﻿1
00:00:11,214 --> 00:00:13,129
 المركبة الحزامية
ما هو عملك؟

2
00:00:13,173 --> 00:00:15,044
انا في مسار
الى الروزيناتي

3
00:00:15,088 --> 00:00:17,569
 أوه ، لدينا مشكلة
 نحن بحاجة إلى العمل لحلها.

4
00:00:17,612 --> 00:00:20,093
أعتقد أنني رأيت شخص ما
الذي لم يرغب في معرفته

5
00:00:20,136 --> 00:00:21,747
ابنه جولز بيتر ماو

6
00:00:21,790 --> 00:00:23,183
 البوابه انفتحت لهولدن فقط

7
00:00:23,226 --> 00:00:24,793
نحن نقترب
 من السطح

8
00:00:24,837 --> 00:00:27,013
لا بد لي من القيام بذلك. ثقي بي رجاء.

9
00:00:29,232 --> 00:00:31,409
ما هذا اللعنة؟

10
00:00:33,889 --> 00:00:36,065
انجزه

11
00:01:55,754 --> 00:01:58,147
هولدن

12
00:01:58,191 --> 00:02:00,280
 هولدن
 ما الذي كان يفعله؟

13
00:02:00,323 --> 00:02:01,977
كيف لي أن أعرف بحق الجحيم
هولدن

14
00:02:02,021 --> 00:02:03,283
لقد قتل
آلتي

15
00:02:04,980 --> 00:02:06,939
 آه ، هراء
 نبضه ينخفض

16
00:02:06,982 --> 00:02:08,220
نحن بحاجة إلى إعادته
إلى السفينة

17
00:02:08,244 --> 00:02:10,508
أنا بخير مع ذلك

18
00:02:14,250 --> 00:02:15,774
هذلك الشئ مزق
 آلتي الى قطع

19
00:02:15,817 --> 00:02:18,559
ولصقه
على الارضية

20
00:02:18,603 --> 00:02:20,126
هذا جنون.
 لا أحد يتحرك

21
00:02:20,169 --> 00:02:21,780
ماذا الآن؟

22
00:02:21,823 --> 00:02:22,974
اضرب قنبله في
اعلى العامود

23
00:02:22,998 --> 00:02:24,696
 لماذا؟
 افقط فعل ذلك

24
00:02:24,739 --> 00:02:27,786
ولا تضرب أي شيء اخر
هذا أمر

25
00:02:28,874 --> 00:02:30,136
اطلق النار في الفتحة

26
00:02:33,574 --> 00:02:35,271
حدود  السرعة تغيرت

27
00:02:35,315 --> 00:02:37,535
راقب دفاعاتك ، وابقى
بحدود 28 مترا في الثانية

28
00:02:37,578 --> 00:02:39,556
 يسوع ، كنا عالقين هنا تماما مثل هذا

29
00:02:39,580 --> 00:02:41,060
استدعاء جيد , غاني

30
00:02:41,103 --> 00:02:43,628
دعونا فقط
نخرج من هنا

31
00:02:58,164 --> 00:03:00,253
آه!

32
00:03:00,296 --> 00:03:02,211
آه.

33
00:03:26,888 --> 00:03:28,673
آه!

34
00:03:28,716 --> 00:03:31,893
أوه ، اللعنة.

35
00:05:08,381 --> 00:05:10,949
هيا

36
00:05:10,992 --> 00:05:12,254
هيا ، هولدن.

37
00:05:12,298 --> 00:05:14,343
هيا

38
00:05:17,477 --> 00:05:21,481
 دقات قلبه استقرت
 وهذا يجعله واحد منا

39
00:05:21,524 --> 00:05:23,135
ابق معه

40
00:05:23,178 --> 00:05:24,832
استدعيني إذا تغير أي شيء

41
00:05:24,876 --> 00:05:28,793
اي شيء تقوليه , غاني

42
00:05:29,968 --> 00:05:32,492
 اوامرك الاصلية تقف 
هبوط سفينة واحدة-

43
00:05:32,535 --> 00:05:35,190
أرسل
إحداثياتك  الآن

44
00:05:35,234 --> 00:05:37,976
يبدو وكأنه
كنت محظوظا

45
00:05:38,019 --> 00:05:39,804
سفينة الاسيوسين تنهي الاتصال
...سيفية الاسيوسين

46
00:05:39,847 --> 00:05:42,458
سفينه هبوط واحدة تخرج

47
00:05:42,502 --> 00:05:44,069
قل لي

48
00:05:44,112 --> 00:05:45,984
ان سفينة الاسيوسين
في حالة سيئة للغاية

49
00:05:46,027 --> 00:05:48,334
ثلث الطاقم قتلى
والثلث الاخر جرحى

50
00:05:48,377 --> 00:05:50,858
أيا كان هذا المجال من حولهم
هو ، يمكنه مناورة في ذلك

51
00:05:50,902 --> 00:05:52,880
ويتم سحبها إلى
مدار حول تلك المحطة

52
00:05:52,904 --> 00:05:54,185
نفس التصرف لأي سفينة
 كانت تتحرك

53
00:05:54,209 --> 00:05:56,255
أسرع من 100 كيلومتر
في الساعة

54
00:05:56,298 --> 00:05:58,083
 هذا ما يقارب  كل سفينة-
في هذا الفضاء

55
00:05:58,126 --> 00:06:00,085
نعم

56
00:06:00,128 --> 00:06:01,826
كيف عرفت
تم تغيير حدود السرعة؟

57
00:06:01,869 --> 00:06:03,479
لقد كان مجرد حدس

58
00:06:03,523 --> 00:06:05,351
تلك الغرفة ردت
وقتلت الملازم

59
00:06:05,394 --> 00:06:07,005
بعد أن ألقى القنبلة

60
00:06:07,048 --> 00:06:09,355
بشكل مختلف  عندما
توقفت  الرصاصات

61
00:06:09,398 --> 00:06:11,879
أعتقد أنه كان يحاول
الدفاع عن نفسه

62
00:06:11,923 --> 00:06:14,142
ربما ابطاء حركة الاشياء
هي طريقته ليفعل ذلك

63
00:06:14,186 --> 00:06:17,189
 هذا النوع من التباطئ
.....دون أي إشعار

64
00:06:17,232 --> 00:06:19,408
 نعم ،  الكثير من الناس-
 ماتوا فقط

65
00:06:19,452 --> 00:06:21,846
 هذا ليس-
تدبير دفاعي

66
00:06:21,889 --> 00:06:23,499
هذه مجزرة

67
00:06:51,484 --> 00:06:55,183
 حسنا ، على الأقل هذا البكاء-
جعلني اعلم انك على قيد الحياة

