﻿1
00:00:07,726 --> 00:00:10,568
‫سابقاً في "المدى المتسع"

1
00:00:12,877 --> 00:00:14,577
‫أحتاج إلى الوصول الكامل إلى وسيلة اتصال ،

2
00:00:14,612 --> 00:00:16,867
‫حتى أتمكن من إرسال هذا إلى
‫الأشخاص الذين يمكنهم استخدامه.

3
00:00:16,868 --> 00:00:19,636
‫"آنا" هي جهة خارجية مع امكانية وصول مباشر

4
00:00:19,670 --> 00:00:21,638
‫إلى سورينتو جيليس ، ويمكن أن تظهر له

5
00:00:21,672 --> 00:00:23,640
‫من هو نائبه حقا؟

6
00:00:23,674 --> 00:00:26,510
‫أرسلت لك "افاسارالا" رسالة ؟

7
00:00:26,544 --> 00:00:28,011
‫لقد نجت

8
00:00:28,045 --> 00:00:30,413
‫هنا الأدميرال "سوثير"
‫من "أغاثا كينغ" التابعه للامم المتحدة.

9
00:00:30,448 --> 00:00:32,716
‫تم اعفاء الأدميرال
‫"جوين" من سلطاته

10
00:00:32,750 --> 00:00:34,184
‫بتهمة التآمر.

11
00:00:34,218 --> 00:00:36,353
‫سوف أنقل الدليل إلى سفن الأسطولين.

12
00:00:37,288 --> 00:00:39,523
‫كان هناك تمرد على
‫متن "أغاثا كينغ"

13
00:00:39,557 --> 00:00:41,892
‫وسفن الامم المتحدة تطلق النار
‫على بعضها البعض.

14
00:00:41,926 --> 00:00:44,261
‫- "حمورابي" نهاية الرسالة.
‫- كاتوا ، ماذا تبنون؟

15
00:00:44,295 --> 00:00:47,364
‫- قريبًا ، قريبًا ، قريبًا!
‫- سيدي ، من فضلك ، تعال معي.

16
00:00:47,398 --> 00:00:49,332
‫- قريبا!
‫- سوف تنقل

17
00:00:49,367 --> 00:00:52,002
‫التحكم في إطلاق كبسولات المهجنين إلى
‫سفينتي على الفور.

18
00:00:52,036 --> 00:00:53,603
‫- مفهوم.
‫- شكرا لك.

19
00:00:53,638 --> 00:00:55,338
‫- لرعايتك لي.
‫- يمكنك أن تشكرني

20
00:00:55,373 --> 00:00:57,007
‫عندما نتمكن من إستعادة ابنتك.

21
00:00:57,041 --> 00:00:59,019
‫- إذاً نحن بحاجة إلى قناة اتصال آخرى.
‫- الوحيد الذي

22
00:00:59,043 --> 00:01:02,712
‫لديه التركيب
‫الجيني الأكثر مماثلة هي .. مي مينغ

23
00:01:04,215 --> 00:01:06,583
‫أي فكرة عن المقاومة في الداخل؟

24
00:01:06,617 --> 00:01:10,387
‫من حيث الناس؟ لا.

25
00:01:10,421 --> 00:01:12,556
‫لقد أطلقوا المهجنين.

26
00:01:15,000 --> 00:01:45,000
‫<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
‫* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

27
00:02:15,186 --> 00:02:16,930
‫روجر ، فالستاف ،
‫يشيرون إلى المدار.. انتها الارسال

28
00:02:16,954 --> 00:02:18,755
‫لديهم هدف في الأفق ، لديهم هدف في الأفق.

29
00:02:18,789 --> 00:02:20,267
‫الأدميرال جوين يتحدث.

30
00:02:20,291 --> 00:02:22,192
‫لقد أحبطنا تمرد من
‫قبل الأدميرال سوثير.

31
00:02:22,226 --> 00:02:25,362
‫يجب على جميع السفن
‫العودة إلى مدار كوكب المشتري على الفور

32
00:02:25,396 --> 00:02:26,963
‫والاستعداد للهجوم.

33
00:02:26,998 --> 00:02:29,199
‫يتحدثون عن تمرد ، اللعنة.

34
00:02:29,233 --> 00:02:32,002
‫أريد أن أعرف ما الذي يحدث
‫بحق الجحيم هناك ، والآن.

35
00:02:32,036 --> 00:02:33,770
‫أنا آسف يا سيدي تأخير الإرسال

36
00:02:33,804 --> 00:02:35,505
‫إلى مدار كوكب المشتري هو 39 دقيقة.

37
00:02:35,539 --> 00:02:37,150
‫سأخبرك لحظة اتصالنا.

38
00:02:37,174 --> 00:02:38,775
‫علينا التحدث إلى الأدميرال جوين.

39
00:02:38,809 --> 00:02:40,287
‫سيدي ، قمنا بالاتصال ب "أغاثا كينج"

40
00:02:40,311 --> 00:02:41,889
‫لكننا لا نزال ننتظر ردهم.

41
00:02:41,913 --> 00:02:43,813
‫الأقمار الصناعية تؤكد ان
‫سفينة "الأمم المتحده" "خيمينيز"

42
00:02:43,848 --> 00:02:46,283
‫تم تدميرها
‫على ما يبدو

43
00:02:46,317 --> 00:02:47,384
‫بواسطة "أغاثا كينغ"

44
00:02:47,418 --> 00:02:49,313
‫ياالهي.

45
00:02:49,921 --> 00:02:52,155
‫سفننا تطلق النار على بعضها البعض.

46
00:02:52,189 --> 00:02:54,090
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم هناك؟

47
00:03:05,770 --> 00:03:08,004
‫يتم إعادة تلقيم القاذف.

48
00:03:10,841 --> 00:03:12,175
‫شحنة اخرى كامله.

49
00:03:12,209 --> 00:03:13,843
‫أليكس ، فجرها في السماء اللعينة!

50
00:03:13,878 --> 00:03:15,545
‫ليس لدي أي طلقة
‫واضحة على القاذف.

51
00:03:15,579 --> 00:03:19,049
‫لا يسعني إلا أن أطلق النار على
‫الكبسولات عند انطلاقها.

52
00:03:22,553 --> 00:03:24,554
‫المدفع الان على الوضع
‫الاوتوماتيكي لاصابة الاهداف

53
00:03:49,647 --> 00:03:51,982
‫انها كثيرة جدا.

54
00:03:58,122 --> 00:03:59,556
‫اللعنه!

55
00:03:59,590 --> 00:04:01,344
‫نحن بدون ذخيره.

56
00:04:02,293 --> 00:04:04,427
‫ما لا يقل عن
‫24 من هذه الأشياء دُمرت بواسطتنا

57
00:04:04,462 --> 00:04:08,031
‫لكننا لم نكن الوحيدين الذين أطلقوا النار

58
00:04:08,065 --> 00:04:10,533
‫دمرت سفن "الأمم المتحده" و "المريخ" بعضا منها.

