﻿1
00:00:00,820 --> 00:00:03,720
سابقا في الفضاء المتسع

2
00:00:10,460 --> 00:00:11,690
 جميع السفن في الفضاء 

3
00:00:11,690 --> 00:00:14,190
 تباطئت بصورة مفاجئة
في نفس اللحظة 

4
00:00:14,190 --> 00:00:16,860
 والآن نحن
 نتحرك جميعًا نحو الكرة

5
00:00:16,860 --> 00:00:19,030
في المركز
كل السفن؟

6
00:00:19,030 --> 00:00:21,000
كلاريسا ماو.

7
00:00:21,000 --> 00:00:22,700
ميلبا

8
00:00:22,700 --> 00:00:26,040
انها تحاول أن تقتل جيمس هولدن.

9
00:00:27,940 --> 00:00:30,010


10
00:00:30,010 --> 00:00:32,580
هولدن!
قولي لي أين هو؟

11
00:00:32,580 --> 00:00:34,680


12
00:00:34,680 --> 00:00:38,010
اصابتني الاله بقدمي

13
00:00:38,020 --> 00:00:40,550
موقفنا هنا
سيتضاعف .

14
00:00:40,550 --> 00:00:42,020
مئة مرة من خلال السفينة

15
00:00:42,020 --> 00:00:44,850
لا استطيع تحمل خسارة كلينا

16
00:00:44,860 --> 00:00:47,090


17
00:00:47,090 --> 00:00:50,530
الادوية لن تنفعنا كثيرا
بدون الجاذبية الجروح لان تشفى

18
00:00:50,530 --> 00:00:52,530
لا محال لدينا
للتتوجيه الان

19
00:00:52,530 --> 00:00:55,230
اذاً  
ادر الاسطوانه

20
00:00:55,230 --> 00:00:56,970
لدي رسالة
الى كل السفن

21
00:00:56,970 --> 00:00:58,600
في هذا المكان الجهنمي.

22
00:00:58,600 --> 00:01:01,770
يمكن لسفينة البهموث خلق
جاذبية الدوران

23
00:01:01,770 --> 00:01:04,910
أحضروا جرحاكم هنا
حتى يتمكنوا من الشفاء

24
00:01:04,910 --> 00:01:08,040


25
00:01:08,050 --> 00:01:09,950


26
00:01:09,950 --> 00:01:11,150
هولدن؟

27
00:01:11,150 --> 00:01:13,220
رأيت شيئاً
رؤية

28
00:01:13,220 --> 00:01:14,750
رؤية؟ حول ماذا؟

29
00:01:14,750 --> 00:01:16,950
نهاية كل شيء

30
00:01:18,560 --> 00:01:21,560


31
00:03:03,390 --> 00:03:05,260
هذا لن يجدي نفعاً

32
00:03:05,260 --> 00:03:06,760
انتِ مربوطة بمجموعة
من الاقفال

33
00:03:06,760 --> 00:03:08,360
لماذا انت هنا؟

34
00:03:08,370 --> 00:03:11,300
لقد كنتِ بجانب
تيلي عندما حصل التباطؤ

35
00:03:11,300 --> 00:03:12,740
كان يمكن أن تنقذيها.

36
00:03:12,740 --> 00:03:14,770
هذا ليس من شانك.

37
00:03:14,770 --> 00:03:16,670
كيف يمكنك العيش مع ذلك؟

38
00:03:16,670 --> 00:03:19,040
لقد قتلت أفضل الناس
من تيلي فاغان.

39
00:03:19,040 --> 00:03:21,310


40
00:03:26,020 --> 00:03:29,250
كان يجب علي عدم فعل ذلك

41
00:03:29,250 --> 00:03:31,890
أراهن أنها فعلت كل ذلك

42
00:03:31,890 --> 00:03:33,420
"سونغ أون"

43
00:03:33,420 --> 00:03:36,430
والبث الوهمي ، كل ذلك.

44
00:03:36,430 --> 00:03:38,790
لقد حاولت أن تقتلنا.

45
00:03:38,800 --> 00:03:40,900
انا لم اكثر بك

46
00:03:40,900 --> 00:03:43,030
لقد كان حول هولدن؟

47
00:03:43,030 --> 00:03:45,400
تريد الانتقام لابيها

48
00:03:45,400 --> 00:03:48,370
لقد عرفت  اناس امثلها.

49
00:03:48,370 --> 00:03:50,310
إبقائها بلانحاء
لا يجي نفعاً.

50
00:03:50,310 --> 00:03:51,870
خذها إلى "للأمير توماس.

51
00:03:51,880 --> 00:03:53,940
يمكنهم حبسها هناك.

52
00:03:53,950 --> 00:03:57,210
أنا لن آخذها
إلى سفينة الأمم المتحدة.

53
00:03:57,220 --> 00:04:00,220
وأنت بالتأكيد لا يمكنك
التعامل معها وحدك.

54
00:04:02,050 --> 00:04:04,250
من الاسهل
ان نقتلها

55
00:04:04,260 --> 00:04:07,160
لا! لا.

56
00:04:07,160 --> 00:04:10,830
انت لن تقوم
انت لن تقوم بقتلها

57
00:04:10,830 --> 00:04:14,000
حسنا .ماذا لو جعلناها تبدو
وكانها تناولت جرعه زائدة؟

58
00:04:14,000 --> 00:04:17,170
ستكون غير مؤلمة
لا

59
00:04:17,170 --> 00:04:20,470
نحن لن نقتلها

60
00:04:20,470 --> 00:04:23,840
امثالها لا يمتنون
لرحمتك

61
00:04:23,840 --> 00:04:27,240
حسنا, هذا لا يتعلق بها

62
00:04:27,250 --> 00:04:29,780
 هذا يتعلق بنا

63
00:04:31,420 --> 00:04:33,880
مازلت ارى اللون الاحمر
عبر اللوحة

64
00:04:33,890 --> 00:04:36,090
اعلم
.....فقط امهلني ثانية

65
00:04:36,090 --> 00:04:38,090


66
00:04:38,090 --> 00:04:41,290
أوه ، يبدو أنه قد فعل
شيئاً ما على الأقل

67
00:04:41,290 --> 00:04:42,630
الهوائيات

68
00:04:42,630 --> 00:04:44,760
لا تكن متفائلا كثيرا

69
00:04:44,760 --> 00:04:45,830
لا زلنا لا نستطيع الارسال

70
00:04:45,830 --> 00:04:47,400
جهاز ارسال
واستلام الاشارات يعمل

71
00:04:47,400 --> 00:04:50,770
على الاقل الان نعرف
مكان بقية السفن

72
00:04:50,770 --> 00:04:52,470
ماذا عن هولدن؟

73
00:04:52,470 --> 00:04:53,900
منظارنا كان موجه
على تلك المحطة

74
00:04:53,910 --> 00:04:55,200
عندما حدث ذلك التسارع

75
00:04:55,210 --> 00:04:57,270
اظن سيفية الروسي
قد سجلت شيئاً ما

76
00:04:57,280 --> 00:04:58,980
حسنا

77
00:05:01,780 --> 00:05:03,050
نعم...

78
00:05:03,050 --> 00:05:06,120
أنا لا أعتقد أن
هولدن غادر بمفرده.