68
00:06:55,227 --> 00:06:57,403
أين أنت؟

69
00:06:57,446 --> 00:07:00,406
هنا

70
00:07:03,191 --> 00:07:04,584
ما مدى سوء الحالة بالنسبة لك؟

71
00:07:04,627 --> 00:07:06,455
ليس الأفضل

72
00:07:06,499 --> 00:07:10,372
 الالة ضررت قدمي

73
00:07:10,416 --> 00:07:11,852
أنت؟

74
00:07:11,896 --> 00:07:14,594
 لا ازال قطعة واحدة -
بطريقة ما

75
00:07:14,637 --> 00:07:17,989
ربما كسر ضلع أو ثلاثة

76
00:07:18,032 --> 00:07:21,253
حسنا ، هذا التباطؤ 
 كان كبير

77
00:07:21,296 --> 00:07:26,519
 يجب أن يكون الحد الأقصى للسرعة
انخفض لسبب ما

78
00:07:26,562 --> 00:07:28,129
هل تستطيع التحرك ؟

79
00:07:28,173 --> 00:07:31,176
حسنا ، ليس كثيرا

80
00:07:31,219 --> 00:07:34,135
هل تستطيع الوصول إلى اطراف يدك؟

81
00:07:34,179 --> 00:07:36,050
آه ، لقد حطم

82
00:07:36,094 --> 00:07:39,227
اللعنة

83
00:07:41,273 --> 00:07:42,404
أول شيء أولاً

84
00:07:42,448 --> 00:07:44,058
حاول أن تطلق أقفال ماج

85
00:07:44,102 --> 00:07:45,364
نعم ، موافق

86
00:07:45,407 --> 00:07:48,410
المفتاح في هذا الصندوق

87
00:08:01,684 --> 00:08:04,470
 حسناً_
 الآن العجلات-

88
00:08:06,254 --> 00:08:08,213
حسنا ، ها هي

89
00:08:13,305 --> 00:08:15,307
آه ، اللعنة

90
00:08:15,350 --> 00:08:18,571
مسامير القفل
ملتويه وعالقة

91
00:08:18,614 --> 00:08:21,052
أستطيع دفع المحرك

92
00:08:21,095 --> 00:08:23,141
سوف أرى ما إذا كان يمكنني الحصول على
مسامير مستقيمة

93
00:08:23,184 --> 00:08:25,317
لا ، نحن... لا يمكننا تحريكه

94
00:08:25,360 --> 00:08:28,668
اذا تحرك الى الامام يقتلني 
والى الخلف يقتلك

95
00:08:28,711 --> 00:08:31,192
يجب أن يطفو

96
00:08:31,236 --> 00:08:33,412
نحن بحاجة لوصول المساعدة

97
00:08:33,455 --> 00:08:35,544
آه ، حسنا

98
00:08:35,588 --> 00:08:38,069
نعم ، سيأتي شخص
يبحث عنك

99
00:08:38,112 --> 00:08:39,984
لا أحد يعرف أنني هنا

100
00:08:40,027 --> 00:08:41,594
ماذا؟

101
00:08:41,637 --> 00:08:43,204
آه ، كامينا

102
00:08:43,248 --> 00:08:45,076
أنت الكابتن
 هذه السفينة

103
00:08:45,119 --> 00:08:46,555
....شخص ما يجب أن يعرف دائما

104
00:08:46,599 --> 00:08:49,428
 كنت بحاجة  أن أكون وحدي-
لذا لم اكن اريد ان اشغل

105
00:08:49,471 --> 00:08:52,213
ضابطي الاول
بلتخمينات الثانية

106
00:08:52,257 --> 00:08:53,693
اااه , ماما ساباكا

107
00:08:55,564 --> 00:08:57,610
حسنا,لقد حصلت على شيئاً صائب

108
00:08:57,653 --> 00:09:01,440
انا وانت قطعا لدينا مشكلة
يجب على العمل على حلها

109
00:09:31,774 --> 00:09:34,342
اووو

110
00:12:18,289 --> 00:12:20,552
لا يجب ان تكون هنا
خذها للخارج

111
00:12:20,595 --> 00:12:22,597
 فقط استلقى ، حسنا؟-
 الاستلقاء.-

112
00:12:25,615 --> 00:12:27,574
هل أنت مصابه؟

113
00:12:27,617 --> 00:12:30,316
 لا ، اه ، لا
لا ، لا شيء خطير

114
00:12:30,359 --> 00:12:32,448
- عودي الى مكانك ،
شدي الحزام وابقي هناك هناك.

115
00:12:32,392 --> 00:12:34,220
ماذا حدث؟

116
00:12:34,363 --> 00:12:36,235
- كل ما أعرفه هو أن السفينة
تباطأت فجأة

117
00:12:36,278 --> 00:12:37,627
لقد سحبنا

118
00:12:37,671 --> 00:12:39,562
 كنت أخذ غفوة-
- كنت مربوطة في السرير-

119
00:12:39,586 --> 00:12:41,109
أنت محظوظة

120
00:12:41,153 --> 00:12:44,069
 أنا... أنا لن اؤذي أي شخص-
انا جيدة في الأحياء

121
00:12:44,112 --> 00:12:46,288
أنا ممرضة مدربة.
يمكنني المساعدة مع الجرحى

122
00:12:46,332 --> 00:12:47,594
هل تريدين المساعدة؟

123
00:12:47,637 --> 00:12:49,161
اذهبي واعثري على اشخاص مع عظام مكسورة

124
00:12:49,204 --> 00:12:50,553
وحملهم على سديات

125
00:12:50,597 --> 00:12:53,078
أنا... أستطيع أن أفعل المزيد هنا.

