسياً،

434
00:24:41,001 --> 00:24:43,177
مثالياً،

435
00:24:43,220 --> 00:24:45,788
محارباً،

436
00:24:45,832 --> 00:24:49,531
وهو آمن دائماً
.بأنه يفعل الصواب

437
00:24:51,707 --> 00:24:53,883
.أنتِ تعرفين أنني لست مثله

438
00:25:01,369 --> 00:25:03,066
كان لدي ابنٌ منه،

439
00:25:06,243 --> 00:25:08,202
،صبيٌ صغير

440
00:25:10,247 --> 00:25:11,727
.(فيليب)

441
00:25:15,992 --> 00:25:19,343
والرجل الذي أحببته
.أخذه بعيداً

442
00:25:19,387 --> 00:25:23,086
.لأنني رفضت أن أفعل ما أراده

443
00:25:25,959 --> 00:25:27,917
.كنت يائسة

444
00:25:29,397 --> 00:25:30,920
.محطمة

445
00:25:33,401 --> 00:25:36,360
،ومن ثم أخيراً

446
00:25:36,404 --> 00:25:39,233
.تركت كل شيء خلفي

447
00:25:39,276 --> 00:25:43,193
وسجلت في سفينة (الكانتربيري)
.لاختفي بعيداً

448
00:25:43,237 --> 00:25:45,152
.(نايومي)، أنا آسف

449
00:25:45,195 --> 00:25:47,371
.لم لم تخبريني من قبل

450
00:25:47,415 --> 00:25:49,330
.لا أعرف

451
00:25:49,373 --> 00:25:52,333
.أنا فقط... لم أستطع

452
00:25:55,292 --> 00:25:58,121
.ثم جاءت حادثة (إيروس)

453
00:25:58,165 --> 00:26:00,210
.وبعدها (غانيميد)

454
00:26:00,254 --> 00:26:02,735
رؤيتي لكل مواطني الحزام
.يعانون هكذا

455
00:26:04,258 --> 00:26:06,695
.وأنت اهتممت بذلك كثيراً

456
00:26:09,089 --> 00:26:11,831
جعل الأمر صعباً
.علي أن أقف ساكنة

457
00:26:14,964 --> 00:26:17,097
.تخيلت فيليب واحداً من بينهم

458
00:26:18,664 --> 00:26:20,317
.وذلك ما اوقظني

459
00:26:24,191 --> 00:26:27,063
لست متأسفة أنني أعطيت
.(البروتومولكيول) لسكان الحزام