79
00:05:06,120 --> 00:05:09,150
مركبة مريخية غادرت ايضا

80
00:05:10,860 --> 00:05:11,850
كان يحب ان يكونوا في حالة سكون

81
00:05:11,860 --> 00:05:12,890
عندما حدث التباطئ

82
00:05:12,890 --> 00:05:14,960
او على الاقل لا يتحركون اسرع

83
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
اسرع من رميي للمفك

84
00:05:15,960 --> 00:05:18,830
محتمل قد اخذوا هولدن
 معهم

85
00:05:20,370 --> 00:05:23,300
حصلت على قناة
انها منصه قياة سفنة البهموث

86
00:05:23,300 --> 00:05:24,700
اذا كان هولدن على تلك المركبة

87
00:05:24,700 --> 00:05:26,400
ربما يكون مع
اصدقاؤك القداما الان

88
00:05:26,400 --> 00:05:28,400


89
00:05:32,080 --> 00:05:34,180
الى اي سفينه بحاجة

90
00:05:34,180 --> 00:05:36,880
جرحاكم مرحب بيهم
على متن سفينة البهموث

91
00:05:36,880 --> 00:05:40,150
لدينا الجاذبية
وتقنيات طبية للمساعدة

92
00:05:40,150 --> 00:05:42,150
طاقمكم ايضا مرحب بيه

93
00:05:42,150 --> 00:05:44,220
خصوصا الطاقم الطبي

94
00:05:44,220 --> 00:05:45,620
اي تجهيزات طبية
والطعام سيكون رائعا

95
00:05:45,620 --> 00:05:48,420
ظننت ان الاسطوانه
كانت تدير هذه السفينة

96
00:05:48,430 --> 00:05:49,930
لقد كانت.

97
00:05:49,930 --> 00:05:53,000
 لجهود عمليات الاغاثة
وستستخدم

98
00:05:53,000 --> 00:05:55,330
 للبث
أية معلومات إضافية

99
00:05:55,330 --> 00:05:58,030
عندما تكون متاحة

100
00:05:58,040 --> 00:06:00,940
إذا لم نتمكن من إرسال رسالة
يجب علي  الذهاب إلى هناك.

101
00:06:00,940 --> 00:06:02,040
لمعرفة ما حدث.

102
00:06:02,040 --> 00:06:04,770
لنرى ما اذا كنا نستطيع العثور على هولدن.
حسنا.

103
00:06:04,780 --> 00:06:06,310
سنستخدم بدلاتنا الفضائية
لهذه الرحلة

104
00:06:06,310 --> 00:06:08,040
سوف آخذ اموس والكاهنة.

105
00:06:08,050 --> 00:06:09,410
القسيسة.

106
00:06:09,410 --> 00:06:12,110
أيا كان.

107
00:06:12,120 --> 00:06:13,150
نعومي ، انتظري.

108
00:06:13,150 --> 00:06:14,520
انت تحرس السجن
حتى رجوعنا

109
00:06:14,520 --> 00:06:17,050
نعم ، لا.

110
00:06:17,060 --> 00:06:18,920
هذا لن يجدي نفعا

111
00:06:18,920 --> 00:06:22,430
يجب ان اذهب
كذلك انا

112
00:06:22,430 --> 00:06:25,090
للتو استعدت عائلتي

113
00:06:26,400 --> 00:06:28,200
جميعنا اذاً

114
00:06:28,200 --> 00:06:30,170
فريق كامل.

115
00:06:45,620 --> 00:06:49,550
أنا الكابتن شاندرا لوكاس
من ام سي ار ان "اسكيا

116
00:06:49,550 --> 00:06:52,420
أنا أقوم بتنسيق العمليات
داخل فضاء الحلقة  .

117
00:06:52,420 --> 00:06:53,960
للمريخين الناجين

118
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
نحن ليس تحت قيادة
الزيوزين بعد الان

119
00:06:55,960 --> 00:06:57,590
وانتِ  جديدة

120
00:06:57,600 --> 00:07:00,400
أخشى أن وضعك
قد تغير.

121
00:07:00,400 --> 00:07:02,500
وعلى الارجح  ليس للأفضل.

122
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
لقد قلت  كل شيء
للمحقق الآخر

123
00:07:05,000 --> 00:07:06,900
وكما قلت له ،

124
00:07:06,900 --> 00:07:08,400
أريد أن أعرف أين
أصدقائي.

125
00:07:08,410 --> 00:07:10,940
لقد مات الكثير من الناس.

126
00:07:10,940 --> 00:07:13,410
نحن بحاجة إلى معرفة
ما حدث في تلك المحطة.

127
00:07:13,410 --> 00:07:15,410
انا لن اقول اي كلمة اضافية

128
00:07:15,410 --> 00:07:17,580
حتى اعرف ان طاقمي بخير

129
00:07:19,950 --> 00:07:22,990


130
00:07:24,890 --> 00:07:26,290


131
00:07:28,530 --> 00:07:30,260
جيمس هولدن

132
00:07:30,260 --> 00:07:33,500
بلحمه ودمه

133
00:07:33,500 --> 00:07:35,600
انا كلاس اشفورد

134
00:07:35,600 --> 00:07:38,200
لقد سمعت عنك

135
00:07:38,200 --> 00:07:40,470
انت احد
حثالات اندرسون دوز

136
00:07:40,470 --> 00:07:42,610
لنحاول ان نكون مدنيين
على الاقل

137
00:07:42,610 --> 00:07:45,370
اذا نسطيع

138
00:07:45,380 --> 00:07:49,550
اخبرني
ماذا حدث على تلك المحطة؟

139
00:07:49,550 --> 00:07:52,350
اذاً نحن نرسو
على متن سفينة البهموث

140
00:07:53,680 --> 00:07:55,550
أريد التحدث إلى نعومي ناجاتا.

141
00:07:55,550 --> 00:07:57,990
- ليس حتى الآن.
عندما اعرف-

142
00:07:57,990 --> 00:08:00,490
ما حدث لطاقمى ،
سأتحدث.

143
00:08:00,490 --> 00:08:03,990
المساومة هي كيفية
 بناء الحضارات.

144
00:08:04,000 --> 00:08:07,100
لذا أخبرني بكل شيء
أريد أن أعرف

145
00:08:07,100 --> 00:08:10,570
ثم سجعلك على اتصال
مع طاقمك. .. عادل؟

146
00:08:10,570 --> 00:08:12,500
لايب

147
00:08:12,500 --> 00:08:13,940
هذا لم ينفعني بشيء

148
00:08:13,940 --> 00:08:17,310
حسنا ، لا توجد مرونة

149
00:08:17,310 --> 00:08:20,410
في العقل العسكري
التي لا أشاركها.

150
00:08:20,410 --> 00:08:22,410
هذا كله يبدو غير منطقي

151
00:08:22,410 --> 00:08:25,650
أنا لست هنا لمحاكمتك.

152
00:08:25,650 --> 00:08:28,580


153
00:08:28,590 --> 00:08:33,390


154
00:08:33,390 --> 00:08:37,490
جوزيفوس ميلر.
المحقق من سيريس.

155
00:08:37,500 --> 00:08:40,100
الذي مات على ايروس؟
لقد جائني-

156
00:08:40,100 --> 00:08:42,060
أخبرني أن أذهب
إلى المحطة.