126
00:12:53,121 --> 00:12:54,577
 لا يوجد شيء يمكن أن تفعليه لهؤلاء الناس

127
00:12:54,601 --> 00:12:55,994
ما عدا تخفيف الألم

128
00:12:56,037 --> 00:12:57,667
 عن ماذا تتحدث؟-
....كل ما تحتاجه-

129
00:12:57,691 --> 00:13:01,173
هو الدبابيس والغرز
لمعظم هذه الإصابات

130
00:13:01,216 --> 00:13:02,652
 هل هذه هي المرة الأولى-
التي تكوني فيها بانعدام الجاذبية

131
00:13:02,696 --> 00:13:04,480
نعم

132
00:13:04,524 --> 00:13:07,222
 بدون الجاذبية-
الجروح لا يمكن ان تنزف

133
00:13:07,266 --> 00:13:09,311
الدم يتكور ويتجلط 
الأنسجة تتضخم

134
00:13:09,355 --> 00:13:13,228
أي نزيف داخلي
عبارة عن حالة موت

135
00:13:13,272 --> 00:13:14,708
أنت قسيسة أو شيء من هذا؟

136
00:13:14,751 --> 00:13:18,016
أنا مدنية ، قسيس

137
00:13:18,059 --> 00:13:20,496
قد ترغب في وضع-
كلمة طيبة مع الآهك

138
00:13:20,540 --> 00:13:23,108
هذا فقط سيزيد الامور سوءًا

139
00:13:33,161 --> 00:13:35,555
آه ، هؤلاء المورمون ، هاه؟

140
00:13:35,598 --> 00:13:38,688
لقد قاموا ببناء أكثر
سفينة متقدمة في التاريخ

141
00:13:38,732 --> 00:13:41,648
ليتمكنوا من الزراعة كلسابق

142
00:13:41,691 --> 00:13:44,172
يجب تحويلة
الى البطاريات الثانويه

143
00:13:44,216 --> 00:13:45,304
حسنا

144
00:13:45,347 --> 00:13:47,306
هذا سيشغل الذراع الميكانيكية

145
00:13:47,349 --> 00:13:50,091
حسنا

146
00:13:50,135 --> 00:13:53,355
انا سأجرب تحريكها الان الي

147
00:13:53,399 --> 00:13:56,663
حسنا

148
00:13:56,706 --> 00:13:58,491
هيا

149
00:14:01,363 --> 00:14:02,843
لا تتحرك

150
00:14:11,547 --> 00:14:13,375
او يا
هوه ؟

151
00:14:13,419 --> 00:14:14,855
انا ارى اطراف الذراع

152
00:14:14,898 --> 00:14:17,162
الذراع الميكانيكية
على جانبي مجهزة بالطاقة

153
00:14:17,205 --> 00:14:18,554
اذا كانت الذراع على جانبك مجهزة بلطاقة ايضا

154
00:14:18,598 --> 00:14:21,296
يمكنك التحكم في ذراعي
من عندك

155
00:14:21,340 --> 00:14:22,863
حسنا ، ماذا عن الآن؟

156
00:14:24,386 --> 00:14:26,301
- نعم ، نعم-
-امسك الاطراف-

157
00:14:26,345 --> 00:14:28,521
لا أستطيع رؤيته من هنا

158
00:14:28,564 --> 00:14:29,715
حسنا ، سوف أرشدك -
لكنها تتحرك

159
00:14:29,739 --> 00:14:31,350
لهذا علينا ان نكون سريعين

160
00:14:31,393 --> 00:14:33,526
حسنا, ارفعها

161
00:14:33,569 --> 00:14:34,701
قليلا بعد

162
00:14:34,744 --> 00:14:36,659
حسنا
اكثر

163
00:14:36,703 --> 00:14:39,184
هذا هو, توقف
الان حركها نحوي

164
00:14:39,227 --> 00:14:40,750
الجانب الاخر

165
00:14:40,794 --> 00:14:42,491
يسار

166
00:14:42,535 --> 00:14:46,495
يمين
اسفة,يمين

167
00:14:46,539 --> 00:14:48,193
توقف
ابقى هناك

168
00:14:48,236 --> 00:14:49,890
تدوير

169
00:14:49,933 --> 00:14:53,720
حسنا

170
00:14:53,763 --> 00:14:57,767
استعد للامساك

171
00:14:57,811 --> 00:14:59,552
بلعد من واحد الى ثلاثة

172
00:14:59,595 --> 00:15:02,207
واحد

173
00:15:02,250 --> 00:15:03,556
اثنان

174
00:15:03,599 --> 00:15:06,559
ثلاثة

175
00:15:06,602 --> 00:15:07,690
اااه, فلوتا

176
00:15:07,734 --> 00:15:10,345
افتح القبضة

177
00:15:10,389 --> 00:15:13,566
.اذهب للاسفل

178
00:15:13,609 --> 00:15:16,264
اعلى

179
00:15:18,484 --> 00:15:20,399
توقف

180
00:15:20,442 --> 00:15:23,228
امسكها

181
00:15:23,271 --> 00:15:25,186
حصلت عليها

182
00:15:27,275 --> 00:15:31,323


183
00:15:31,366 --> 00:15:33,760
حسنا ، أرشدني الكي ،

184
00:15:33,803 --> 00:15:35,718
حتى تتمكني من الاتصال بسلاح الفرسان

185
00:15:35,762 --> 00:15:38,765
إلى الأمام

186
00:15:43,987 --> 00:15:46,468
آه!