59
00:04:10,568 --> 00:04:12,435
‫"نعومي" ، إلى أين اتجاهها؟

60
00:04:12,470 --> 00:04:14,437
‫تم إيقاف المحركات والمرسلات

61
00:04:14,472 --> 00:04:16,606
‫لحظة حصولها على الجاذبية الصحيحة

62
00:04:16,640 --> 00:04:20,543
‫تملك تكنولوجيا التخفي.
‫و "روسي" لا يمكنها تتبعها.

63
00:04:20,578 --> 00:04:22,579
‫المريخ.

64
00:04:22,613 --> 00:04:24,381
‫اتجاهها إلى المريخ.

65
00:04:24,415 --> 00:04:26,049
‫كيف تكونين متأكده من ذلك بحق الجحيم؟

66
00:04:26,083 --> 00:04:28,084
‫تنتمي هذه المحطة إلى جول بيير ماو.

67
00:04:28,119 --> 00:04:31,554
‫إرينرايت يملكه ، وهذه حربه.

68
00:04:31,589 --> 00:04:33,323
‫بالتأكيد ستذهب إلى المريخ.

69
00:04:33,357 --> 00:04:35,892
‫اذا وصل أحد هذه
‫الأشياء إلى المدن ،

70
00:04:35,926 --> 00:04:37,761
‫سيكون من المستحيل إيقافها تقريبًا.

71
00:04:37,795 --> 00:04:39,295
‫سوف تقتل الآلاف.

72
00:04:39,330 --> 00:04:42,802
‫وتلوث كل شيء ب"جزيء بروتو".

73
00:04:43,701 --> 00:04:45,735
‫يمكن أن يصبح المريخ إيروس آخر.

74
00:04:45,770 --> 00:04:47,904
‫الجميع ، الى الداخل.

75
00:04:50,307 --> 00:04:52,675
‫دعونا نفعل ما جئنا هنا من أجله.

76
00:04:52,710 --> 00:04:54,344
‫أطلقوا هذه الكبسولات من هنا.

77
00:04:54,378 --> 00:04:57,347
‫يجب أن تكون هناك طريقة
‫للتدمير الذاتي ؛ سوف نجدها.

78
00:04:59,183 --> 00:05:01,418
‫هذه سفينة دعم مريخيه.

79
00:05:01,452 --> 00:05:03,186
‫والبدلات الفضائية ، ودروع الجسم والأسلحة.

80
00:05:03,220 --> 00:05:06,122
‫جميعها من "المريخ".
‫إنه فريق هجوم المريخ.

81
00:05:06,157 --> 00:05:08,958
‫و "اجاثا كينج"
‫اطلقت عن بعد

82
00:05:08,993 --> 00:05:11,428
‫كبسولات المهجنين.

83
00:05:11,462 --> 00:05:12,957
‫لقد انتهى.

84
00:05:14,165 --> 00:05:16,633
‫اطلب من الجميع عدم القتال.

85
00:05:16,667 --> 00:05:18,168
‫لا يوجد سبب لقتل شخص آخر.

86
00:05:18,202 --> 00:05:20,303
‫لكن لا يمكننا فقط
‫تسليم كل شيء لهم.

87
00:05:20,337 --> 00:05:22,305
‫هذا بالضبط ما يتعين علينا القيام به.

88
00:05:22,339 --> 00:05:25,108
‫ربما يمكننا تجنب
‫قضاء بقية حياتنا

89
00:05:25,142 --> 00:05:26,720
‫- في سجن على المريخ.
‫- أعتقد أنه سابق لأوانه

90
00:05:26,744 --> 00:05:29,446
‫لتسليم كل عملك ، عندما
‫لا يزال لدينا خيارات.

91
00:05:29,480 --> 00:05:30,680
‫ما هي الخيارات؟

92
00:05:35,052 --> 00:05:37,320
‫فريق الهجوم على الجانب
‫الآخر من المحطة.

93
00:05:37,354 --> 00:05:39,289
‫تم إيقاف تشغيل معظم الأنظمة.

94
00:05:39,323 --> 00:05:40,801
‫سوف يستغرقون وقتا
‫طويلا للوصول إلينا.

95
00:05:40,825 --> 00:05:42,058
‫الوقت لفعل ماذا؟

96
00:05:42,093 --> 00:05:43,860
‫للوصول إلى سفننا والهرب.

97
00:05:43,894 --> 00:05:45,372
‫ولماذا لن يقومو فقط بإسقاطنا؟

98
00:05:45,396 --> 00:05:47,867
‫سنقول لهم إن لدينا
‫أطفالًا على متن السفينة.

99
00:05:49,333 --> 00:05:52,936
‫يمكننا القيام بذلك ، ولكن علينا أن نذهب الآن.

100
00:05:54,572 --> 00:05:56,005
‫حسنا.

101
00:05:57,608 --> 00:05:59,175
‫اذهب إلى الراديو.

102
00:05:59,210 --> 00:06:01,044
‫أخبر الجميع في ذلك الجانب من المحطة

103
00:06:01,078 --> 00:06:03,424
‫أن المريخ يخططون لقتلنا جميعًا.

104
00:06:04,415 --> 00:06:06,983
‫- ليقاتلو من أجل حياتهم.
‫- سيتم ذبحهم يا سيدي.

105
00:06:07,017 --> 00:06:08,551
‫هل تفضل الذهاب معهم؟

106
00:06:08,586 --> 00:06:10,473
‫يمكنني توفير المزيد من الوقت.

107
00:06:11,522 --> 00:06:14,057
‫اجمعي الأطفال وقابلينا
‫في حظيرة المكوك.

108
00:06:14,091 --> 00:06:16,059
‫على الفور ، د. ستريكلاند.

109
00:06:37,882 --> 00:06:40,150
‫يا لها من خسارة.

110
00:06:44,221 --> 00:06:46,923
‫لكن هذا هو ما تم صنعك لفعله

111
00:06:58,903 --> 00:07:02,539
‫أتلقى اشارات حرارية.
‫لست متأكده كم عددهم.

112
00:07:02,573 --> 00:07:05,108
‫- انها ضعيفه.
‫- هل يمكنك معرفة ما إذا كان بعضهم

113
00:07:05,142 --> 00:07:07,076
‫- من الأطفال؟
‫- لا ، لكنهم يأتون

114
00:07:07,111 --> 00:07:09,312
‫- من ستة مستويات اسفل.
‫- هل هم مسلحون؟

115
00:07:09,346 --> 00:07:12,248
‫لا توجد طريقة لمعرفة
‫ذلك ، لكنه تخمين جيد.

116
00:07:42,213 --> 00:07:44,400
‫الا تشعرين بالضيق داخل هذا الشيء؟

117
00:07:45,182 --> 00:07:48,451
‫- تعتاد تقريبا على النمو داخلها.
‫- مثل النبات.

118
00:07:48,485 --> 00:07:50,920
‫لقد قمت مرة بزراعة البطيخ داخل صندوق ،

119
00:07:50,955 --> 00:07:52,255
‫لمشروع علمي.

120
00:07:52,289 --> 00:07:54,324
‫خرج مربع.