157
00:08:42,070 --> 00:08:44,400
ماذا؟ جاء رجل ميت
اليك

158
00:08:44,400 --> 00:08:47,370
وأخبرتك أن تستمر؟
ماذا ، هل تسمع أصواتًا؟

159
00:08:49,170 --> 00:08:51,510
ماذا؟ هل رأيت هذا الرجل بالفعل؟

160
00:08:51,510 --> 00:08:53,640
هل تريد أن تسمع
هذه القصة أم لا؟

161
00:08:53,640 --> 00:08:57,510
اعتذاري.
الرجاء اكمل

162
00:08:57,520 --> 00:09:01,180
أخذني ميلر إلى المحطة.

163
00:09:01,190 --> 00:09:04,520
أظهر لي أشياء.
 ما صنف تلك الأشياء؟-

164
00:09:04,520 --> 00:09:07,360
صور.

165
00:09:07,360 --> 00:09:10,530
من الصعب وصفها بلكلمات.
أرجوك حاول.

166
00:09:13,260 --> 00:09:16,700
انه اشبه برؤية
حضارة كاملة

167
00:09:16,700 --> 00:09:19,030
كلها مرة واحدة

168
00:09:19,040 --> 00:09:21,400
بليون منها

169
00:09:21,410 --> 00:09:24,210
غريبة . عقول لامعه

170
00:09:24,210 --> 00:09:25,710
ليسو بشر

171
00:09:25,710 --> 00:09:28,040
مثل  الذين ارسلوا
البوتوموليك؟

172
00:09:28,050 --> 00:09:29,550
الذين صنعوه

173
00:09:29,550 --> 00:09:31,380
هم الذين صنعوا المحطة

174
00:09:31,380 --> 00:09:33,780
هذا الفضاء

175
00:09:33,780 --> 00:09:37,150
لماذا صديقك الميت
اراك ذلك؟

176
00:09:37,150 --> 00:09:40,390
نحن كنا مخطؤون
بخصوص البرتوموليك

177
00:09:40,390 --> 00:09:42,390
لم يكن سلاح

178
00:09:42,390 --> 00:09:44,330
لم يرسل لقتلنا

179
00:09:44,330 --> 00:09:45,900
انه فقط كان يحاول ان يبني
طريق

180
00:09:45,900 --> 00:09:49,570
كل شخص
على ايروس مات من اجل ذلك الطريق

181
00:09:49,570 --> 00:09:52,400
انه لا يهتم بنا

182
00:09:52,400 --> 00:09:54,040
بعد الان اكثر من اهتمامنا

183
00:09:54,040 --> 00:09:57,740
 بالفوضى التي مهدنا لها

184
00:09:57,740 --> 00:10:00,080
والان بعد ان انتهى
من بناء الحلقة

185
00:10:00,080 --> 00:10:01,410
انه يحاول يقدم تقرير

186
00:10:01,410 --> 00:10:04,350
تقدير ماذا ؟
الى من؟

187
00:10:04,350 --> 00:10:05,510
لا يهم ذلك

188
00:10:05,520 --> 00:10:09,150
 اي شخص يمكنه الحديث معه
قد ذهب

189
00:10:09,150 --> 00:10:10,650
لم افهم

190
00:10:10,660 --> 00:10:12,820
شئ ما قتلهم

191
00:10:12,820 --> 00:10:15,290
انه حاول ايقافه

192
00:10:15,290 --> 00:10:16,830
 حرق الانظمة الشمسية كلها

193
00:10:16,830 --> 00:10:19,300
كأنهم يداون
 الجرح بلكوي

194
00:10:19,300 --> 00:10:22,100
انه فقط لم يعمل

195
00:10:22,100 --> 00:10:25,130
نحن تحت تأثير الجاذبية

196
00:10:25,140 --> 00:10:28,440
نحن بحاجة للخروج من هذا المكان

197
00:10:28,440 --> 00:10:31,670
وعدم العودة مجدداً

198
00:10:32,510 --> 00:10:35,480
ذلك الرجل يرى الاشباح
هو مجنون

199
00:10:35,480 --> 00:10:37,350
كابتن لوكاس

200
00:10:37,350 --> 00:10:39,110
اود ان اعيد اعتراضي

201
00:10:39,120 --> 00:10:41,120
OPAبلسماح للـ
باستجواب سجيننا

202
00:10:41,120 --> 00:10:42,720
اعتراضك تم ملاحظته

203
00:10:42,720 --> 00:10:44,650
لكن جراحنا بحاجة لهذه السفينة.

204
00:10:44,660 --> 00:10:46,360
نتعاون لنبقى على قيد الحياة

205
00:10:46,360 --> 00:10:48,460
هولدن ليس مجنوناً

206
00:10:48,460 --> 00:10:50,130
عندما كنا بلاسفل
في تلك المحطة

207
00:10:50,130 --> 00:10:52,490
لقد فتح له الباب
وقدم له الحماية

208
00:10:52,500 --> 00:10:54,500
مهما كان هذا المكان
اظن هو بطريقة ما

209
00:10:54,500 --> 00:10:56,630
باتصال معه
هل سيساعدنا بلهروب ؟

210
00:10:56,630 --> 00:10:58,570
انا اؤمن انه سيفعل اذا كان باستطاعته ذلك

211
00:10:58,570 --> 00:11:00,200
لكن هذا الشئ
لديه اجندا خاصة

212
00:11:00,200 --> 00:11:01,270
وهو ليس بجانبنا

213
00:11:01,270 --> 00:11:02,270
لا اظن ذلك
من الامان ان ناخذ بلحسبان

214
00:11:02,270 --> 00:11:04,510
ذلك هولدن كذلك

215
00:11:04,510 --> 00:11:06,580
لهذا اناسي سيؤمنون المكان

216
00:11:06,580 --> 00:11:08,840
حيث سيسجن
وسيحرسه حارس دائمي

217
00:11:08,850 --> 00:11:11,150
حسنا
الاذن لهذا الفريق

218
00:11:11,150 --> 00:11:13,180
بلبقاء على السفينة,سيدي
سيكونون نافعين هنا

219
00:11:13,180 --> 00:11:16,690
مرحب بهم
لكن اسلحتهم لا

220
00:11:16,690 --> 00:11:17,920
انا لن اعطيك درعي

221
00:11:17,920 --> 00:11:20,320
هذه القوانين
 على هذه السفينة

222
00:11:20,320 --> 00:11:23,860
سوف تلتزمين بها
أو أنتِ حره في المغادرة.

223
00:11:25,660 --> 00:11:27,460
في هذا المكان الفضائي الغريب  ،

224
00:11:27,470 --> 00:11:29,500
نحن جميعا على نفس الجانب.

225
00:11:29,500 --> 00:11:31,200
اخلعيه .

226
00:11:35,470 --> 00:11:38,670
هراري ، ضع معداتهم
في المخزن .

227
00:11:38,680 --> 00:11:41,180
ستكون آمنة ومأمونة.

228
00:11:41,180 --> 00:11:43,350
نعم يا سيدي.

229
00:11:43,350 --> 00:11:45,550
بدلة جميلة

230
00:12:09,240 --> 00:12:10,770
يجب أن تكون
في غيبوبة طبية.

231
00:12:10,780 --> 00:12:13,440
ستساعد في عملية الشفاء

232
00:12:13,440 --> 00:12:17,710
طريقة واحدة
يمكنني أن أكون أقل فائدة.

233
00:12:17,720 --> 00:12:19,280
انا بخير

234
00:12:19,280 --> 00:12:21,720
أنت لست بخير.

235
00:12:21,720 --> 00:12:24,890
واذا واصلتي التحرك
يمكن أن تحصل اصابة دائمة .