460
00:26:28,412 --> 00:26:31,024
.بل أنا متأسفة للطريقة التي فعلت بها ذلك

461
00:26:33,243 --> 00:26:35,115
كان يجب أن أتحدث معك
.قبل ذلك

462
00:26:35,158 --> 00:26:38,161
.كلكم

463
00:26:38,205 --> 00:26:40,381
.ولكن أهمهم، أنت

464
00:26:47,301 --> 00:26:49,738
أنا لن أقوم أبداً
.بتقبّل ما فعلته

465
00:26:51,740 --> 00:26:54,351
.ولكن لا يمكنني كرهك

466
00:26:54,395 --> 00:26:57,050
.لفعلك ما ظننتي أنه الصواب

467
00:27:14,284 --> 00:27:17,157
وحدة التحكم
ستزوده بأقل قيمة

468
00:27:17,200 --> 00:27:20,029
من النشاط،
.ما يكفي ليبقيه واعياً

469
00:27:22,292 --> 00:27:23,903
.كاتاوا

470
00:27:25,382 --> 00:27:28,690
.كنت تخبرنا عن العمل

471
00:27:28,734 --> 00:27:31,084
...العمل -
ما هو هذا العمل؟ -

472
00:27:31,127 --> 00:27:32,955
ما الذي تقوم ببناءه؟

473
00:27:34,304 --> 00:27:36,089
...قريباً

474
00:27:36,132 --> 00:27:38,700
..العمل سيتم

475
00:27:38,744 --> 00:27:40,180
...قريباً

476
00:27:40,223 --> 00:27:41,181
...قريباً

477
00:27:41,224 --> 00:27:42,399
.لا -
..قريباً -

478
00:27:42,443 --> 00:27:43,792
.نحن نفقده ثانيةً -
..العمل -

479
00:27:43,836 --> 00:27:44,793
!سيكتمل

480
00:27:44,837 --> 00:27:46,490
!قريباً

481
00:27:46,534 --> 00:27:48,405
!قريباً!، قريباً

482
00:27:48,449 --> 00:27:50,843
!قريباً!، قريباً!، قريباً

483
00:27:50,886 --> 00:27:52,409
.سيدي، تعال معي، من فضلك

484
00:27:52,453 --> 00:27:55,804
!قريباً!، قريباً

485
00:27:55,848 --> 00:27:58,851
!قريباً!، قريباً!، قريباً

486
00:28:05,248 --> 00:28:07,207
.فعل وضع السكون

487
00:28:15,084 --> 00:28:17,870
هل سمعت ما قاله؟

488
00:28:17,913 --> 00:28:20,916
.(البروتومولكيول) لديه هدف

489
00:28:20,960 --> 00:28:23,745
.العمل

490
00:28:23,789 --> 00:28:26,356
أياً ما كان يبنبه على
.كوكب الزهرة فهو شارف على الإنتهاء

491
00:28:26,400 --> 00:28:29,142
نحتاج إلى أن نعرف المزيد
.عليك أن تبقيه يتحدث

492
00:28:29,185 --> 00:28:30,883
حسناً، لقد كنت قادراً
.على إبطاء التحول

493
00:28:30,926 --> 00:28:33,320
.ولكن لا يمكنني إيقافه

494
00:28:33,363 --> 00:28:35,888
فأعضاءه الداخلية
.في طور التغير

495
00:28:35,931 --> 00:28:39,195
حباله الصوتية،
.وبنية دماغه

496
00:28:39,239 --> 00:28:41,763
أعتذر سيدي، فلن يمكنه
.من التحدث ثانيةً

497
00:28:41,807 --> 00:28:44,331
.إذن سنحتاج لمضيف آخر

498
00:28:44,374 --> 00:28:47,334
في الواقع، هو اتصل
بجزيء (البروتومولكيول)

499
00:28:47,377 --> 00:28:49,292
.أفضل من أي أحد آخر

500
00:28:49,336 --> 00:28:50,554
بالنسبة للمضيفين الآخرين

501
00:28:50,598 --> 00:28:53,427
الشخص الأكثر تشابه معه
...بحسب ملف جيناته سيكون

502
00:28:55,603 --> 00:28:57,474
.(ماي مينغ)

503
00:29:05,178 --> 00:29:06,353
.ابدء بذلك

504
00:29:17,190 --> 00:29:19,845
حساباتك العائلية
.تم إلغاء تجميدها

505
00:29:19,888 --> 00:29:21,368
ستقوم بدورك بنقل
الدفعة الأولى لتحكمك

506
00:29:21,411 --> 00:29:24,371
بحضائر الهجينين
.إلى سفينتي حالاً

507
00:29:24,414 --> 00:29:26,547
الفريق التقني سيكون
.عندك قريباً

508
00:29:26,590 --> 00:29:29,419
ليجمع كل المواد
.المتعلقة بالمشروع

509
00:29:31,987 --> 00:29:33,859
.مفهوم

510
00:29:33,902 --> 00:29:35,817
البدء بعملية نقل وحدة التحكم
.الآن

511
00:29:56,055 --> 00:29:57,491
.(غاس)

512
00:29:57,534 --> 00:29:59,145
.لقد عرفنا بعضنا منذ زمنٍ طويل

513
00:29:59,188 --> 00:30:00,842
لم يسعك تركه لوحده،
أليس كذلك؟

514
00:30:00,886 --> 00:30:02,365
.ما زال هناك وقت لتصويب الأمور

515
00:30:02,409 --> 00:30:03,540
.لقد تم إعفاءك من مهامك

516
00:30:03,584 --> 00:30:05,194
.وستبقى محجوزاً في مقصورتك

517
00:30:05,238 --> 00:30:07,240
قم بفعل أي شيءٍ آخر
.وسأقوم بتكبيلك

518
00:30:08,981 --> 00:30:10,634
.سيدي، إنها سفينة (الحمورابي)