121
00:07:54,358 --> 00:07:58,294
‫- تقريبا بهذا العرض وهذا الارتفاع.
‫- هل لديهم نقص في الأكسجين؟

122
00:07:58,329 --> 00:07:59,829
‫أعتقد أنه كان قريبا أكثر الى المستطيل.

123
00:07:59,863 --> 00:08:00,941
‫انهم يصفرون في الظلام.

124
00:08:00,965 --> 00:08:03,066
‫ولكن كان له نفس المذاق.

125
00:08:10,341 --> 00:08:12,508
‫اتخذ غطاء أولا ، ثم أطلق النار!

126
00:08:15,045 --> 00:08:16,312
‫اللعنه.

127
00:08:18,048 --> 00:08:20,216
‫- هل لديك عددهم؟
‫- أربعة.

128
00:08:24,088 --> 00:08:25,755
‫خالي.

129
00:08:35,232 --> 00:08:37,800
‫انهم لا يشبهون الجنود.

130
00:08:37,835 --> 00:08:39,736
‫أطلقوا النار علينا.

131
00:08:39,770 --> 00:08:41,504
‫لقد اختاروا ذلك.

132
00:08:53,517 --> 00:08:55,918
‫اللعنه. اجعل هذا الشيء

133
00:08:55,953 --> 00:08:58,655
‫يوضح لي ما الذي يحدث في المدار...من فضلك

134
00:09:13,470 --> 00:09:16,939
‫"أغاثا كينج" إنها سفينة سوثير.

135
00:09:16,974 --> 00:09:19,745
‫يمكنني تكبيرها. انتظر لحظة

136
00:09:26,583 --> 00:09:28,351
‫ماذا؟

137
00:09:28,385 --> 00:09:31,354
‫لقد اصيبت هذه السفينة
‫باحدى كبسولات المهجنين

138
00:09:31,388 --> 00:09:33,256
‫أنت لا تريدين أن تكوني على متنها.

139
00:09:33,290 --> 00:09:36,759
‫ينتشر "جزيء بروتو"
‫بسرعة لا تصدق.

140
00:09:36,794 --> 00:09:38,828
‫يا إلهي

141
00:10:36,873 --> 00:10:38,407
‫يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم؟

142
00:10:38,441 --> 00:10:40,843
‫كان مجنونا ، انت رأيت ذلك.
‫حاول قتلي.

143
00:10:40,877 --> 00:10:43,312
‫ اهدأي ، حسنا؟

144
00:10:43,346 --> 00:10:46,148
‫ما اسمك

145
00:10:46,182 --> 00:10:48,650
‫- لارسون.
‫- حسنا ، لارسون.

146
00:10:48,685 --> 00:10:51,987
‫خذي لحظه وأخبريني ما الذي
‫حدث هنا بحق الجحيم.

147
00:10:52,021 --> 00:10:54,590
‫تم اطلاق النار علينا.
‫لقد تم قصفنا تحت سطح السفينة

148
00:10:54,624 --> 00:10:56,669
‫وفريق التحكم في الضرر التابع
‫لنا ، ذهب إلى هناك للمساعدة

149
00:10:56,693 --> 00:10:58,037
‫ورأينا هذا ، هذا القرف
‫الأزرق في كل مكان ،

150
00:10:58,061 --> 00:10:59,505
‫وحفنة من الرفاق يقتلون بعضهم البعض.

151
00:10:59,529 --> 00:11:01,363
‫- مثل الملازم هنا؟
‫- نعم نعم.

152
00:11:01,398 --> 00:11:03,442
‫حاولنا الخروج ، كما تعلم
‫، واغلاق الطوابق خلفنا.

153
00:11:03,466 --> 00:11:05,567
‫لكن كان هناك الكثير منهم ، ثم...

154
00:11:05,602 --> 00:11:07,336
‫و ثم؟

155
00:11:07,370 --> 00:11:09,538
‫لم يتمكنو من النجاة.

156
00:11:09,572 --> 00:11:13,208
‫ثم طاردني هذا الأحمق المجنون
‫على طول الطريق الى هنا.

157
00:11:13,243 --> 00:11:16,078
‫كان سيقتلني أيضاً ، لو لاك.

158
00:11:18,948 --> 00:11:21,183
‫مهلا ، لماذا أنت مقيد؟

159
00:11:23,386 --> 00:11:25,687
‫ماذا ماذا؟

160
00:11:25,722 --> 00:11:27,423
‫اللعنه ، لدي بعض من هذا علي.

161
00:11:27,457 --> 00:11:29,091
‫لا ، لا تلمسيه!

162
00:11:30,493 --> 00:11:34,696
‫حسناً ، ما هذا الشيء اللعين؟
‫- دعيني أذهب ، سوف أساعدك.

163
00:11:34,731 --> 00:11:36,765
‫قل لي أولا.

164
00:11:40,737 --> 00:11:42,763
‫يطلق عليه "جزيء بروتو".

165
00:11:43,907 --> 00:11:47,209
‫- إنه سيئ.
‫- فقط أخبرني.

166
00:11:47,243 --> 00:11:51,313
‫هل تتذكرين إيروس؟ هذا هو ذلك الشيء اللعين.

167
00:11:51,347 --> 00:11:55,384
‫إنه يقتل كل ما يمسه
‫، ولا يمكن إيقافه.

168
00:11:57,587 --> 00:11:59,279
‫لذلك أنا...

169
00:12:01,257 --> 00:12:02,958
‫نعم.

170
00:12:05,962 --> 00:12:09,565
‫مهلا ، مهلا ، انتظري

171
00:12:28,318 --> 00:12:31,920
‫لكنك لست ميته بعد
‫وأنا بحاجة لمساعدتك.

172
00:12:31,955 --> 00:12:33,989
‫يجب أن نحاول وقف العدوى

173
00:12:34,023 --> 00:12:37,759
‫- من الانتشار على هذه السفينة.
‫- لقد فات الأوان.

174
00:12:37,794 --> 00:12:41,597
‫- قلت ذلك بنفسك.
‫- أنت بحار في "الأمم المتحده".

175
00:12:41,631 --> 00:12:45,100
‫يجب أن يعني هذا شيئًا
‫، وإلا فلن تكوني هنا.

176
00:12:53,042 --> 00:12:55,944
‫لا أعرف حتى ما نقاتل من أجله.

177
00:14:00,910 --> 00:14:04,713
‫لدينا عدد من مصادر الحرارة الصغيرة.
‫أراهن أنهم الأطفال.

178
00:14:04,747 --> 00:14:06,114
‫انتظرو.

179
00:14:07,216 --> 00:14:09,184
‫هناك شيء آخر.

180
00:14:13,456 --> 00:14:15,524
‫- إنه هجين.
‫- عودو إلى سفينة "روسي".

181
00:14:15,558 --> 00:14:17,192
‫لا ، الأطفال في هذا الاتجاه.

182
00:14:17,226 --> 00:14:18,393
‫- اذهبوا واجلبوهم.
‫- لا يمكنك ذلك.

183
00:14:18,428 --> 00:14:20,429
‫سأقوده بعيدا عن هنا. اذهبوا

184
00:14:33,109 --> 00:14:35,210
‫بوبي ، لا تكوني حمقاء.