236
00:12:24,890 --> 00:12:27,720
إعادة بناء الحبل الشوكي
هو إجراء دقيق

237
00:12:27,730 --> 00:12:31,390
حتى تحت
افضل الضروف

238
00:12:31,400 --> 00:12:33,560
شعبي يموتون

239
00:12:33,560 --> 00:12:35,900
وانا  من المفترض اتمدده هنا
ولا اعمل شي

240
00:12:35,900 --> 00:12:38,800
نعم, بلضبط
اذا كنت تريدين ان تتحسني

241
00:12:38,800 --> 00:12:40,570
اخرج

242
00:12:40,570 --> 00:12:43,310
كابتن, لا استطيع
اخرج

243
00:12:44,740 --> 00:12:47,780


244
00:12:52,250 --> 00:12:54,720


245
00:13:21,280 --> 00:13:24,310


246
00:13:34,020 --> 00:13:37,360


247
00:13:56,010 --> 00:13:59,650


248
00:13:59,650 --> 00:14:02,820
رجاءاً, اجعل طريقك الى اي واحد
من القطاعات التالية

249
00:14:02,820 --> 00:14:05,050
ايها الامر كيونس
هل لي بدقيقة, سيدي ,رجاءاً

250
00:14:05,060 --> 00:14:06,690
انا سمعت, انت ذاهب الى
سفينة البهيموث

251
00:14:06,690 --> 00:14:08,360
هذا صحيح
اود الذهاب معك

252
00:14:08,360 --> 00:14:09,660
انت ليس مصاب بجروح بالغة

253
00:14:09,660 --> 00:14:10,760
وانت ليس
متخصص طبي

254
00:14:10,760 --> 00:14:13,330
لا توجد حاجة
نحن محاصرون

255
00:14:13,330 --> 00:14:15,830
نحن سنموت هنا
وانت ستعالج جراحك

256
00:14:15,830 --> 00:14:18,570
سيدي

257
00:14:18,570 --> 00:14:20,670
لدي فكرة
للخروج من هذه الفوضى

258
00:14:20,670 --> 00:14:22,940
سفينة البهيموث مصممة
كسفينة توليد

259
00:14:22,940 --> 00:14:25,540
انها بحاجة للقابلية
على ارسال رسالة شعاع ضيق

260
00:14:25,540 --> 00:14:27,480
بسرعه مئة سنة ضوئية او اكثر
....ما يجب علينا فعله

261
00:14:27,480 --> 00:14:30,480
لديها نظام اتصالات ليزرية قويه

262
00:14:30,480 --> 00:14:31,810
التي من الممكن ان
تمر من خلال

263
00:14:31,820 --> 00:14:33,880
التشويش
عند بوابة الطوق

264
00:14:33,880 --> 00:14:35,580
اذاً نحن نستطيع ارسال
 استغاثة من الخارج؟

265
00:14:35,590 --> 00:14:37,690
انه ليس سحراً, انها الفيزياء

266
00:14:37,690 --> 00:14:39,590
تستحق المحاولة

267
00:14:39,590 --> 00:14:42,090
ساتحدث الى كابتن
سفينة البهموث

268
00:14:42,090 --> 00:14:46,090


269
00:14:46,100 --> 00:14:48,600
 MCRNسفن
ترسل التجهيزات الطبية

270
00:14:48,600 --> 00:14:49,800
باقصى سرعه ممكنة

271
00:14:49,800 --> 00:14:51,570


272
00:14:51,570 --> 00:14:53,870
نسق مع سفن الامم المتحدة
الامم المتحدة ابطئ

273
00:14:53,870 --> 00:14:55,870
ضابط الفيلق لديهم
مصاب بشدة

274
00:14:55,870 --> 00:14:58,710
نعم, حسنا, كل شئ
تعملينه محط تقدير

275
00:14:58,710 --> 00:15:00,540
شكرا كابتن

276
00:15:00,540 --> 00:15:02,710
كابتن-
ماذا يا غريغوري؟-

277
00:15:02,710 --> 00:15:04,380
الكثير من اطبائنا, ماتوا

278
00:15:04,380 --> 00:15:06,780
اكثر من نصف

279
00:15:06,780 --> 00:15:08,980
لدينا مئة ومئة
الذين يحتاجون مساعدة

280
00:15:08,990 --> 00:15:10,550
أكثر مما نتوقع.

281
00:15:10,550 --> 00:15:12,550
أنا على علم بالوضع.

282
00:15:12,560 --> 00:15:14,390
الحزاميون عليهم العمل
بجهد اضافي الان

283
00:15:14,390 --> 00:15:15,620
للحفاظ على حياه الداخلين

284
00:15:15,630 --> 00:15:17,890
هل تظن كانوا سيفعلون
المثل لنا؟

285
00:15:17,900 --> 00:15:19,600
نحن لانبعد اي شخص بعيدا

286
00:15:19,600 --> 00:15:23,130
الدم الصناعي نفذ منا
منذ اربع ساعات

287
00:15:24,470 --> 00:15:27,670
اخيراً
بعض المعلومات المفيدة

288
00:15:30,980 --> 00:15:32,910


289
00:15:32,910 --> 00:15:35,610
هنا الكابتن

290
00:15:35,610 --> 00:15:38,850
افراد النوبة الثانية

291
00:15:38,850 --> 00:15:42,750
ابلغوا الوحدات الطبية
لاجراء تبرع بلدم الزامي

292
00:15:42,750 --> 00:15:45,650
وباشروا من الان

293
00:15:45,660 --> 00:15:46,920
لنذهب

294
00:15:46,920 --> 00:15:48,420
لا يجب عليك فعل ذلك

295
00:15:48,430 --> 00:15:50,460
انا انزف مثل اي شخص

296
00:15:52,100 --> 00:15:53,760
لا يبدو صائبا

297
00:15:53,760 --> 00:15:56,830
الكثير من الموتى او مفقودين
لكن ليس هذا الشخص

298
00:15:56,830 --> 00:15:59,900
او انت
او انا

299
00:16:01,540 --> 00:16:04,710
الطابق الثالث,القطاع 12
الممر 50

300
00:16:04,710 --> 00:16:07,710


301
00:16:07,710 --> 00:16:14,750


302
00:16:17,390 --> 00:16:19,290
- كم مات.
- ماذا ، استمر بالعد؟

303
00:16:19,290 --> 00:16:22,160
- لا تتحدث مع السجين.
- أنت تحميه يا غاني؟

304
00:16:22,160 --> 00:16:23,530
- لم أكن...
 - وانت اصمت أيضا.

305
00:16:23,530 --> 00:16:26,900
نحن نأخذه  إلى بريج
كما أمرنا.

306
00:16:26,900 --> 00:16:29,970
الآن الجميع
فقط اغلقوا افواهكم.

307
00:16:29,970 --> 00:16:32,700
 انتباه:
رصيف أربعة مغلق الآن.