519
00:30:10,678 --> 00:30:12,288
.نحن نكاد نكون في مسار طوربيداتهم

520
00:30:12,332 --> 00:30:13,637
.إلى وضعيات المعركة

521
00:30:27,260 --> 00:30:28,435
يجب أن يكونوا
في مسار نيراننا

522
00:30:28,478 --> 00:30:29,871
على سفينة الأغاثا
في غضون خمس دقائق

523
00:30:29,915 --> 00:30:32,265
كم تبقى حتى يكون بقية الأسطول
قادراً على الإشتباك؟

524
00:30:32,308 --> 00:30:34,658
 سفينة سيمكنها ذلك(11)
.بعد ثلاث دقائق من بدأنا

525
00:30:34,702 --> 00:30:37,444
وبالنسبة لكامل الأسطول
.سيكون بعد خمس دقائق من ذلك

526
00:30:41,927 --> 00:30:43,624
،أريد سرعة أبطئ

527
00:30:43,667 --> 00:30:45,365
قلل سرعة الدفع إلى الربع

528
00:30:45,408 --> 00:30:46,366
.حاضر سيدتي

529
00:30:46,409 --> 00:30:48,194
...كابتن، ماذا -
.أيها الرئيس -

530
00:30:48,237 --> 00:30:50,413
احضر (سنوبولي) هنا
.بسرعة

531
00:30:50,457 --> 00:30:52,111
.حاضر، سيدتي

532
00:30:54,678 --> 00:30:56,898
لقد قمتي بإرسال ذلك الفيديو
.إلى (ساوثر)

533
00:30:59,596 --> 00:31:02,512
..سيدتي، ذلك يمكن أن يعتبر - 
.أنا أعرف ما الذي سيعتبر عنه -

534
00:31:04,210 --> 00:31:06,560
.لدينا أسطولين يحرقون بعضهم

535
00:31:06,603 --> 00:31:10,085
و 74 سفينة
إضافة لآلاف وآلاف من الأرواح

536
00:31:10,129 --> 00:31:12,218
والشيء الوحيد الذي سيمكننا إنجازه

537
00:31:12,261 --> 00:31:13,523
.هو إبادة بعضنا البعض

538
00:31:13,567 --> 00:31:16,918
.ذلك الفيديو لن يحول دون ذلك

539
00:31:16,962 --> 00:31:21,444
الحرب بطبيعتها غير مستقرة
:كونتها ثلاثة أشياء

540
00:31:21,488 --> 00:31:25,405
المشاعر الغامرة، السياسة
.والحظ

541
00:31:25,448 --> 00:31:28,364
.تلك الرسالة هي الحظ

542
00:31:28,408 --> 00:31:31,585
ربما بعيداً هنا عن 
السياسة وكل ذلك الهراء

543
00:31:31,628 --> 00:31:34,066
الحظ يفتح لنا ذراعيه
ويدع بضع همهمات

544
00:31:34,109 --> 00:31:37,069
معرفة كيفية
إنهاء هذا دون قتال

545
00:31:37,112 --> 00:31:39,245
.لمرة واحدة

546
00:31:39,288 --> 00:31:41,116
.ذلك عظيم ونبيل، سيدتي

547
00:31:41,160 --> 00:31:44,206
ولكننا الآن في حرب من يطلق النار
.وأنا أنوي أن أفوز بها

548
00:32:14,193 --> 00:32:19,328
دكتور، لا يهم ما سيحدث هناك
فأنا سأكون بجنبك دائماً

549
00:32:19,372 --> 00:32:21,591
.شكراً لك

550
00:32:21,635 --> 00:32:23,593
أعني، إن لم نجدها،

551
00:32:23,637 --> 00:32:27,380
...أو إن وجدناها في حالة -
.سأكون مستعداً لذلك أيضاً -

552
00:33:00,456 --> 00:33:02,545
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