187
00:15:48,166 --> 00:15:50,733
- فيلوتا
- الصندوق تحت

188
00:15:50,777 --> 00:15:53,258
هل يمكنك الوصول إليه؟

189
00:15:53,301 --> 00:15:56,261
لقد تحطم

190
00:16:03,637 --> 00:16:06,379
 الأفراد غير العسكريين 
إذا كنت مصابًا

191
00:16:06,422 --> 00:16:08,685
يرجى جعل طريقك إلى أي
من القطاعات التالية

192
00:16:08,729 --> 00:16:10,165
لطلب المساعدة الطبية

193
00:16:10,209 --> 00:16:12,689
...القطاع 114 ، 120

194
00:16:12,733 --> 00:16:15,388
- خذه إلى لوحدة الطبية-
.... 210 ، 215-

195
00:16:15,431 --> 00:16:18,173
- ميلبا؟
- و 300

196
00:16:18,217 --> 00:16:20,567
هاي

197
00:16:20,610 --> 00:16:24,397
إنها آنا

198
00:16:24,440 --> 00:16:27,530
أعتقد أنني كسرت ذراعي

199
00:16:27,574 --> 00:16:30,707
 هم.-
نعم ، أعتقد أنك على حق-

200
00:16:30,751 --> 00:16:34,276
حسنا

201
00:16:37,323 --> 00:16:39,542
هل تشعر بالغثيان؟

202
00:16:41,675 --> 00:16:42,850
كسر ذراع؟

203
00:16:42,893 --> 00:16:45,853
- هناك.
- حسنا

204
00:16:48,421 --> 00:16:49,857
ماذا حدث؟

205
00:16:49,900 --> 00:16:52,947
- لا أحد يعرف لماذا ،
ولكن على ما يبدو ،

206
00:16:52,990 --> 00:16:54,514
جميع السفن في هذا الفضاء

207
00:16:54,557 --> 00:16:56,603
تباطأت فجأة
في نفس اللحظة

208
00:16:56,646 --> 00:16:59,867
الآن يتم سحبنا جميعًا باتجاه الكرة .

209
00:16:59,910 --> 00:17:02,609
في المركز

210
00:17:02,652 --> 00:17:03,958
كل السفن؟

211
00:17:04,001 --> 00:17:05,525
نعم

212
00:17:05,568 --> 00:17:07,222
لا باس ان تشعري بلخوف

213
00:17:07,266 --> 00:17:09,659
كلنا خائفون,لكن,اوه

214
00:17:09,703 --> 00:17:12,662
لكننا سنجتاز كل ذلك معا

215
00:17:19,365 --> 00:17:21,976
تنظيف الكسر
 جيدة لك

216
00:17:27,677 --> 00:17:29,244
هذا لن يؤلمك كثيرا

217
00:17:30,506 --> 00:17:33,553
دكتور , انا محتاجك هنا

218
00:17:33,596 --> 00:17:36,251
ماهو شعورك ؟

219
00:17:36,295 --> 00:17:37,905
حسنا-
جيد-

220
00:17:37,948 --> 00:17:40,560
هذا سيجعل الكسر مستقرا
حتى تشافي العظام

221
00:17:42,605 --> 00:17:44,999
تلي , انا احاول
الوصول اليك

222
00:17:45,042 --> 00:17:46,827
انا .... لا

223
00:17:46,870 --> 00:17:49,221
انا لا افهم
ماذا

224
00:17:49,264 --> 00:17:51,614
تيلي ،  أين أنت؟

225
00:17:51,658 --> 00:17:54,835
تلي, قولي لي اين انت؟

226
00:18:05,541 --> 00:18:07,456
كيف حاله؟

227
00:18:07,500 --> 00:18:09,589
نائم ويحلم بكابوس مثل الطفل-

228
00:18:09,632 --> 00:18:12,896
-بصعوبة
عقله يتسابق

229
00:18:12,940 --> 00:18:15,682
هيا,هولدن,استيقظ

230
00:18:15,725 --> 00:18:18,554
 ربما افضل له-
ان لا يفعل

231
00:18:18,598 --> 00:18:21,514
لن يحصل على تصريح مجاني
لما فعله مع آلتي

232
00:18:21,557 --> 00:18:23,037
والجميع على الاسيوسين

233
00:18:23,080 --> 00:18:24,604
ماذا فعل؟

234
00:18:24,647 --> 00:18:25,866
لقد رأيت ما حدث

235
00:18:25,909 --> 00:18:28,042
لم يقتل أي شخص ،
ذلك المكان فعل

236
00:18:28,085 --> 00:18:30,349
 بدا لي وكأنه يعرف-
ماذا كان يفعل هناك

237
00:18:30,392 --> 00:18:31,413
كما لو كان يسيطر عليه

238
00:18:31,437 --> 00:18:32,786
نحن لا نعرف ذلك على وجه اليقين

239
00:18:32,829 --> 00:18:34,570
 الى قطع آلتي لقد قطع-
الرب يعرف ماهي

240
00:18:34,614 --> 00:18:36,050
أنتِ لا تطرفين ؟

241
00:18:36,093 --> 00:18:37,878
ولكن الجميل النائم
بدأ يتداعى

242
00:18:37,921 --> 00:18:39,009
هو كل الأيدي على سطح السفينة

243
00:18:39,053 --> 00:18:40,272
أنا أطلقت أولا.

244
00:18:40,315 --> 00:18:43,536
كنت على استعداد لاخراجه

245
00:18:43,579 --> 00:18:45,364
ربما اطلاق رصاصه عليه

246
00:18:45,407 --> 00:18:47,453
هي اسرع طريقة
للخروج من هذه العاصفة اللعينة

247
00:18:58,377 --> 00:19:00,335
 هو سيرجع معنا
لدلينا اوامرنا

248
00:19:00,379 --> 00:19:03,425
هل هذا واضح؟

249
00:19:03,469 --> 00:19:05,862
نعم , غاني

250
00:19:11,433 --> 00:19:13,000
 ماهو يي تي اي
خاصتنا مع الاسوسين?

251
00:19:13,043 --> 00:19:15,524
 لا يزال هناك يوم واحد على الأقل -
إذا كانت السرعة الجديدة معلقة