308
00:16:32,700 --> 00:16:35,640
رصيف رقم اربعه مغلق الان

309
00:16:35,640 --> 00:16:38,610


310
00:16:42,680 --> 00:16:43,980
هل هذا كل ما جلبته؟

311
00:16:43,980 --> 00:16:47,680
هذا كل ما نملكه,ايها الطفل

312
00:16:47,690 --> 00:16:49,550
من هي ذات الشعر الداكن
التي تحمل منظر سئ؟

313
00:16:49,550 --> 00:16:52,190
عليك ان تسجنها
لقد قتلت الكثير من الناس

314
00:16:52,190 --> 00:16:54,220
لقد وضعنا قيود كيميائية عليها

315
00:16:54,220 --> 00:16:56,530
انها لا تستطيع فصلها
نعم , نعم , نحن فعلناها

316
00:16:56,530 --> 00:16:59,060
هل هولدن على متن هذه السفينة؟

317
00:17:00,830 --> 00:17:03,030
اصغي قليلا

318
00:17:03,030 --> 00:17:05,500
انا اريد ان اتكلم مع درومر

319
00:17:05,500 --> 00:17:07,670
الكابتن اشفورد القائد الان

320
00:17:07,670 --> 00:17:09,840
نحن سننتزع سلاحك
طالما انت على متن هذه السفينة

321
00:17:09,840 --> 00:17:11,240
حسنا ,هذا
لم يحدث

322
00:17:11,240 --> 00:17:12,770
- إنها القاعدة.
- وبماذا يعني ؟

323
00:17:12,780 --> 00:17:15,740
اموس.
رجاء.

324
00:17:15,750 --> 00:17:18,510
- لا
- من فضلك.

325
00:17:18,520 --> 00:17:19,850
أنا أعرفهم.

326
00:17:19,850 --> 00:17:23,790


327
00:17:23,790 --> 00:17:27,560
حسنا. كل هذا الاسلحة
إلى وحدات الفرز.

328
00:17:27,560 --> 00:17:29,020
يمكنك الذهاب أيضا.

329
00:17:29,030 --> 00:17:30,860
قابل الأطباء ، وساعدهم.

330
00:17:30,860 --> 00:17:32,530
نحن لن نذهب إلى أي مكان

331
00:17:32,530 --> 00:17:34,900
حتى تخبرني
 ما حدث لدرمر.

332
00:17:34,900 --> 00:17:38,100
لا ، أنت ستأتين معي.
أنتِ هاربة.

333
00:17:38,100 --> 00:17:39,800
أنت رهن الاعتقال.

334
00:17:39,800 --> 00:17:41,040
حسنا ، أنا بحاجة إلى
استعادة ذلك السلاح مرة أخرى.

335
00:17:41,040 --> 00:17:43,210
كل شيء على ما يرام.

336
00:17:43,210 --> 00:17:45,170
كنت أتوقع هذا.

337
00:17:45,180 --> 00:17:46,980
سوف أحصل على بعض الإجابات.

338
00:17:46,980 --> 00:17:53,250


339
00:17:53,250 --> 00:17:55,850
من هنا

340
00:18:10,900 --> 00:18:17,940


341
00:18:37,560 --> 00:18:39,160
نكاتا

342
00:18:39,160 --> 00:18:41,760
رجلك قال لي
انا رهن الاعتقال

343
00:18:41,770 --> 00:18:44,600
نعم ، حسنا ،
هاريا حكمت بشكل صحيح

344
00:18:44,600 --> 00:18:46,170
انا اود ان اتكلم معك

345
00:18:46,170 --> 00:18:47,300
اذا رجعتي

346
00:18:47,300 --> 00:18:49,270
ماذا حدث لدرامر

347
00:18:49,270 --> 00:18:51,840
لقد اصيبت

348
00:18:51,840 --> 00:18:54,840
وانها تتعافى
من العملية الجراحية

349
00:18:54,850 --> 00:18:56,850
لقد انقذت حياتي

350
00:18:56,850 --> 00:18:58,280
وحياتها

351
00:19:00,780 --> 00:19:02,880
لقد ظنتتي انه تمرد

352
00:19:02,890 --> 00:19:04,890
اين هولدن ؟

353
00:19:04,890 --> 00:19:06,620
هل جلبه المريخيون الى هنا؟

354
00:19:06,620 --> 00:19:08,790
نعم,لقد فعلوا
لكنه ليس على مايرام

355
00:19:08,790 --> 00:19:10,630
ليستقبل زوار

356
00:19:10,630 --> 00:19:12,960
أريد أن أراه.

357
00:19:12,960 --> 00:19:15,230
لدينا مشاكل مع الشبكة
استمرت.

358
00:19:15,230 --> 00:19:17,630
اريد ان اراه

359
00:19:17,630 --> 00:19:20,900
مشاكلنا مع الشبكة مستمرة

360
00:19:20,900 --> 00:19:23,070
احدى تلك المرات
لقد تعطلت

361
00:19:23,070 --> 00:19:25,310
ولم تعود للعمل مره اخرى

362
00:19:25,310 --> 00:19:27,310
انا لم اتي الى هنا
لاصلاح سفينتك

363
00:19:27,310 --> 00:19:29,680
وعندما يحدث هذا

364
00:19:29,680 --> 00:19:32,210
الجميع على هذه السفينة
سوف يختنقون في الظلام.

365
00:19:32,220 --> 00:19:34,320
وهذا يشمل طاقمك.

366
00:19:34,320 --> 00:19:37,150
جيمس هولدن ودرامر.

367
00:19:37,150 --> 00:19:40,060
حسنا ، كل واحد منا.

368
00:19:41,360 --> 00:19:45,130
سوف اجد خطة
لتثبيت الشبكة

369
00:19:45,130 --> 00:19:47,330
ونجمع الفرق سويه
لتنفيذ الإصلاحات.

370
00:19:47,330 --> 00:19:49,400
جيد

371
00:19:49,400 --> 00:19:52,700
لاحقا ، ساذهب
لرؤية أصدقائي.

372
00:19:52,700 --> 00:19:55,800
انت ربما  ستقومين
بفعل ذلك

373
00:20:16,930 --> 00:20:20,060
أوي.
اذا رأيتك  خارج هذا الخط.

374
00:20:20,060 --> 00:20:23,270
طلقتان في الرأس ، ساسا كه؟

375
00:20:41,050 --> 00:20:43,050
.

376
00:20:43,050 --> 00:20:46,960
أنا جيم.
لماذا وضعوك هنا ؟

377
00:20:57,172 --> 00:20:59,474
نحن نضبط الاتصال الليزري على نطاق مرئي.

378
00:20:59,476 --> 00:21:01,904
عند الوميض ، أرسل الرمز الحزامي

379
00:21:01,929 --> 00:21:03,061
فكرة جيدة.

380
00:21:03,063 --> 00:21:05,218
نعم ، نحصل على هذه الأشياء في وقت ما ، إيرثر.

381
00:21:05,220 --> 00:21:08,099
 اكتمل الشحن.

382
00:21:08,101 --> 00:21:11,302
 إطلاق الاتصال بالليزر... الآن

383
00:21:21,513 --> 00:21:23,146
 الحزمة ليست قوية بما فيه الكفاية.

384
00:21:23,148 --> 00:21:25,247
لتمر من خلال البوابة المشوهة

385
00:21:25,249 --> 00:21:28,150
 كل ما تفعله هو رفع درجة حرارة
 الحلقة درجتين.

386
00:21:32,189 --> 00:21:34,089
هنا.

387
00:21:40,930 --> 00:21:42,463
اللعنة.

388
00:21:42,465 --> 00:21:45,133
هل خطر في بالك انك سترى
شيء من هذا القبيل؟

389
00:21:45,135 --> 00:21:46,933
الارضيون والمريخيون والحزاميون ، جنبا إلى جنب ،

390
00:21:46,935 --> 00:21:48,602
يساعدون بعضهم البعض.