553
00:33:17,604 --> 00:33:19,214
.لا يمكنني التجاوز

554
00:33:19,258 --> 00:33:21,086
الهيدروليكات
خلف تلك صفحية الجدار

555
00:33:22,348 --> 00:33:23,436
.تبدو سميكة جداً

556
00:33:23,479 --> 00:33:24,828
.يمكننا قطعها

557
00:33:31,574 --> 00:33:33,620
.أسلحتهم أفضل مما لدينا

558
00:33:35,100 --> 00:33:36,579
ونحن في مدار نيرانهم

559
00:33:36,623 --> 00:33:39,669
لم بحق الجحيم
لم يقوموا بذلك؟

560
00:33:39,713 --> 00:33:41,367
.هم يقومون باختبارنا

561
00:33:56,208 --> 00:33:58,210
.كابتن، سنكون في مدار طوربيداتهم

562
00:33:58,253 --> 00:34:00,690
في غضون دقيقتين
.و ضمن أسطولهم في غضون ستة

563
00:34:03,432 --> 00:34:04,825
.حافظ على السرعة والمسار

564
00:34:04,868 --> 00:34:06,392
.والتحضير للإحكام على الهدف

565
00:34:06,435 --> 00:34:08,829
.وكيلة الوزارة (أفاسرالا)

566
00:34:08,872 --> 00:34:11,571
.أهي و(ساوثر) مقرّبين

567
00:34:11,614 --> 00:34:13,877
لا أعرف سيدتي
.فهي لم تقل ذلك

568
00:34:15,357 --> 00:34:17,446
كيف كانت؟

569
00:34:17,490 --> 00:34:19,883
.لئيمة قليلاً في البداية

570
00:34:21,450 --> 00:34:24,279
.يبدو أنني أعجبت بها

571
00:34:24,323 --> 00:34:25,802
.كابتن، إنهم في مرمى نيراننا

572
00:34:25,846 --> 00:34:27,891
على سفينة العدو،
ما هي أوامرك، سيدتي؟

573
00:34:33,288 --> 00:34:35,464
.حافظ على السرعة والمسار

574
00:34:37,771 --> 00:34:39,164
هم لا يريدون إطلاق النار،

575
00:34:39,207 --> 00:34:41,166
إن أرادوا ذلك،
.لفعلوها بحلول الآن

576
00:34:41,209 --> 00:34:43,603
هم يختبروننا
.ليعرفوا حقيقتنا

577
00:34:43,646 --> 00:34:45,257
if we're honorable or not.

578
00:34:45,300 --> 00:34:47,389
لا يوجد شرفٌ في الهزيمة

579
00:34:47,433 --> 00:34:49,217
.الاسلحة، جهز كافة المدافع

580
00:34:49,261 --> 00:34:51,132
.سنرديهم بكل ما لدينا

581
00:34:51,176 --> 00:34:52,655
.ألغِ ذلك الأمر -
!تحرك -

582
00:34:52,699 --> 00:34:53,656
!لا تتحرك -
!مكانك -

583
00:34:53,700 --> 00:34:55,180
.لا تتحرك من مكانك

584
00:34:57,530 --> 00:34:59,575
وفقاً لقوانين العدالة العسكرية

585
00:34:59,619 --> 00:35:00,837
.أنا أعفيك من السلطة

586
00:35:00,881 --> 00:35:02,274
.هذا يعتبر تمرّد

587
00:35:02,317 --> 00:35:04,798
.لتآمرك على شن حربٍ غير شرعية

588
00:35:04,841 --> 00:35:06,713
وأنا لدي دليل
.خذه إلى الحجز الوقائي

589
00:35:06,756 --> 00:35:09,150
هل فقدت عقلك؟

590
00:35:09,194 --> 00:35:10,934
:مسؤول الاتصالات

591
00:35:10,978 --> 00:35:12,806
اعطني موجة واسعة النطاق
.وغير مشفرة

592
00:35:12,849 --> 00:35:14,286
.لكل السفن في (أي.أو)