252
00:19:15,568 --> 00:19:19,093
لكنني أردت منك أن تلقي نظرة على هذا

253
00:19:19,136 --> 00:19:21,574
 إنه يتحول إلى ساحة خردة-
هناك بلخارج

254
00:19:21,617 --> 00:19:23,097
نعم

255
00:19:23,140 --> 00:19:25,708
يتم سحب جميع السفن تقريبًا باتجاه المحطة

256
00:19:25,752 --> 00:19:27,928
لكن قد يكون هذا
 أقل المشاكل التي نواجهها

257
00:19:27,971 --> 00:19:29,514
الآن نحن على وشك
 نصف مليون كيلومتر

258
00:19:29,538 --> 00:19:31,105
من المكان الذي قدمنا منه

259
00:19:31,148 --> 00:19:33,586
بحدود السرعة الحالية
ستكون عبارة عن سبعة اشهر

260
00:19:33,629 --> 00:19:35,109
للعوده للحلقة

261
00:19:35,152 --> 00:19:37,372
السفن الكبيرة لديها مراكب
هذا يبقها تتحرك

262
00:19:37,416 --> 00:19:39,418
لكن هذا غير كافي
لاخلاء الجميع

263
00:19:39,461 --> 00:19:41,381
ولا توجد طريقة
تمكننا من عكسهن

264
00:19:41,420 --> 00:19:43,509
رحلة لسبعة اشهر

265
00:19:43,552 --> 00:19:46,642
سنجد حلا لذلك

266
00:19:46,686 --> 00:19:48,601


267
00:19:48,644 --> 00:19:50,516
لكن هذا لا يعني
هو مخطأ بخصوص هولدن

268
00:19:50,559 --> 00:19:51,908
هولدن ليس بقاتل

269
00:19:51,952 --> 00:19:53,606
هو يعرف شيئا ما
يجب عليه ذلك

270
00:19:53,649 --> 00:19:56,783
لم يذهب إلى
داخل ذلك الشيء عبثا

271
00:19:56,826 --> 00:19:58,741
عندما يستيقظ ،
سيخبرنا

272
00:20:04,007 --> 00:20:05,879
تيلي؟

273
00:20:05,922 --> 00:20:08,751
تيلي ، أين أنت؟

274
00:20:14,496 --> 00:20:16,368
تيلي.

275
00:20:16,411 --> 00:20:18,892
يا إلهي

276
00:20:18,935 --> 00:20:20,937
يا.

277
00:20:20,981 --> 00:20:22,678
يا إلهي.

278
00:20:22,722 --> 00:20:26,421
فرقة الاغاثة تكلم-
..... لدي حالة طوارئ على-

279
00:20:26,465 --> 00:20:28,075
على السطح 19,الممر 5

280
00:20:28,118 --> 00:20:30,686
إصابة شديدة الاختراق
أرجوك تعال بسرعة

281
00:20:30,730 --> 00:20:32,775
- سنكون هناك
بأسرع ما يمكن

282
00:20:34,734 --> 00:20:37,171
- بطريقة ما ، هذا خطأك

283
00:20:37,214 --> 00:20:39,869
نعم؟

284
00:20:39,913 --> 00:20:43,569
 هذا ما أحصل عليه-
لمحاولة مساعدة شخص ما

285
00:20:43,612 --> 00:20:47,529
عن ماذا تتحدثين؟

286
00:20:47,573 --> 00:20:49,879
لقد حاولت قتلي

287
00:20:49,923 --> 00:20:53,535
 لماذا يحاول أي شخص-
أن يقتلك؟

288
00:20:53,579 --> 00:20:56,843
كلاريسا ماو

289
00:20:56,886 --> 00:21:00,760
ميلبا

290
00:21:00,803 --> 00:21:05,504
إنها تحاول قتل
جيمس هولدن

291
00:21:07,549 --> 00:21:10,683
وقالت إنها لن تتوقف

292
00:21:10,726 --> 00:21:11,814
لا تذهبي

293
00:21:11,858 --> 00:21:13,860
لا ، لن أذهب إلى أي مكان

294
00:21:13,903 --> 00:21:16,993
أنا هنا

295
00:21:17,037 --> 00:21:19,474
تيلي؟
مهلا

296
00:21:19,518 --> 00:21:22,172
تيلي ، أنظر إلي

297
00:21:22,216 --> 00:21:24,479
سوف تكونين بخير

298
00:21:29,571 --> 00:21:32,531
أنت جيدة حقا في هذا

299
00:21:39,538 --> 00:21:41,540
تيلي ، مهلا

300
00:21:41,583 --> 00:21:44,151
تيلي... تيلي؟

301
00:22:39,805 --> 00:22:41,981
 الغناء لا-
يجعلك أكثر إثارة للاهتمام

302
00:22:43,200 --> 00:22:45,158
أقل ، في الواقع

303
00:22:45,202 --> 00:22:47,596
 لقد غنيت هذه الأغنية-
لابنتي

304
00:22:47,339 --> 00:22:50,690
عندما كانت صغيرة

305
00:22:50,734 --> 00:22:55,739
ساعدني على الحفاظ على هدوئي
في المواقف مثل هذه

306
00:22:55,782 --> 00:22:59,569
-هذا يمكن ان لايمثل شئ بلنسبة لك

307
00:22:59,612 --> 00:23:01,832
القراصنة اقرب الى الموت

308
00:23:01,875 --> 00:23:06,228
--نعم, حسنا,
الخوف لا يتغير

309
00:23:06,271 --> 00:23:10,536
ما كان اقرب موت بلنسبة لك؟

310
00:23:10,580 --> 00:23:13,235
نعم.

311
00:23:13,278 --> 00:23:14,758


312
00:23:14,801 --> 00:23:18,936
لقد كنت السلاح المرتد
من كاليستو

313
00:23:18,979 --> 00:23:23,288
انا كنت يافعا, وغبي جدا

314
00:23:23,332 --> 00:23:25,290
بالغت في ردت الفعل

315
00:23:25,334 --> 00:23:27,249
صهرت المحرك

316
00:23:27,292 --> 00:23:29,642
مسرعا في العودة الى سيريس الى ....

317
00:23:32,384 --> 00:23:34,212
نعم لرؤيت فتاتي

318
00:23:35,474 --> 00:23:38,303
لا استطيع تصنيفك على انك رومانسي

319
00:23:38,347 --> 00:23:42,481
كانت الهرمونات اكثر
من الغطرسة.

320
00:23:42,525 --> 00:23:45,484
لكنني انتهى بي المطاف بإغراق
كل حمولتي.

321
00:23:45,528 --> 00:23:47,443
تحولت الى مشعل.

322
00:23:47,486 --> 00:23:49,706
صلي إلى الله
لا أؤمن به  ،

323
00:23:49,749 --> 00:23:51,403
 وبعد ثلاثة أيام

324
00:23:51,447 --> 00:23:54,276
أنا أستيقظ على واثب الصخور
ملزمة لإيدا.

325
00:23:54,319 --> 00:23:56,278
وما زلت لا تتعلم.