391
00:21:48,604 --> 00:21:51,271
السلام في عصرنا؟

392
00:21:51,273 --> 00:21:54,107
كل ما تتطلب ان تكون حياتهم على المحك

393
00:21:54,109 --> 00:21:56,509
نعم...

394
00:22:01,649 --> 00:22:03,449
 هذه هي مونيكا ستيوارت تراسلكم من

395
00:22:03,451 --> 00:22:05,451
 من قناة السفينة الداخلية للاغاثة

396
00:22:05,453 --> 00:22:08,419
<i> شحنة جديدة... </ i> 
انظر ، لقد قاموا بذلك.

397
00:22:08,421 --> 00:22:09,888
<i> بما في ذلك الأجزاء الكهربائية التي تشتد الحاجة إليها ، </ i>

398
00:22:09,890 --> 00:22:13,291
تم استلامها من الامم المتحدة 
ثوماس برنس

399
00:22:13,293 --> 00:22:15,360
  الكابتن آشفورد يطلب من أي شخص

400
00:22:15,362 --> 00:22:17,294
لديه الخبرة الهندسية 
ان يتصل بطاقمه

401
00:22:17,296 --> 00:22:19,229
بلاه ، بلاه ، بلاه.

402
00:22:19,231 --> 00:22:21,331
ماذا دهاك؟
هذه فكرة جيدة.

403
00:22:21,333 --> 00:22:24,635
 السفينة.
 تقارير المجموعة الطبية...

404
00:22:24,637 --> 00:22:25,969
يجب علي الحصول على شئ لأكله

405
00:22:25,971 --> 00:22:29,472
أانت قادم؟ 
سوف الحق بك.

406
00:22:37,148 --> 00:22:40,482
- شكرا لك.
-لا شكر على واجب.

407
00:22:40,484 --> 00:22:42,317
جيد

408
00:22:42,319 --> 00:22:44,152
حسنا.

409
00:22:44,154 --> 00:22:46,954
- يا.
- هل انت طبيبة؟

410
00:22:47,491 --> 00:22:49,323
كنت ممرضة.

411
00:22:49,325 --> 00:22:50,457
قبل أن أكون وزيرا.

412
00:22:50,459 --> 00:22:52,960
أدير عيادة في سان بطرسبرج

413
00:22:52,962 --> 00:22:54,061
لغير الموثقين.

414
00:22:54,063 --> 00:22:56,597
هؤلاء  الناس الذين ليسوا لديهم قاعدة بيانات.

415
00:22:56,599 --> 00:22:58,666
نعم ، أنا أعرف اناس من هذا القبيل.

416
00:22:58,668 --> 00:23:00,166
نعم.

417
00:23:00,168 --> 00:23:01,884
لماذا تفعلين ذلك؟

418
00:23:02,270 --> 00:23:05,338
آه ، لأنه يجب القيام به.

419
00:23:05,340 --> 00:23:07,540
أعتقد أن معظم ما في حياتي.

420
00:23:07,542 --> 00:23:11,684
رؤية ما يجب القيام به
ومحاولة القيام به.

421
00:23:12,313 --> 00:23:14,213
حياتي أيضا.

422
00:23:14,215 --> 00:23:16,081
نعم.

423
00:23:37,236 --> 00:23:40,770
ماذا ، أنت لم ترى أحدا
قد تأذى من قبل؟

424
00:23:40,772 --> 00:23:43,672
قالوا إنك قد اصبتي ، ولكني لم ...

425
00:23:46,644 --> 00:23:48,677
كيف حالك؟

426
00:23:50,047 --> 00:23:52,146
العودة من الموت سيئة 
ممددة هنا على هذه البقعة

427
00:23:52,148 --> 00:23:55,350
حيثما لا استطيع الشعور بشئ على الاطلاق

428
00:23:55,352 --> 00:23:58,553
انا اسفة -
لا تكوني

429
00:24:07,396 --> 00:24:09,821
هل يعلم اشفورد بعودتك ؟

430
00:24:11,500 --> 00:24:13,132
لقد قضيت اخر بضعت ساعات

431
00:24:13,134 --> 00:24:15,735
اعمل على اصلاحات شبكة الطاقة الخاص بلسفينة

432
00:24:15,737 --> 00:24:18,704
اراهن .. هو احب ارجاعك للعمل

433
00:24:19,574 --> 00:24:21,581
انا بحاجة الى معروف

434
00:24:22,143 --> 00:24:24,643
هذا نوع خاطئ من 
حزمة الطاقة المجتمعة

435
00:24:27,214 --> 00:24:29,347
معروف؟

436
00:24:29,349 --> 00:24:31,090
هولدن هنا

437
00:24:32,252 --> 00:24:33,484
مهما حدث له على تلك المحطة

438
00:24:33,486 --> 00:24:37,429
يجب ان يكون مترابطة
مع كل شيء يحدث الان

439
00:24:38,124 --> 00:24:40,658
اذا ممكن فقط التكلم معه,ثم

440
00:24:40,660 --> 00:24:42,892
ربما استطيع المساعدة

441
00:24:47,098 --> 00:24:49,606
وانا ظنتت انك قدمتي لتتفقديني

442
00:24:51,636 --> 00:24:54,469
بلطبع فعلت

443
00:24:59,109 --> 00:25:01,325
انا استطيع جعل هذا يعمل

444
00:25:03,614 --> 00:25:05,613
انا سعيدة لانك رجعتي

445
00:25:14,290 --> 00:25:15,922
هكذا .فعلها

446
00:25:15,924 --> 00:25:18,191
شكرا لك

447
00:25:19,761 --> 00:25:23,363
هل تعتقدين أنه يمكن أن يساعدنا على الخروج من هذا؟

448
00:25:23,365 --> 00:25:25,432
لا أعلم.

449
00:25:25,434 --> 00:25:27,132
آمل ذلك.

450
00:25:27,134 --> 00:25:31,637
حسنا ، أنت تساعدني في إنهاء هذا.

451
00:25:31,639 --> 00:25:34,473
وسأطلعك هناك.

452
00:25:44,484 --> 00:25:46,150
لقد وجدت شيء مثير للاهتمام  .

453
00:25:46,152 --> 00:25:48,485
وهنالك ثلاث سفن تؤكد بياناتي

454
00:25:48,487 --> 00:25:50,754
هناك نمط انخفاض 
في حركة الجزئيات الافتراضية

455
00:25:50,756 --> 00:25:52,522
بيننا وبين المحطة

456
00:25:52,524 --> 00:25:55,158
لا اعرف ماذا يعني ذلك

457
00:25:55,160 --> 00:25:56,827
......على المستوى الكمي يعني 
اوووه  , رجاءاً

458
00:25:56,829 --> 00:25:59,295
فقط اخبرني ماذا تريد مني

459
00:25:59,297 --> 00:26:01,831
انا اريد ارسال مركبة 
بيننا وبين المحطة

460
00:26:01,833 --> 00:26:04,500
مع رأس نووي 
او مفاعل اعلى من طاقتها

461
00:26:04,502 --> 00:26:07,470
اريد انشاء انفجار مشع للطاقة عاليه جدا

462
00:26:07,472 --> 00:26:09,838
اخر مره حدث انجار قريب من المحطة

463
00:26:09,840 --> 00:26:12,240
ففك البحرية المريخية

464
00:26:12,242 --> 00:26:15,007
هذا يبدو 
كشئ خطير لفعله

465
00:26:15,009 --> 00:26:16,213
الحقل الذي يجبسنا هنا

466
00:26:16,215 --> 00:26:17,387
سيحتوي الانفجار

467
00:26:17,389 --> 00:26:18,752
لا يوجد علينا خطر او على المحطة

468
00:26:18,754 --> 00:26:20,681
<i> ولكن الفوتونات عالية الطاقة التي تولدها ، </ i>

469
00:26:20,683 --> 00:26:22,750
أعتقد أنه قد يتداخل 
مع ما يمنعنا.