593
00:35:14,329 --> 00:35:15,461
سيدي؟

594
00:35:15,504 --> 00:35:16,853
.كل السفن

595
00:35:16,897 --> 00:35:19,552
.التابعة للأرض والمريخ

596
00:35:20,640 --> 00:35:22,772
.القناة مفتوحة، سيدي

597
00:35:22,816 --> 00:35:25,645
أنا الأدميرال (ساوثر) 
.من سفينة الإتحاد (أغاثا كينغ)

598
00:35:25,688 --> 00:35:27,647
.نحن ننسحب

599
00:35:27,690 --> 00:35:31,216
.أكرر، نحن ننسحب

600
00:35:31,259 --> 00:35:33,261
ولقد قمت بإعفاء الأدميرال
.(إنجوين) من مهامه

601
00:35:33,305 --> 00:35:35,394
.تحت تهمة التآمر

602
00:35:35,437 --> 00:35:38,179
نحن نحارب حرباً
.غير شرعية الآن

603
00:35:38,223 --> 00:35:40,834
.سوف أرسل دليلاً لكلا الاسطولين

604
00:35:43,402 --> 00:35:45,665
أنا ىمر كل سفن الإتحاد
بالتصدي بأي شيء ضروري

605
00:35:45,708 --> 00:35:47,841
...إن قامت سفينة (الأغاثا)

606
00:36:13,040 --> 00:36:15,521
أنتم رهن الإعتقال
.لافتعالكم التمرّد

607
00:36:18,872 --> 00:36:21,614
إنهم يقاطعون

608
00:36:21,657 --> 00:36:23,311
.الخونة

609
00:36:23,355 --> 00:36:25,008
:الاتصالات
.صلني بالأسطول

610
00:36:25,052 --> 00:36:26,401
.أسطولنا

611
00:36:26,445 --> 00:36:28,882
حاضر سيدي،
.القناة مفتوحة

612
00:36:28,925 --> 00:36:31,014
.هنا الأدميرال (إنجوين)

613
00:36:31,058 --> 00:36:32,712
لقد أطحنا بعملية تمرّد،

614
00:36:32,755 --> 00:36:34,540
.من قبل الأدميرال (ساوثر)

615
00:36:34,583 --> 00:36:37,238
كل السفن مأمورة الآن بالعودة
.لـ(أي.أو) في الحال

616
00:36:37,282 --> 00:36:38,761
.للاستعداد للإشتباك

617
00:36:43,897 --> 00:36:45,899
من لم يطع؟

618
00:36:45,942 --> 00:36:48,902
سفينة (الهايسير)
.وكذلك (الجيمينز)

619
00:36:48,945 --> 00:36:50,947
.اللعينين

620
00:36:52,601 --> 00:36:54,864
الاتصالات: اعطني اتصالاً مباشراً
.بسفينة (الجيمينز)

621
00:36:54,908 --> 00:36:56,823
.الاتصال المباشر مفتوح

622
00:36:56,866 --> 00:36:58,607
(جيمينز) هنا الأدميرال
.(إنجوين) يتحدث

623
00:36:58,651 --> 00:37:02,394
أنا آمركم بالعودة إلى الأسطول

624
00:37:02,437 --> 00:37:04,047
أو سيتم اعتباركم
.هاربين من التجند

625
00:37:08,356 --> 00:37:10,706
.هم لا يغيرون مسارهم، سيدي

626
00:37:10,750 --> 00:37:13,927
.هنالك خمس سفن ما زالت تتحرك

627
00:37:13,970 --> 00:37:16,408
اسلحة، أعطني صاروخاً موجهاً
.على سفينة (الجيمينز)

628
00:37:36,515 --> 00:37:38,595
إن كان هناك أحدٌ آخرهنا

629
00:37:38,620 --> 00:37:40,780
 لا يريد أن يتبع

630
00:37:40,823 --> 00:37:42,434
أوامري القانونية

631
00:37:42,477 --> 00:37:44,479
.فليعلن عن نفسه في الحال

632
00:37:59,929 --> 00:38:01,322
.خذهم جميعاً للحجز

633
00:38:01,366 --> 00:38:02,758
.حاضر، سيدي

634
00:38:04,499 --> 00:38:05,761
!تحرّك

635
00:38:08,677 --> 00:38:09,678
.(جيمينيز)