326
00:23:56,321 --> 00:24:00,586
-نعم حسنا, اينما
تحل المغامرة ؟

327
00:24:00,630 --> 00:24:03,850
أنت لم ينتهي في المكان
كنت من خلال اللعب بها آمنة ، كه؟

328
00:24:05,635 --> 00:24:09,639
ما كان اقربها ؟

329
00:24:09,682 --> 00:24:11,336
هايبرون

330
00:24:11,380 --> 00:24:13,817
آه ، أقمار زحل.

331
00:24:13,860 --> 00:24:17,299
الكثير من سفن بلتير عائمة
مقبرة هناك

332
00:24:17,342 --> 00:24:20,911
لا,هايبرون,سيريز

333
00:24:20,954 --> 00:24:23,000
المستوى الثاني عشر

334
00:24:23,043 --> 00:24:25,481
نصف قطعة يوم الجمعة

335
00:24:25,524 --> 00:24:28,571
نادل لديه ثقيلة ،
ولدي قلب ثقيل.

336
00:24:34,490 --> 00:24:37,319
 فكرة من كان الزي؟

337
00:24:37,362 --> 00:24:39,495
فكرتك ام فكرة دوز

338
00:24:39,538 --> 00:24:41,758
كانت فكرتي

339
00:24:41,801 --> 00:24:43,673
دوز ضحك علي

340
00:24:43,716 --> 00:24:46,371
هو ظن ان الفكرة
كانت سخيفة

341
00:24:46,415 --> 00:24:48,504
اذن انتي عصيته؟

342
00:24:48,547 --> 00:24:49,809
لا

343
00:24:49,853 --> 00:24:51,550
لا ، لا ، لا.

344
00:24:51,594 --> 00:24:53,422
أقنعته  .

345
00:24:53,465 --> 00:24:56,903
أنه كان من الضروري بالنسبة لنا
أن نبدأ في ارتدائها

346
00:24:56,947 --> 00:25:00,516
دوز لا يقتنع
الا بفكرته

347
00:25:00,559 --> 00:25:03,388
اوه صحيح

348
00:25:03,432 --> 00:25:05,825
انا ضحيت
كثيرا بحياتي

349
00:25:05,869 --> 00:25:09,699
لاتكيف مع
تقاليد عدوي

350
00:25:09,742 --> 00:25:11,788
حسنا , كل الفقراء
والمظلومين

351
00:25:11,831 --> 00:25:14,921
الذين قاتل من اجل
مساواتهم

352
00:25:14,965 --> 00:25:17,533
-اذا كانت هذه
لحظة نصائح اخرى

353
00:25:17,576 --> 00:25:20,362
انا افضل ان انزف
بصمت

354
00:25:20,405 --> 00:25:24,061
انت الي بدأ الحديث

355
00:25:24,104 --> 00:25:27,325
عندما الضحية
تصبح منتصرة

356
00:25:27,369 --> 00:25:29,066
يتكفون مع الزي

357
00:25:29,109 --> 00:25:33,026
لاظهار ذلك
انهم اصبحوا الان مقاتل واحد

358
00:25:33,070 --> 00:25:36,769
منفردين يمكن
تقسيمنا وغزونا

359
00:25:36,813 --> 00:25:39,294
لكن الرموز ، هاه ...

360
00:25:39,337 --> 00:25:42,645
الرموز تدوم.

361
00:25:42,688 --> 00:25:46,388
نحن من نحن

362
00:25:46,431 --> 00:25:50,000
هذا ما يجعلنا حزامين

363
00:25:50,043 --> 00:25:53,960
هذه هي الطريق
التي يجب ان يرانا بها الاخرون.

364
00:25:54,004 --> 00:25:57,573
- حسنًا ، حسنًا ، سيتم في الوقت المناسب.

365
00:25:57,616 --> 00:25:59,618
لكن الآن  .

366
00:25:59,662 --> 00:26:03,753
يجب ان يرونا متحدين

367
00:26:03,796 --> 00:26:05,494
الان, ليس لدي رغبة

368
00:26:05,537 --> 00:26:09,062
لابدو مثل اي شخص
بخلاف نفسي

369
00:26:09,106 --> 00:26:11,761
لكن سأضحي بكبريائي ...

370
00:26:13,502 --> 00:26:17,636
لتقديم شيء أفضل
للمستقبل.

371
00:26:17,680 --> 00:26:20,335
انا اتأمل ذلك يوما ما

372
00:26:20,378 --> 00:26:23,338
هذا ما يجعلنا حزامين

373
00:26:34,958 --> 00:26:37,613
اووه , هيا

374
00:27:28,081 --> 00:27:30,083
هيا

375
00:27:39,092 --> 00:27:41,617
-اين المرأة
صاحبة اليد المكسورة

376
00:27:41,660 --> 00:27:43,246
انا لا اعرف
لا بد انها خرجت عندما كنت ....

377
00:27:43,270 --> 00:27:45,248
-انتظري الى رقم الهوية
واعطيني موقعها

378
00:27:45,272 --> 00:27:46,796
بلسفينة

379
00:27:46,839 --> 00:27:49,015
-عليك الانتظار
افعليها الان

380
00:27:49,059 --> 00:27:50,887
حسنا
تمهلي

381
00:27:50,930 --> 00:27:53,237
هي مقاول خدمة
اسمها ميلبا كوه

382
00:27:53,280 --> 00:27:56,022
ك-و-ه

383
00:27:56,066 --> 00:27:59,025
-هنا
-تعقبيها بنفسك

384
00:28:13,344 --> 00:28:17,174
ميلبا

385
00:28:17,217 --> 00:28:19,916
ميلبا ، استمعي لي.

386
00:28:19,959 --> 00:28:22,788
لا يمكنك الهروب
ماذا فعلت.

387
00:28:22,832 --> 00:28:25,138
لا يوجد مكان تذهبي إليه.

388
00:28:25,182 --> 00:28:29,969
الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به
هو التسوسل للرحمة.

389
00:28:30,013 --> 00:28:32,450
ميلبا.

390
00:28:32,493 --> 00:28:35,366
ميلبا!

391
00:28:35,409 --> 00:28:39,370
ميلبا.

392
00:28:58,164 --> 00:29:00,602
هولدن.

393
00:29:00,645 --> 00:29:02,647
اموس.

394
00:29:02,691 --> 00:29:05,171
أليكس.

395
00:29:05,215 --> 00:29:08,174
أنا هنا.

396
00:29:22,667 --> 00:29:24,147
هولدن.