470
00:26:22,752 --> 00:26:24,685
هل سيساعدنا على تحريرنا؟

471
00:26:24,687 --> 00:26:25,886
 بصراحة ، لا أعلم.

472
00:26:25,888 --> 00:26:27,496
البيانات التي سنحصل عليها سوف تخبرنا أكثر

473
00:26:27,498 --> 00:26:29,522
عن الحقل الذي يحبسنا هنا.

474
00:26:29,524 --> 00:26:31,051
على الأقل أنها البداية.

475
00:26:31,053 --> 00:26:32,892
لدينا عدد محدود من المراكب...

476
00:26:32,894 --> 00:26:35,261
هذا هو السبب من طلبي  ،
كابتن آشفورد.

477
00:26:35,263 --> 00:26:37,397
يجب أن يكون هناك شيء
على اسفينة البهموث يمكننا استخدامها.

478
00:26:37,399 --> 00:26:39,464
شيء ما معطوب.
لا يجب أن يتحرك بعيدا.

479
00:26:39,466 --> 00:26:42,267
دكتور ، أنت تتجاوز حدودك.

480
00:26:42,269 --> 00:26:44,703
 نحن بحاجة إلى اجوبة. صحيح؟

481
00:26:44,705 --> 00:26:47,922
وهذا على الأقل تبدو
  كخطة للعثور على بعض.منها

482
00:26:49,376 --> 00:26:51,642
سنجد شئ يمكنك استخدامه.

483
00:26:51,644 --> 00:26:53,744
<i> شكرا لك. </ i>

484
00:26:54,781 --> 00:26:56,914
أنت تتحمل هذه المخاطرة.

485
00:26:56,916 --> 00:27:00,391
حسنا ، أود أن أقول - الوضع يستدعي ذلك.

486
00:27:04,222 --> 00:27:05,155
مهلا ، سيكون الأمر على ما يرام.

487
00:27:05,157 --> 00:27:07,557
دكتور, هنا سمئويل

488
00:27:07,559 --> 00:27:10,560
يحتاج حقا بعض المسكنات.

489
00:27:10,562 --> 00:27:12,394
إذا وجدت بعض ، تفضل.

490
00:27:12,396 --> 00:27:14,430
لم يتبقى اي منها

491
00:27:14,432 --> 00:27:17,499
جد بعض منها ؟ ماذا تعني ؟ دكتور؟

492
00:27:17,501 --> 00:27:19,334
.......هل تخبرني أين ابحث

493
00:27:19,336 --> 00:27:22,570
اصد صموئيل. سوف أعود قريبا.

494
00:27:31,814 --> 00:27:33,507
اين ذهب اليكس؟

495
00:27:35,250 --> 00:27:38,251
اللعنة ، كنت سأسأله
اين المطبخ.

496
00:27:38,253 --> 00:27:40,253
ساحضر بعض الطعام.
هل تريد أي شيء؟

497
00:27:40,255 --> 00:27:42,755
سأكون هنا لفترة من الوقت.

498
00:27:42,757 --> 00:27:44,973
أنت تعرف أنه ميت ، أليس كذلك؟

499
00:27:46,928 --> 00:27:48,476
اعرف.

500
00:27:49,895 --> 00:27:51,855
وأنت لا تزال تحاول مساعدته؟

501
00:27:52,666 --> 00:27:55,900
..... لا انا فقط

502
00:27:55,902 --> 00:27:58,336
أخذ لحظة معه.

503
00:28:00,273 --> 00:28:02,941
سأحضر لك بعض الطعام.

504
00:28:19,390 --> 00:28:22,225
هل فكرت يوما أنه سنفعل ذلك؟

505
00:28:22,227 --> 00:28:23,292
لماذا؟

506
00:28:23,294 --> 00:28:26,294
قضينا حياتنا 
نحاول تقطيع الارضيون

507
00:28:26,296 --> 00:28:27,629
قبل ان يقطعونا

508
00:28:27,631 --> 00:28:30,699
والان هنا نحاول انقاذهم

509
00:28:30,701 --> 00:28:32,850
الا يبدو هذا غريبا
نعم

510
00:28:34,338 --> 00:28:36,603
ابقاء العين علي عليهم سيان

511
00:28:37,573 --> 00:28:40,741
لدي فكرة انت تحاول 
انت تقول لي شيئاً ما

512
00:28:40,743 --> 00:28:43,577
بعض التجهيزات اقل من 
المخزون

513
00:28:43,579 --> 00:28:45,812
احد ما يقوم بلسرقة

514
00:28:49,484 --> 00:28:51,533
لقد انتهينا هنا

515
00:28:52,888 --> 00:28:54,821
ايها الملازم ديوغو هراري

516
00:28:54,823 --> 00:28:57,422
يجب عليك سماع هذه القصة التي تخبرني بيها

517
00:28:57,424 --> 00:29:00,392
اوي, ايها الرئيس

518
00:29:00,394 --> 00:29:02,394
او بي اي
ماذا فعلت؟

519
00:29:02,396 --> 00:29:03,962
من جعلته مسؤول عن امن

520
00:29:03,964 --> 00:29:06,531
اللوازم الطارئة
انا ايها الرئيس

521
00:29:06,533 --> 00:29:08,733
نعم , هل لديك اي من اللوازم مفقودة؟

522
00:29:08,735 --> 00:29:10,535
- لا أعلم...
- انه سؤال بسيط؟

523
00:29:10,537 --> 00:29:12,603
- أنا لا أعرف!
- هل توجد لوازم مفقودة؟

524
00:29:12,605 --> 00:29:15,472
لا اعلم - 
من يفعل ذلك بحق الجحيم-

525
00:29:18,911 --> 00:29:20,810
بلتلودا.

526
00:29:20,812 --> 00:29:23,146
عيون وآذان.

527
00:29:25,317 --> 00:29:28,050
نحن محاصرون في السواد
ونقاتل من أجل حياتنا.

528
00:29:28,052 --> 00:29:29,718
لهذا يجب ان لا نخطئ.

529
00:29:29,720 --> 00:29:31,353
كل ما نقوم به هنا  .