636
00:38:09,722 --> 00:38:12,420
.هذا هو تحذيركم النهائي

637
00:38:12,464 --> 00:38:14,727
عودوا إلى الأسطول
.أو سيتم إطلاق النار عليكم

638
00:38:20,776 --> 00:38:23,344
(جيمينيز)
.اجب

639
00:38:36,966 --> 00:38:38,968
تم تدمير سفينة
.(الجيمينيز)، سيدي

640
00:39:17,833 --> 00:39:20,183
يا إلهي، هم يشنون حرباً
.على بعضهم البعض

641
00:39:20,227 --> 00:39:22,447
كابتن، هم في حالة فوضى الآن
.يجب أن نجهز عليهم

642
00:39:22,490 --> 00:39:23,926
.كلا

643
00:39:25,754 --> 00:39:27,713
افتح قناة اتصال
.بأسطولنا

644
00:39:29,236 --> 00:39:30,542
.تمّ ذلك، سيدتي

645
00:39:35,851 --> 00:39:37,462
.إلى كل السفن المريخية

646
00:39:37,505 --> 00:39:39,899
هنا كابتن سفينة (الحمورابي) يتحدث

647
00:39:39,942 --> 00:39:43,076
لا تطلقوا النار،
.أكرر، لا تطلقوا النار

648
00:39:44,164 --> 00:39:46,558
لقد تم حدوث تمرّد على
.سفينة (الأغاثا كينغ)

649
00:39:46,601 --> 00:39:49,822
وسفن الإتحاد يطلقون النار
على بعضهم البعض

650
00:39:49,865 --> 00:39:51,693
إن اشتبكنا معهم،

651
00:39:51,737 --> 00:39:52,912
سيؤدي ذلك إلى اتحادهم

652
00:39:52,955 --> 00:39:54,914
.ليديروا أسلحتهم ضدّنا

653
00:39:56,481 --> 00:39:58,874
إن أرادوا تدمير بعضهم البعض

654
00:39:58,918 --> 00:40:01,442
.فسندعهم كذلك

655
00:40:01,486 --> 00:40:02,922
(الحمورابي)
.انتهى الإتصال

656
00:40:05,011 --> 00:40:07,448
الآن أريد أن أتحدث إلى سفن الإتحاد

657
00:40:26,641 --> 00:40:28,730
احضر لي وحدة معالجة ذاتية

658
00:40:28,774 --> 00:40:30,515
وأغلق مركز القيادة

659
00:40:32,125 --> 00:40:33,779
.نحن الآن في وضع الإقفال

660
00:40:33,822 --> 00:40:35,171
.حاضر سيدي

661
00:40:36,651 --> 00:40:40,655
(هنا الكابتن (ساندرين كيرينو
لسفينة المريخ (الحمورابي)

662
00:40:40,699 --> 00:40:43,136
لكل سفن الإتحاد في المدار

663
00:40:43,179 --> 00:40:45,878
أي سفينة تعلن نوايا سلمية

664
00:40:45,921 --> 00:40:48,184
لن يتم إطلاق النار عليها 
من قبل المريخ

665
00:40:48,228 --> 00:40:51,753
وسيتم اعتبارها طائرة
.تحت علم الهدنة

666
00:40:51,797 --> 00:40:53,973
وإن احتاجت أي سفينة للمساعدة

667
00:40:54,016 --> 00:40:57,542
.نحن مستعدون وقادرون على المساعدة

668
00:40:57,585 --> 00:40:59,152
.(أدميرال)

669
00:40:59,195 --> 00:41:00,893
كيف تريد أن تجيب عليهم؟

670
00:41:00,936 --> 00:41:02,634
سيدي؟

671
00:41:02,677 --> 00:41:04,157
سيدي؟

672
00:41:26,135 --> 00:41:28,007
.حصلت عليها

673
00:41:35,231 --> 00:41:36,929
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

674
00:41:57,819 --> 00:41:59,255
لقد أطلقوا 
الهجينين

675
00:41:59,279 --> 00:42:06,279
ترجمة
HH-English