397
00:29:24,190 --> 00:29:26,105
اموس ، أليكس.

398
00:29:26,149 --> 00:29:29,065
اتصل إذا كنت تستطيع ،
قل لي أين أنت.

399
00:29:29,108 --> 00:29:32,068
يرجى الرد.

400
00:30:28,690 --> 00:30:31,040
أليكس؟

401
00:30:33,303 --> 00:30:36,306
أليكس.

402
00:30:36,349 --> 00:30:38,308
- تعال.
- مم ، مم.

403
00:30:38,351 --> 00:30:39,744
استيقظ ، الآن.

404
00:30:39,788 --> 00:30:41,050
أليكس.

405
00:30:41,093 --> 00:30:43,052
أوه ، نا... نعومي؟

406
00:30:43,095 --> 00:30:44,880
- نعم.
- هذا انا.

407
00:30:44,923 --> 00:30:49,058
- أوه.
- أوه ، رأسي يؤلمني.

408
00:30:49,101 --> 00:30:51,321
أليكس ، أين هولدن؟

409
00:30:51,364 --> 00:30:52,322
هاه؟

410
00:30:52,365 --> 00:30:53,889
و اموس.

411
00:30:53,932 --> 00:30:55,412
هولدن.

412
00:30:55,455 --> 00:30:58,676
هولدن ، غادر منذ بعض الوقت  ،

413
00:30:58,720 --> 00:31:01,418
مع ميلر

414
00:31:01,461 --> 00:31:04,247
....هو
ميلر؟-

415
00:31:04,290 --> 00:31:07,250
ماذا تقصد؟

416
00:31:25,442 --> 00:31:27,096
اموس

417
00:31:27,139 --> 00:31:30,926
اموس

418
00:31:33,145 --> 00:31:35,234
يجب أن تكون على ما يرام.

419
00:31:35,278 --> 00:31:37,759
من فضلك قل شيئا.

420
00:31:37,802 --> 00:31:41,284
اموس.

421
00:31:44,069 --> 00:31:48,030
لقد غيرت شعرك.

422
00:32:19,539 --> 00:32:22,717
يا الله.

423
00:32:22,760 --> 00:32:26,068
لا بد لي من ثقب الرئة.

424
00:32:26,111 --> 00:32:30,072
بدون جاذبية
الدم يتخثر بلداخل.

425
00:32:33,118 --> 00:32:36,121
هذه المورمون ، هاه؟

426
00:32:36,165 --> 00:32:38,515
حتى لا ينحملون
لتركهم خلفنا.

427
00:32:38,558 --> 00:32:42,867
تلك الايام والليالي

428
00:32:42,911 --> 00:32:45,957
كل هذا للتظاهر هم ليس
ماهم ليس عليه

429
00:32:57,273 --> 00:33:01,538
دمبر

430
00:33:01,581 --> 00:33:04,367
دمبر

431
00:33:04,410 --> 00:33:06,369
دميبر استيقظ

432
00:33:06,412 --> 00:33:09,024
تحدث اليه

433
00:33:09,067 --> 00:33:11,461
هذه ليس ما ظننت-
ستكون نهايتي-

434
00:33:11,504 --> 00:33:14,290
اه,لا,لا,لا
لم تنتهي بعد

435
00:33:22,864 --> 00:33:25,518
ماذا تفعل؟

436
00:33:25,562 --> 00:33:28,217
وضعنا هنا,

437
00:33:28,260 --> 00:33:31,394
ستصبح مضاعفة
مئة ضعف عبر السفينة.

438
00:33:31,437 --> 00:33:35,311
لا استطييع تحمل خسارة كلينا

439
00:33:36,878 --> 00:33:38,140
كامينا,ماذا تفعلين؟

440
00:33:40,055 --> 00:33:42,405
ماذا؟

441
00:33:42,448 --> 00:33:45,364
-براعة الحزامية
في افضل حالاتها

442
00:33:45,408 --> 00:33:47,192
قل لي ماذا تفعل.

443
00:33:47,236 --> 00:33:49,064
السفينة تحتاج إلى قائد.

444
00:33:49,107 --> 00:33:50,805
وحصلت على ما تريد.

445
00:33:50,848 --> 00:33:53,895
... و... ما زال هناك أمل.

446
00:33:56,114 --> 00:33:58,987
كنت مخطئا.

447
00:33:59,030 --> 00:34:01,467
كل التفائل ،
أنا أعلم لم يمت بعد.

448
00:34:01,511 --> 00:34:03,905
درامر

449
00:34:03,948 --> 00:34:06,255
درامر

450
00:34:11,564 --> 00:34:13,479
يا الله.

451
00:34:25,361 --> 00:34:27,058
هذا هو أشفورد.

452
00:34:27,102 --> 00:34:30,322
نحن بحاجة إلى امدادات طبية في مصعد
 على الفور.

453
00:34:30,366 --> 00:34:32,324
عجل.

454
00:35:14,279 --> 00:35:16,542
كيف تشعر ؟

455
00:35:19,328 --> 00:35:23,158
هل عدت؟

456
00:35:23,201 --> 00:35:27,684
نعم.

457
00:35:27,727 --> 00:35:32,254
رجعت للمساعدة

458
00:35:32,297 --> 00:35:34,647
والبقاء.

459
00:35:38,651 --> 00:35:42,003
أعتقد أنه استغرق الأمر طويلا

460
00:35:42,046 --> 00:35:44,266
انتم عائلتي

461
00:35:49,619 --> 00:35:52,578
حسنا

462
00:36:07,942 --> 00:36:10,248
السبب الوحيد-
انا اقف هنا

463
00:36:10,292 --> 00:36:12,555
هو بسببها

464
00:36:12,598 --> 00:36:14,209
هل تأذيت ؟

465
00:36:14,252 --> 00:36:17,212
يمكن علاجة
فقط انه غير مريح

466
00:36:17,255 --> 00:36:18,953
كيف الاصابات؟

467
00:36:18,996 --> 00:36:20,606
لقد فقدنا حوالي المئة

468
00:36:20,650 --> 00:36:22,739
واكثر من مئة جريح

469
00:36:22,782 --> 00:36:24,523
التجهيزات الطبية قليلة

470
00:36:24,567 --> 00:36:26,656
- حسنا التجهيزات
لا تهم كثيرا

471
00:36:26,699 --> 00:36:28,440
دون الجاذبية للشفاء.