185
00:14:35,244 --> 00:14:37,212
‫هذا لن يعيد جنود المارينز الميتون.

186
00:14:37,246 --> 00:14:38,757
‫سيدتي ، لأول مرة في حياتك ،

187
00:14:38,781 --> 00:14:40,649
‫من فضلك اخرسي!

188
00:15:16,680 --> 00:15:18,314
‫لا يوجد حتى الآن كلمة من "أغاثا كينغ"؟

189
00:15:18,349 --> 00:15:20,650
‫لا يا سيدي ، أنا آسف يمكننا أن نؤكد

190
00:15:20,684 --> 00:15:23,153
‫بأن السفينة لا تزال في مدار حول "آيو" ،

191
00:15:23,187 --> 00:15:24,487
‫لكننا لم نتمكن بعد من

192
00:15:24,522 --> 00:15:26,923
‫الاتصال بمركز القياده.

193
00:15:26,957 --> 00:15:28,658
‫ما هذا؟

194
00:15:28,692 --> 00:15:30,760
‫بعد وقت قصير من تدمير "خيمينيز"

195
00:15:30,795 --> 00:15:33,830
‫كان هناك إطلاق سلسلة من
‫الصواريخ من سطح "آيو".

196
00:15:33,864 --> 00:15:37,000
‫وجميع السفن في منطقة
‫العمليات باستثناء "أغاثا كينغ"

197
00:15:37,034 --> 00:15:38,500
‫أطلقت النار عليها.

198
00:15:39,501 --> 00:15:42,005
‫- ماذا كان الهدف؟
‫- نحن لا نعرف يا سيدي.

199
00:15:42,039 --> 00:15:44,841
‫فقدنا مسار الصواريخ
‫لحظة خروجها من "آيو".

200
00:15:44,875 --> 00:15:48,244
‫نعتقد أنها مزوده
‫بتكنولوجيا التخفي.

201
00:16:01,926 --> 00:16:04,861
‫افتح النيران الدفاعية.
‫النيران الدفاعية.

202
00:16:09,900 --> 00:16:12,902
‫- اعتقدت أنك رحلتي.
‫- لا يزال لدي شيء لأفعله.

203
00:16:18,576 --> 00:16:20,276
‫حسنًا ، إذا كنت هنا لتعتذري

204
00:16:20,311 --> 00:16:22,145
‫بصراحة لم اعد أهتم بعد الآن.

205
00:16:22,179 --> 00:16:23,713
‫انا لست هنا للاعتذار.

206
00:16:23,747 --> 00:16:25,482
‫أنا هنا لتنشيط ذاكرتك.

207
00:16:25,516 --> 00:16:28,218
‫الكلمات التي تحدثت بها منذ سنوات.

208
00:16:28,252 --> 00:16:32,789
‫مجرد وقفة احتجاجية اخرى ، انت قلت ذلك.
‫هل تتذكر؟

209
00:16:32,823 --> 00:16:35,725
‫لا يوجد رمز أكبر
‫لنضالنا من ان نمشي

210
00:16:35,759 --> 00:16:39,162
‫نحو قاعدة عسكرية ، يدا بيد.

211
00:16:39,196 --> 00:16:42,632
‫إنها ليست مشكلة كبيرة.
‫رأينا الشرطة من قبل.

212
00:16:42,666 --> 00:16:46,903
‫لكنك علمت أن لديهم أوامر
‫بإطلاق النار على الحشد.

213
00:16:46,937 --> 00:16:49,947
‫هل تعتقدين أنني لم أريد أن أحذر الجميع؟

214
00:16:51,073 --> 00:16:53,176
‫- هل تعرفين لماذا لم افعل ذلك؟
‫- كل حركة تحتاج لشهدائها

215
00:16:53,210 --> 00:16:55,945
‫لتصبح حقيقه ، أليس كذلك؟

216
00:16:55,980 --> 00:16:57,580
‫كلماتك...

217
00:16:57,615 --> 00:17:00,650
‫كلماتك جعلت منهم شهداء.

218
00:17:00,684 --> 00:17:04,754
‫هذا صحيح. وأنا أخجل من هذا.

219
00:17:04,788 --> 00:17:08,591
‫لكن كل هؤلاء الناس الذين
‫ماتوا بسبب ما كنا نؤمن به.

220
00:17:08,626 --> 00:17:10,860
‫لم اكن اعتقد ابدا انهم
‫لن يكونوا الا الصف الاول

221
00:17:10,895 --> 00:17:13,796
‫- في طابور طويل بالنسبة لك.
‫- من فضلك ، "آنا".

222
00:17:13,831 --> 00:17:17,000
‫- بحق الرب ، اتركي الماضي...
‫- يموت؟

223
00:17:17,034 --> 00:17:19,169
‫لا ، أنت على حق. أنا أيضا
‫أريد أن أترك

224
00:17:19,203 --> 00:17:20,803
‫الماضي ورائي.

225
00:17:23,040 --> 00:17:25,475
‫غادرت مرة سابقا.

226
00:17:25,509 --> 00:17:27,442
‫هذه المرة...

227
00:17:28,812 --> 00:17:30,980
‫أنا لن أغادر

228
00:17:31,405 --> 00:17:36,076
‫هذه المرة سوف تفعل الشيء الصحيح.

229
00:17:37,619 --> 00:17:39,656
‫هناك القليل من الوقت وسأكون مختصرا.

230
00:17:39,690 --> 00:17:42,025
‫عانى وزير دفاع المريخ كورشونوف

231
00:17:42,059 --> 00:17:44,360
‫نوبة قلبية قاتلة في
‫وقت سابق من المساء.

232
00:17:46,330 --> 00:17:48,031
‫آمن!

233
00:18:08,118 --> 00:18:09,686
‫"براكس".

234
00:18:17,595 --> 00:18:21,397
‫- كانت هنا.
‫- لا يمكن أن تكون بعيدة.

235
00:18:21,432 --> 00:18:23,967
‫دعونا نواصل البحث.

236
00:19:15,019 --> 00:19:17,253
‫هناك رقم ممر.

237
00:19:19,690 --> 00:19:22,091
‫حصلت عليه

238
00:19:33,037 --> 00:19:34,837
‫- "آموس"؟
‫- هل ستأتي أم ماذا؟

239
00:19:34,872 --> 00:19:37,006
‫انهم يأخذون الأطفال إلى
‫اثنتين من العبارات.

240
00:19:37,041 --> 00:19:39,742
‫فتحت الأبواب الخارجية
‫لإزالة الضغط على الحظيرة.

241
00:19:39,777 --> 00:19:42,478
‫لن تصدهم طويلا إذا
‫وجدوا بزات فضاء شاغرة.

242
00:19:42,513 --> 00:19:45,350
‫هولدن ، هل تستطيع الولوج إلى
‫أدوات التحكم في المحطة؟

243
00:19:45,375 --> 00:19:47,976
‫ماذا عن الكبسولات الهجينة؟
‫أي طريقة لإلغائها؟

244
00:19:48,011 --> 00:19:50,078
‫اتحقق من ذلك. التحكم في الاطلاق تم

245
00:19:50,113 --> 00:19:51,480
‫نقله إلى سفينة "أغاثا كينغ".

246
00:19:51,514 --> 00:19:53,882
‫لا توجد وسيلة لايقافها من هنا.

247
00:19:53,917 --> 00:19:56,351
‫- اسف
‫- يا الهي.

248
00:19:56,386 --> 00:19:58,163
‫هل أنت متأكده من أن هذه
‫الأشياء تتجه إلى المريخ؟

249
00:19:58,187 --> 00:19:59,655
‫- أنا متأكده.
‫- هولدن.

250
00:19:59,689 --> 00:20:01,123
‫يجب أن يكون هناك شيء ما.

251
00:20:06,095 --> 00:20:08,830
‫يوجد شخص هنا لابد أنه يعرف.

252
00:20:08,865 --> 00:20:11,033
‫دعني أذهب وأسأله.

253
00:20:16,773 --> 00:20:18,574
‫ماذا تفعل؟

254
00:20:18,608 --> 00:20:20,342
‫اسحب سفينة "رازرباك" من المدار.

255
00:20:20,376 --> 00:20:22,177
‫- لماذا؟
‫- لأنني سأطير

256
00:20:22,211 --> 00:20:24,413
‫بها إلى "أغاثا كينج".
‫سوف أجد طريقة

257
00:20:24,447 --> 00:20:25,954
‫لوقف هذه الكبسولات.

258
00:20:27,250 --> 00:20:30,352
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك بمفردك.
‫ابقي عينيك على بقية الطاقم.

259
00:20:30,386 --> 00:20:31,687
‫سوف افعل

260
00:21:32,945 --> 00:21:35,446
‫سيدي

261
00:21:37,116 --> 00:21:38,737
‫قلت أن الامر طارئ.

262
00:21:39,385 --> 00:21:42,420
‫في الوقت نفسه سفينة "المريخ" "كاراكوم"

263
00:21:42,454 --> 00:21:44,422
‫التي أرسلها "كورشونوف" لتتسلم

264
00:21:44,456 --> 00:21:45,767
‫تكنولوجيا جزيء "بروتو"

265
00:21:45,791 --> 00:21:48,413
‫- كيف حصلت على ذلك؟
‫- هل يهم كيف؟

266
00:21:49,128 --> 00:21:51,596
‫لنسميها فعل الله.

267
00:21:51,630 --> 00:21:54,098
‫أنت حتى لن تنكر ذلك؟

268
00:21:54,133 --> 00:21:58,548
‫- كنت أعني كل كلمة قلتها.
‫- لقد اعترفت لتوك بالخيانة.

269
00:22:10,482 --> 00:22:13,251
‫هل كان دائما هكذا؟
‫- مثل ماذا؟

270
00:22:13,285 --> 00:22:15,686
‫بدون شخصية وضعيف.

271
00:22:15,721 --> 00:22:17,989
‫وجه مبجل مع دماغ فارغ.

272
00:22:18,023 --> 00:22:19,490
‫انت انتهيت.

273
00:22:19,525 --> 00:22:21,492
‫إنه لا يهتم بالخيانة.

274
00:22:21,527 --> 00:22:24,595
‫فقط كالببغاء يقلدك لأنك
‫آخر من تحدث معه.

275
00:22:24,630 --> 00:22:27,698
‫لو كان قد تحدث إلى أحد
‫منظفي الارضيات ، لكان يتكلم بشغف

276
00:22:27,733 --> 00:22:31,702
‫عن مكنسه لعينة. إنه فظيع.

277
00:22:31,737 --> 00:22:33,938
‫لقد نسيت كم مرة أوقفته

278
00:22:33,972 --> 00:22:35,840
‫قبل ان يقدم على الانتحار السياسي.

279
00:22:35,874 --> 00:22:38,643
‫والآن لدينا فرصة
‫لتأمين مستقبل الأرض ،

280
00:22:38,677 --> 00:22:40,812
‫وهو يتغوط على نفسه لأنه خائف من

281
00:22:40,846 --> 00:22:43,848
‫ان كتب التاريخ لن تكون
‫ممتعه بما فيه الكفاية.

282
00:22:43,882 --> 00:22:46,150
‫إنه يتغير نحو الأفضل.

283
00:22:46,185 --> 00:22:47,718
‫إذا كان لديك شيء لتخبرني به ،

284
00:22:47,753 --> 00:22:50,154
‫فهذه هي الفرصة الأخيرة
‫التي ستحصل عليها

285
00:22:56,595 --> 00:22:58,942
‫حاربت لإنقاذ الأرض.

286
00:22:59,331 --> 00:23:01,799
‫وانت حاربت لإنقاذ نفسك.

287
00:23:04,169 --> 00:23:06,304
‫الكوكب يستحق شخصًا أفضل منك.

288
00:23:14,413 --> 00:23:17,815
‫ألقي القبض على النائب "إرنرايت"
‫بتهمة الخيانة العظمى.

289
00:23:17,850 --> 00:23:20,184
‫أخرجه من امامي.

290
00:23:44,610 --> 00:23:48,200
‫إرثي كان سيصبح حرب كارثية

291
00:23:48,881 --> 00:23:50,994
‫مع ملايين القتلى.

292
00:23:52,217 --> 00:23:54,748
‫كله على"إرنرايت" الآن.

293
00:23:55,721 --> 00:23:57,855
‫شكرا لك.

294
00:24:13,071 --> 00:24:15,268
‫شخص ما منعنا من الوصول الى التحكم.

295
00:24:24,316 --> 00:24:25,716
‫تعالي معي.

296
00:24:25,751 --> 00:24:27,818
‫يا أطفال ، تعالو. امسكو بايدي بعضكم

297
00:24:27,853 --> 00:24:30,388
‫- لا تصدرو اي صوت...
‫- دعي الأطفال.

298
00:24:30,422 --> 00:24:32,557
‫ستكونون أكثر أمانا هنا.

299
00:24:35,861 --> 00:24:38,162
‫حسنا ، بالطبع.

300
00:24:38,196 --> 00:24:40,565
‫مبادلة الاطفال مقابل حريتنا.

301
00:24:40,599 --> 00:24:42,266
‫أو نفتح الأبواب الى الخارج.

302
00:24:42,301 --> 00:24:44,135
‫بالضبط ، امني غرفة معادلة الضغط.

303
00:24:51,777 --> 00:24:54,512
‫كل شيء على ما يرام ، كل شيء
‫على ما يرام، تمكنت منها

304
00:24:54,546 --> 00:24:57,448
‫الأطفال بأمان. لا تطلق النار.

305
00:25:02,354 --> 00:25:05,423
‫براكس؟ ياالهي.

306
00:25:05,457 --> 00:25:07,858
‫شكرا لله ، إنه أنت.

307
00:25:07,893 --> 00:25:09,460
‫اين "مي"؟

308
00:25:09,494 --> 00:25:11,662
‫إنها هنا ، إنها هنا.

309
00:25:22,040 --> 00:25:23,587
‫"مي".

310
00:25:24,910 --> 00:25:26,811
‫- "مي"
‫- ابي!