472
00:36:28,484 --> 00:36:30,399
- لا سبيل لنا
لجعل التوجه الآن.

473
00:36:30,442 --> 00:36:31,748
نحن عالقون.

474
00:36:31,791 --> 00:36:34,229
نفس كل السفن
في هذا المكان.

475
00:36:34,272 --> 00:36:37,232
ثم ندور الاسطوانة.

476
00:36:39,103 --> 00:36:41,497
- لم يسبق لهم أبداً إخراج
من قبل.

477
00:36:41,540 --> 00:36:43,455
يمكن أن تمزق السفينة.

478
00:36:43,499 --> 00:36:47,677
-ستركنا بحال
أسوأ  مما نحن عليه الآن.

479
00:36:47,720 --> 00:36:51,289
وإذا كان يعمل ، سوف ينقذ العديد من الأرواح.

480
00:36:58,340 --> 00:37:01,299
الاستعداد لتحريك الأسطوانة.

481
00:37:45,691 --> 00:37:49,695
التحقق من ضغط الكارغو.

482
00:37:49,739 --> 00:37:52,307
اظهر لي كامرة الكارغو

483
00:37:54,135 --> 00:37:57,094
اللعنة.

484
00:39:12,952 --> 00:39:14,519
أين هولدن؟

485
00:39:14,563 --> 00:39:15,564
قل لي أين هو.

486
00:39:15,607 --> 00:39:17,261
ليس هنا.

487
00:39:17,305 --> 00:39:19,263
- أخبرني وسأجعله يتوقف.

488
00:39:19,307 --> 00:39:22,919
- حتى لو كان هنا ، لن أقول لك.

489
00:39:22,962 --> 00:39:25,791
هل لديك طريقك.

490
00:39:38,500 --> 00:39:41,503
هل أنت بخير؟

491
00:39:57,736 --> 00:39:59,956
الدفاعات الدورانية جاهزة  وعلى استعداد.

492
00:39:59,999 --> 00:40:02,567


493
00:40:02,611 --> 00:40:04,308
بانتظار اوامرك

494
00:40:04,352 --> 00:40:07,311
كابتن

495
00:40:30,334 --> 00:40:33,337
تدور الأسطوانة.

496
00:41:05,326 --> 00:41:07,415
 دوران.مستقر

497
00:41:07,458 --> 00:41:10,244
الجاذبية فعالة
على السطح الداخلي...

498
00:41:10,287 --> 00:41:11,549
ثلث الجاذبية

499
00:41:14,726 --> 00:41:18,034
- نقل جميع الضحايا إلى مقصورات داخل الأسطوانة ،

500
00:41:18,077 --> 00:41:21,559
وفرز الجرحى.

501
00:41:21,603 --> 00:41:24,345
أعطني تردد واسع.

502
00:41:24,388 --> 00:41:26,869
أريد التحدث إلى
 جميع السفن في هذا المكان.

503
00:41:26,912 --> 00:41:30,873
قناة مفتوحة.

504
00:41:30,916 --> 00:41:33,528
هذا هو كلاس أشفورد ،

505
00:41:33,571 --> 00:41:37,053
قائد
 OPA الحمامة.

506
00:41:37,096 --> 00:41:39,273
لدي رسالة
لجميع السفن  .

507
00:41:39,316 --> 00:41:42,363
في هذا المكان الجهنمي

508
00:41:42,406 --> 00:41:47,368
كلنا ضحايا
لنفس الكارثة

509
00:41:47,411 --> 00:41:49,892
لكن سفينة الحمامة هي فريدة من نوعها

510
00:41:49,935 --> 00:41:52,764
هذه السفينة , سفينتي

511
00:41:52,808 --> 00:41:55,898
لها القدرة على توليد الجاذبية الدورانية

512
00:41:55,941 --> 00:41:59,336
لذلك يمكن ان اعرض عليكم
جميعا

513
00:41:59,380 --> 00:42:01,599
ان تحضروا جرحاكم هنا

514
00:42:01,643 --> 00:42:03,775
ليتمكنوا من الشفاء

515
00:42:03,819 --> 00:42:07,649
سيكون مرحب بكم

516
00:42:07,692 --> 00:42:12,306
الحزاميون يحتضنوكم

517
00:42:12,349 --> 00:42:14,482
اوامرنا لم تتغير

518
00:42:14,525 --> 00:42:16,919
علينا إحضار هولدن إلى
Xuesen
 للاستجواب.

519
00:42:16,962 --> 00:42:18,853
لكنهم حملوا
سفن الهبوط الاخرى

520
00:42:18,877 --> 00:42:20,072
بلجرجى
ونقلهم

521
00:42:20,096 --> 00:42:21,489
الى سفينة الحمامة

522
00:42:21,532 --> 00:42:22,968
حفنة من المقرفين ينقذونا

523
00:42:23,012 --> 00:42:24,932
هذا المكان يزداد
ويزداد جنونا

524
00:42:24,970 --> 00:42:26,494
هم وجدوا الفكرة الصحيحة

525
00:42:26,537 --> 00:42:28,017
نحن جميعا في هذا القرف سويه

526
00:42:28,060 --> 00:42:32,064
وهذه فقط
الطريق للخروج من هنا

527
00:42:38,941 --> 00:42:41,422
مشرق

528
00:42:46,644 --> 00:42:49,604
هولدن؟

529
00:42:58,482 --> 00:43:02,399
هولدن, هل انت بخير؟

530
00:43:02,443 --> 00:43:05,402
ماذا حدث هناك بلداخل؟.

531
00:43:09,754 --> 00:43:13,802
انا رأيت شيئا ما

532
00:43:13,845 --> 00:43:16,108
رؤيا

533
00:43:16,152 --> 00:43:19,982
رؤيت ماذا ؟

534
00:43:20,025 --> 00:43:22,114
كل شييء

535
00:43:24,856 --> 00:43:28,643
نهاية كل شيء

536
00:43:28,668 --> 00:43:30,668


537
00:43:30,693 --> 00:43:32,693


538
00:43:32,718 --> 00:43:39,718
ترجمة وتعديل الوقت
المهندس علي العبادي
Ali.LiZeR.MaN