311
00:25:37,923 --> 00:25:39,657
‫تعالو ، يااطفال. لا بأس ، أنتم بآمان.

312
00:25:39,691 --> 00:25:43,027
‫تعالو ، اخرجو أنتم بآمان الآن.

313
00:25:59,378 --> 00:26:01,479
‫انه ينمو على السفينة.

314
00:26:01,513 --> 00:26:03,714
‫اعتقدت أنه يصيب الكائنات الحية فقط.

315
00:26:03,749 --> 00:26:05,526
‫نعم ، حسنًا ، أعتقد أنه
‫تعلم بعض الحيل الجديدة

316
00:26:05,550 --> 00:26:07,852
‫- نقوم بتفكيك السفن.
‫- إذا كان يستطيع السيطرة على السفينة...

317
00:26:07,886 --> 00:26:10,154
‫يجب أن نكون قريبين من مركز معلومات القياده.
‫قدر المستطاع.

318
00:26:13,025 --> 00:26:16,727
‫اللعنة ، مركز معلومات القياده. يبدو
‫أنه قد تضرر بشدة.

319
00:26:16,762 --> 00:26:19,196
‫أفضل عدم التسلق من
‫خلال ثقب في بدن السفينه.

320
00:26:21,566 --> 00:26:24,435
‫يوجد غرفه لمعادلة الضغط في مقدمة السفينة.

321
00:26:24,469 --> 00:26:26,704
‫هذا سيعمل.

322
00:26:29,074 --> 00:26:31,075
‫توقف هناك

323
00:26:36,448 --> 00:26:40,651
‫لا تطلق النار. أنا غير مسلح

324
00:26:46,625 --> 00:26:48,759
‫جيمس هولدن.

325
00:26:48,794 --> 00:26:50,628
‫أعتقد أنني لا يجب أن
‫أكون مندهشًا لأنه أنت.

326
00:26:50,662 --> 00:26:54,532
‫استدر واركع.
‫يديك خلف رأسك.

327
00:26:54,566 --> 00:26:56,638
‫كيف تعرف أنني هنا؟

328
00:26:57,803 --> 00:26:59,391
‫لم نعرف ذلك.

329
00:27:00,672 --> 00:27:02,907
‫جئنا من اجل الأطفال.

330
00:27:02,941 --> 00:27:06,210
‫- أنت مجرد ربح إضافي.
‫- يجب أن تعرف.

331
00:27:06,244 --> 00:27:07,545
‫ان كل ما تم القيام به هنا كان

332
00:27:07,579 --> 00:27:10,314
‫لوقف ما يحدث على كوكب الزهرة.

333
00:27:10,348 --> 00:27:12,917
‫هل وجدت طريقة للقيام بذلك؟

334
00:27:12,951 --> 00:27:14,585
‫ليس بعد.

335
00:27:14,619 --> 00:27:16,754
‫هل يمكنك إيقاف الكبسولات التي تم إطلاقها؟

336
00:27:16,788 --> 00:27:18,422
‫لا ، سفينة "أغاثا كينغ"...

337
00:27:18,457 --> 00:27:19,911
‫إذاً أغلق فمك اللعين.

338
00:27:20,959 --> 00:27:23,728
‫انهض. التقط بيانات النوى .

339
00:27:31,336 --> 00:27:33,270
‫اذهب.

340
00:27:33,305 --> 00:27:35,439
‫تحرك!

341
00:27:40,879 --> 00:27:43,948
‫هل أنت على ما يرام؟ هل آذوك؟

342
00:27:43,982 --> 00:27:45,583
‫ما كنت لأدع هذا يحدث.

343
00:27:45,617 --> 00:27:48,586
‫- لقد آذوا "كاتوا".
‫- ابن باسيا.

344
00:27:48,620 --> 00:27:51,789
‫- أين هو؟
‫- لقد فعلو شيئا به.

345
00:27:51,823 --> 00:27:53,624
‫واصبح ازرق ومريض.

346
00:27:53,658 --> 00:27:56,093
‫- إنها لا تفهم...
‫- اخرس!

347
00:27:58,964 --> 00:28:01,766
‫هل أنت على ما يرام؟ هل آذوك
‫كما آذوا "كاتوا"؟

348
00:28:01,800 --> 00:28:04,935
‫- بالطبع لا.
‫- ولا كلمه ، بشكل جاد.

349
00:28:04,970 --> 00:28:06,170
‫اخرس

350
00:28:08,974 --> 00:28:11,175
‫لماذا لم تاتي لاخذي؟

351
00:28:12,978 --> 00:28:14,966
‫أنا آسف يا "مي"

352
00:28:15,881 --> 00:28:18,345
‫أنا آسف جدا.

353
00:28:19,217 --> 00:28:21,485
‫أنا أحبك يا أبي.

354
00:28:23,088 --> 00:28:25,122
‫أنا أحبك كثيرا.

355
00:28:31,163 --> 00:28:32,830
‫تعالي.

356
00:28:36,401 --> 00:28:37,968
‫هذا "آموس".

357
00:28:38,003 --> 00:28:40,638
‫إنه أعز صديق لي في العالم.

358
00:28:40,672 --> 00:28:42,619
‫لقد ساعدني في العثور عليك.

359
00:28:43,708 --> 00:28:46,710
‫هل يمكنك البقاء مع "آموس"
‫لمدة دقيقة ، حسنا؟

360
00:28:46,745 --> 00:28:49,250
‫سأكون هنا ، أعدك.

361
00:28:50,015 --> 00:28:51,715
‫حسنا.

362
00:28:57,389 --> 00:28:59,260
‫مرحبا.

363
00:29:00,592 --> 00:29:02,222
‫مرحبا.

364
00:29:03,195 --> 00:29:06,230
‫أنا فقط بحاجة إلى التحدث إلى
‫الدكتور ستريكلاند لمدة دقيقة.

365
00:29:11,236 --> 00:29:13,024
‫لقد اعتنيت بها.

366
00:29:14,039 --> 00:29:18,309
‫لقد قمت بحمايتها ، حتى عندما كان
‫يمكن أن يطلقوا النار علي من أجل ذلك.

367
00:29:20,478 --> 00:29:23,214
‫لقد أنقذت حياة "مي".

368
00:29:23,248 --> 00:29:25,749
‫كانت لتموت لولاي
‫هناك في غانيميد.

369
00:29:25,784 --> 00:29:29,053
‫لكنني عدت إليها وأخرجتها.

370
00:29:36,094 --> 00:29:37,966
‫براكس.

371
00:29:38,930 --> 00:29:41,632
‫لقد عرفت مي منذ أن كانت طفلة.

372
00:29:41,666 --> 00:29:44,535
‫إنها تحبني

373
00:29:44,569 --> 00:29:45,870
‫وأنا أحبها.

374
00:29:48,440 --> 00:29:50,541
‫من فضلك ، أناشدك.

375
00:29:51,576 --> 00:29:53,477
‫رجاء.

376
00:29:53,511 --> 00:29:56,113
‫رجاء؟

377
00:30:06,591 --> 00:30:09,831
‫أنت لست هذا الرجل.

378
00:30:10,829 --> 00:30:13,297
‫أنت لست هذا الرجل.

379
00:30:25,677 --> 00:30:30,748
‫شكرا لك. شكرا لك.

380
00:30:39,824 --> 00:30:41,892
‫أنا هذا الرجل.

381
00:30:43,228 --> 00:30:44,762
‫لا...

382
00:30:55,206 --> 00:30:58,275
‫اين دكتور ستريكلاند؟
‫- لن يأتي معنا.

383
00:30:58,310 --> 00:30:59,820
‫- لنذهب.
‫- لنذهب.

384
00:30:59,844 --> 00:31:01,278
‫لنذهب

385
00:31:28,462 --> 00:31:29,912
‫ياالهي.

386
00:31:31,198 --> 00:31:32,957
‫يا لها من فوضى.

387
00:31:37,805 --> 00:31:39,216
‫حسنا ، سيتوجب عليك العثور على

388
00:31:39,240 --> 00:31:41,541
‫محطة السلاح.
‫سيكون تحت المسمى.

389
00:31:41,575 --> 00:31:43,209
‫السيطرة على الحرائق.

390
00:31:44,145 --> 00:31:45,545
‫مهلا ، احترس!

391
00:31:50,384 --> 00:31:52,559
‫أنت تضيع وقتك

392
00:31:53,387 --> 00:31:55,396
‫لا يمكن وقفها.

393
00:32:51,011 --> 00:32:54,280
‫هيا ماذا تنتظر؟

396
00:32:54,628 --> 00:32:57,828
‫انتباه ، شحن بطارية منخفضة

394
00:33:35,890 --> 00:33:38,124
‫"روسينينتي" ، هذه درابر.

395
00:33:38,159 --> 00:33:41,127
‫طلب إخلاء في حالة الطوارئ.

396
00:33:41,162 --> 00:33:44,130
‫حتى إذا لم نتمكن من ايقافها ،
‫ربما يمكننا تغيير مسارها.

397
00:33:44,165 --> 00:33:46,699
‫بغض النظر عن مدى تطور الكبسولات.

398
00:33:46,734 --> 00:33:49,736
‫- الميكانيكا المدارية لا تتغير.
‫- صحيح.

399
00:33:49,770 --> 00:33:51,929
‫المريخيون.

400
00:33:52,873 --> 00:33:55,742
‫أنتم لا تعرفون حتى ما أنتم.

401
00:33:55,776 --> 00:33:58,311
‫نحن لا ندربكم على المعرفة.

402
00:33:58,345 --> 00:34:01,981
‫أطفال المريخ الصغار ، كلهم
‫يقفون في الطابور

403
00:34:02,016 --> 00:34:05,885
‫ليصبحو فقط تروس صغيرة في الاله.

404
00:34:05,920 --> 00:34:09,489
‫لقد توقفت عن أن تكون إنسانًا
‫في اليوم الذي تسلقت فيه

405
00:34:09,523 --> 00:34:12,157
‫هذا الكوكب الأحمر البائس

406
00:34:13,227 --> 00:34:15,728
‫أنتم حشرات.

407
00:34:15,763 --> 00:34:19,832
‫حشرات فخوره ، أنت وكل سربك.

408
00:34:19,867 --> 00:34:23,836
‫تكافح لتوسيع مستعمرتها.

409
00:34:23,871 --> 00:34:26,573
‫مهما كانت التكلفه.

410
00:34:26,607 --> 00:34:28,716
‫ايا كان التكلفه.

416
00:34:30,835 --> 00:34:32,655
‫في انتظار التأكيد

411
00:34:33,781 --> 00:34:36,583
‫- لقد فعلتها.
‫- كانت هذه كبسولة واحده فقط.

412
00:34:36,617 --> 00:34:39,852
‫سوف يستغرق الأمر بعض الوقت
‫لتغيير مسار جميعها.

413
00:34:39,887 --> 00:34:43,022
‫حسنا ، لا يتطلب الامر سوى كبسولة
‫واحده للقضاء على المريخ

414
00:34:43,057 --> 00:34:45,892
‫ولن توقفي جميعها أبدًا.

415
00:34:45,926 --> 00:34:50,897
‫يجب أن تشكريني على
‫تدمير المريخيين ، ايتها الحزاميه.

416
00:34:51,966 --> 00:34:55,902
‫كانو سيفعلون نفس الشيء
‫بكم دون التفكير للحظة.

417
00:34:55,936 --> 00:34:58,871
‫وكانوا سيصفقون بأكتاف
‫بعضهم ليهنئوا انفسهم.

418
00:34:58,906 --> 00:35:02,075
‫انهم جميعا متعجرفين لعناء.

419
00:35:02,109 --> 00:35:03,810
‫حسنا ، ليبارك قلبه ، ربما علي فقط

420
00:35:03,844 --> 00:35:06,246
‫أن اطلق النار على هذا الأحمق.

421
00:35:09,283 --> 00:35:12,819
‫الى جميع السفن القريبة من "آيو":

422
00:35:12,853 --> 00:35:16,222
‫ابقو بعيدين عن سفينة "أغاثا كينج".

423
00:35:16,257 --> 00:35:19,859
‫السفينة مصابه بمواد ملوثة خطيرة.

424
00:35:21,095 --> 00:35:23,062
‫الطريقة الوحيدة للقضاء على التلوث

425
00:35:23,097 --> 00:35:26,232
‫هو انفجار نووي.

426
00:35:26,267 --> 00:35:31,237
‫لذلك أنا الآن أقوم
‫بتعبئة قلب المفاعل.

427
00:35:35,209 --> 00:35:38,945
‫الانفجار سيحدث خلال...

428
00:35:41,949 --> 00:35:44,817
‫كيف سأعرف بحق الجحيم؟

429
00:35:44,852 --> 00:35:48,154
‫أنا لست مهندسًا.

430
00:35:48,188 --> 00:35:50,423
‫لنقل سيحدث قريباً

431
00:35:50,457 --> 00:35:52,458
‫"نعومي" ، أنا أعرف هذا الرجل.

432
00:35:52,493 --> 00:35:54,260
‫ضعيه على قناة اتصالك.

433
00:35:54,295 --> 00:35:56,462
‫يمكنني إقناعه ليوقف هذا الغباء.

434
00:35:56,497 --> 00:36:00,867
‫لا توجد قناة للتحدث.
‫لابد أنه أطفأها

435
00:36:00,901 --> 00:36:04,170
‫لا يريد أن يتم العثور عليه. انا اسفه

436
00:36:06,874 --> 00:36:09,976
‫حسنا ، "تشارنبال".
‫(ابن افاسارالا الذي مات)

437
00:36:10,010 --> 00:36:12,486
‫أعتقد أن هذا يجعلنا متعادلان.

438
00:36:13,580 --> 00:36:15,615
‫أنا...

439
00:36:15,649 --> 00:36:17,850
‫كنت أظن دائمًا أنه سيكون لدي شيئًا بارعًا

440
00:36:17,885 --> 00:36:21,120
‫لأقوله في هذه اللحظة.

441
00:36:21,155 --> 00:36:25,658
‫تعرف ، شيئًا مميزًا.

442
00:36:25,693 --> 00:36:29,169
‫حتى ولو ساخرا قليلا ، ولكن...

443
00:36:30,998 --> 00:36:32,799
‫جدير بأن اذكره.

444
00:36:38,539 --> 00:36:41,265
‫ولكن لا أستطيع التفكير في أي شيء

445
00:36:42,509 --> 00:36:44,977
‫حسنا

446
00:36:50,684 --> 00:36:54,420
‫تحذير... خرق في الاحتواء المغناطيسي.

447
00:36:57,807 --> 00:36:59,066
‫تحذير.

448
00:36:59,067 --> 00:37:00,755
‫اللعنه ، لدينا حوالي عشر دقائق

449
00:37:00,780 --> 00:37:02,457
‫- حتى نصبح كرة نارية.
‫- لا يمكننا الذهاب الآن.

450
00:37:02,481 --> 00:37:04,026
‫علينا القضاء على بقية الكبسولات

451
00:37:04,050 --> 00:37:05,864
‫أليكس ، ليس لدينا وقت.

452
00:37:05,889 --> 00:37:07,990
‫سوف نجد طريقة أخرى ، أعدك.

453
00:37:08,025 --> 00:37:10,293
‫أنت مرحب بك للبقاء معي ، ايها المريخي.

454
00:37:10,327 --> 00:37:11,594
‫صحبتي جيدة.

455
00:37:11,628 --> 00:37:13,329
‫اللعنه.

456
00:37:20,637 --> 00:37:22,538
‫كان يجب أن ادعه يطلق النار عليك

457
00:37:22,572 --> 00:37:23,939
‫تحذير ، فشل المفاعل وشيك.

458
00:37:27,978 --> 00:37:31,580
‫فشل المفاعل وشيك.

459
00:37:38,989 --> 00:37:41,791
‫علينا أن نحذر المريخ.

460
00:37:41,825 --> 00:37:43,292
‫بالطبع سنفعل ذلك ، لكن ذلك الأحمق

461
00:37:43,327 --> 00:37:46,495
‫على السفينه كان على حق.
‫لن يتمكنوا من اعتراضها جميعًا

462
00:37:46,530 --> 00:37:48,564
‫وسيكفي ان تنجو القليل منها لتنتشر.

463
00:37:53,837 --> 00:37:56,772
‫أعتقد أن لدي فكرة أفضل.

464
00:37:58,575 --> 00:38:00,643
‫"جيم" ، "آموس"؟

465
00:38:00,677 --> 00:38:02,545
‫- أنتم بخير؟
‫- نعم.

466
00:38:02,579 --> 00:38:04,246
‫لم نتمكن من إعادة توجيه كل الكبسولات ،

467
00:38:04,281 --> 00:38:06,982
‫لكننا تمكنا من تشغيل أجهزة الإرسال
‫والاستقبال الخاصة بها مرة أخرى.

468
00:38:07,017 --> 00:38:08,684
‫الآن يمكن أن تسقطها المريخ ،

469
00:38:08,719 --> 00:38:11,487
‫لكننا قلقون من أنهم
‫لن يتمكنوا من اسقاطها جميعًا.

470
00:38:11,521 --> 00:38:13,222
‫- هولدن.
‫- اذهب.

471
00:38:13,256 --> 00:38:15,358
‫وإذا لم يفعلوا ذلك ، فسوف يلومون الأرض ،

472
00:38:15,392 --> 00:38:18,160
‫- وهذه الحرب سوف تستمر.
‫- أنا أعرف.

473
00:38:18,195 --> 00:38:21,197
‫هناك احتمال أن نتمكن من
‫اطلاق النار على جميع الكبسولات

474
00:38:21,231 --> 00:38:23,075
‫قبل أن يصلوا إلى المريخ.

475
00:38:24,735 --> 00:38:26,669
‫فريد جونسون.

476
00:38:26,703 --> 00:38:28,904
‫لديه الصواريخ التي سرقها من الأرض.

477
00:38:28,939 --> 00:38:31,941
‫يمكنه تدمير هذه الكبسولات.

478
00:38:31,975 --> 00:38:33,676
‫تريدين إرسال رموز المستجيبات الخاصه بها

479
00:38:33,710 --> 00:38:35,010
‫لفريد جونسون.

480
00:38:35,045 --> 00:38:37,046
‫"تايكو" بالقرب من مسارها.

481
00:38:37,080 --> 00:38:40,216
‫يمكنه اسقاط الكثير.
‫ربما حتى جميعها ، إذا كنا محظوظين.

482
00:38:40,250 --> 00:38:42,852
‫وإذا أطلق النار عليهم قبل
‫أن يصلوا إلى المريخ ،

483
00:38:42,886 --> 00:38:44,587
‫عندها فالهجوم كأن لم يحدث أبدا.

484
00:38:44,621 --> 00:38:47,690
‫ربما طريقة للسلام لكلا الجانبين.

485
00:38:47,724 --> 00:38:49,592
‫إذا ألتقطها عنده ، فسوف نسلمه.

486
00:38:49,626 --> 00:38:51,861
‫سلاح آخر.

487
00:38:51,895 --> 00:38:56,065
‫أريد أن أفعل ذلك ، لكن
‫يجب أن نتفق جميعا.

488
00:38:56,099 --> 00:38:57,733
‫كلنا

489
00:39:01,605 --> 00:39:04,673
‫حسنا ، أنا مع ذلك.

490
00:39:07,277 --> 00:39:09,178
‫الأمر يستحق المحاولة.

491
00:39:11,348 --> 00:39:13,082
‫أنا أوافق.

491
00:39:23,512 --> 00:39:27,304
‫محطة "تايكو" في حزام الكويكبات

492
00:39:27,030 --> 00:39:28,764
‫الأساطيل بالقرب من المشتري

493
00:39:28,799 --> 00:39:30,309
‫تعاني من خسائر فادحة
‫على كلا الجانبين.

494
00:39:30,333 --> 00:39:32,802
‫تقارير من تمرد في مكان ما في وقت مبكر

495
00:39:32,836 --> 00:39:34,603
‫في المعركة لم تؤكد.

496
00:39:34,638 --> 00:39:36,305
‫وفي الوقت نفسه "المريخ"...

497
00:39:36,339 --> 00:39:39,108
‫فريد ، أعتقد أنه يمكنني الحصول على طريقة

498
00:39:39,142 --> 00:39:40,743
‫للحزام لتعزيز موقفه

499
00:39:40,777 --> 00:39:42,745
‫كلاعب متساو في النظام ،

500
00:39:42,779 --> 00:39:44,647
‫وأيضًا لفعل شيئًا جيدًا.

501
00:41:38,128 --> 00:41:41,497
‫أنت لن تبقي ، أليس كذلك؟

502
00:41:44,901 --> 00:41:47,102
‫لقد حان الوقت.

502
00:42:15,406 --> 00:42:20,316
‫اخبار "جزيء بروتو" على
‫كوكب الزهره بث مباشر

503
00:42:25,709 --> 00:42:28,644
‫ما هذا بحق الجحيم؟

504
00:42:51,273 --> 00:43:01,675
‫<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
‫* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