530
00:29:31,355 --> 00:29:33,689
هو ايجاد فرصة اخرى للنجاة

531
00:29:33,691 --> 00:29:35,858
نفس اخير

532
00:29:35,860 --> 00:29:38,760
لذا يجب ان تقوم بعملك

533
00:29:38,762 --> 00:29:42,063
والا سارميك بلفضاء بنفسي

534
00:29:50,472 --> 00:29:52,773
لقد قلت الحقيقة

535
00:29:52,775 --> 00:29:55,375
اخبرتهم  انا كنت وزيرتك

536
00:29:55,377 --> 00:29:57,978
لقد جئتي للمكان الخاطئ

537
00:29:57,980 --> 00:30:00,379
لا اريد الحديث عن ذلك

538
00:30:00,381 --> 00:30:03,082
عن ماذا 
الرب

539
00:30:04,052 --> 00:30:06,586
الحب

540
00:30:06,588 --> 00:30:07,820
المغفرة

541
00:30:07,822 --> 00:30:10,422
لا اريد الحديث 
عن هذا ايضا

542
00:30:15,596 --> 00:30:18,129
في الحقيقة لا اود الكلام

543
00:30:18,131 --> 00:30:19,264
حقا

544
00:30:19,266 --> 00:30:22,132
فقط اريد ان اكون هنا لوهلة

545
00:30:22,134 --> 00:30:23,901
ظننت هذا ممكن ان يساعدني

546
00:30:23,903 --> 00:30:25,769
انا لا اريد مساعدتك

547
00:30:25,771 --> 00:30:28,038
انت لم تريدي مساعدة تلي ايضا

548
00:30:28,040 --> 00:30:29,640
هذا مضحك , اليس كذلك

549
00:30:29,642 --> 00:30:32,508
كل الاشخاص الذين قتلتهم 
وانا عالقة

550
00:30:32,510 --> 00:30:35,945
 مع الشخص الذي فقط لا يستحق الانقاذ

551
00:30:36,915 --> 00:30:41,083
فكرت لو جئت إلى هنا
و نظرت بعينك...

552
00:30:42,653 --> 00:30:45,011
ربما أستطيع رؤيتك كشخص.

553
00:30:45,656 --> 00:30:48,457
لماذا تهتمين-
انا لا اهتم-

554
00:30:48,459 --> 00:30:50,759
هذا ما يجعله غريباً

555
00:30:50,761 --> 00:30:54,462
أحاول أن اهتم بالجميع.
هذا مرهق.

556
00:30:54,464 --> 00:30:57,981
... عندما عرض اموس قتلك.

557
00:30:58,601 --> 00:31:00,968
كنت أرغب في السماح له.

558
00:31:01,803 --> 00:31:03,136
لماذا لم تسمحي له؟

559
00:31:03,138 --> 00:31:05,105
مستمرة بالبحث عن طريقة
لأهتم بك.

560
00:31:05,107 --> 00:31:08,675
أعتقد أن "والدها
كان شخصًا فظيعًا.

561
00:31:08,677 --> 00:31:11,544
" لكن الكثير من الناس لديهم آباء فظيع.

562
00:31:11,546 --> 00:31:12,778
"و...

563
00:31:12,780 --> 00:31:16,515
 أعتقد ، حسنا ،
.....من الواضح أنها شخص

564
00:31:16,517 --> 00:31:18,500
....سئ ، ولكن لاحقا

565
00:31:19,420 --> 00:31:20,877
من هو ليس سيئاً

566
00:31:22,156 --> 00:31:25,156
لذا ، أنا نزلت هنا

567
00:31:25,158 --> 00:31:27,508
"ربما لديها ورم في الدماغ؟"

568
00:31:29,562 --> 00:31:31,804
هل لديك ورم في الدماغ؟

569
00:31:34,466 --> 00:31:35,890
لا

570
00:31:39,672 --> 00:31:42,139
لم تكن رحمه.

571
00:31:42,141 --> 00:31:44,206
أم...

572
00:31:44,208 --> 00:31:46,191
كان الغرور.

573
00:31:47,078 --> 00:31:48,911
لم أكن أريد أن أفكر في نفسي

574
00:31:48,913 --> 00:31:51,514
كشخص يريد الانتقام

575
00:31:51,516 --> 00:31:53,748
هل تطلبين الغفران؟

576
00:31:53,750 --> 00:31:55,650
لا

577
00:31:55,652 --> 00:31:58,019
انت جبانة

578
00:32:01,158 --> 00:32:03,591
كان يجب عليك ان تدعيه يقتلني

579
00:32:03,593 --> 00:32:05,834
لن تحصلي على الطريق السهله للخلاص

580
00:32:28,882 --> 00:32:31,083
انت تقريباً في الموقع 
جيد

581
00:32:31,085 --> 00:32:34,019
كذبابه تحوم على كومه القمامة

582
00:32:34,021 --> 00:32:37,221
والقنلبه 
جاهزة للتتفجير عن بعد

583
00:32:37,223 --> 00:32:39,590
حسنا, هذه بعيدة كفاية

584
00:32:39,592 --> 00:32:41,225
افعلها

585
00:33:07,550 --> 00:33:09,083
.... ذلك

586
00:33:09,085 --> 00:33:11,643
ذلك بلتأكيد فعلت شيئاً

587
00:33:12,155 --> 00:33:14,889
نحن لا نزال لا نتحرك

588
00:33:14,891 --> 00:33:15,923
لكن النمط تغيير

589
00:33:15,925 --> 00:33:19,893
الطاقة الناتجة عن الانفجار
لابد لها تأثيير

590
00:33:19,895 --> 00:33:22,729
انه يأخذ وقت لتحليل كل ذلك

591
00:33:22,731 --> 00:33:25,098
كل ما سنحصل عليه بلوقت, نحن

592
00:33:25,100 --> 00:33:27,634
فجر السلاح النووي

593
00:33:27,636 --> 00:33:30,035
الفضائيين ايضا لم يلاحظوا حتى

594
00:34:01,299 --> 00:34:02,999
كابتن

595
00:34:03,001 --> 00:34:05,668
ايغان 
من الجيد روؤيتك على قدميك مجدداً

596
00:34:05,670 --> 00:34:07,837
انا سعيدة لرؤيتك مره اخرى,ايضا

597
00:34:07,839 --> 00:34:09,105
افتح الباب.

598
00:34:09,107 --> 00:34:11,106
عذرا ،الرئيس ، لا يسمح بذلك.

599
00:34:11,108 --> 00:34:12,574
ليس من المفترض ان اتركه وحدة

600
00:34:12,576 --> 00:34:14,643
لن يكون وحده.

601
00:34:44,705 --> 00:34:48,207
دعوني أتصل بـ روسي.
لم يجب أحد.

602
00:34:48,209 --> 00:34:51,777
لقد اخرجت الفتية من السفينة.
كل شخص على ما يرام.

603
00:34:51,779 --> 00:34:53,811
هم هنا الآن.

604
00:34:53,813 --> 00:34:56,013
كنت اخشى انكم جميعا قتلتوا

605
00:34:57,884 --> 00:35:00,985
انت لا

606
00:35:00,987 --> 00:35:03,887
لا اصدق 
ان ما يحدث هو ذنبك

607
00:35:03,889 --> 00:35:06,990
لن يخبروني بأي شيء.

608
00:35:06,992 --> 00:35:09,226
من الواضح أنها سيئة.

609
00:35:09,228 --> 00:35:11,394
تغيرت حدود السرعة.

610
00:35:13,364 --> 00:35:15,698
أنا سعيد فقط أنت هنا.

611
00:35:15,700 --> 00:35:18,968
لم أكن يجب أن اتركك.

612
00:35:35,017 --> 00:35:37,567
لقد جئت لسبب ما.

613
00:35:38,187 --> 00:35:40,254
إذا كنت ستسألني
كيفية إصلاح كل هذا ،

614
00:35:40,256 --> 00:35:42,022
انا ضائع بلكامل

615
00:35:42,024 --> 00:35:45,925
قال الأولاد أنك تتحدث مع ميلر؟

616
00:35:47,762 --> 00:35:49,494
رأيته.

617
00:35:50,365 --> 00:35:53,065
كما اراك الان

618
00:35:53,067 --> 00:35:55,667
حذرني حول الحد الأقصى للسرعة.

619
00:35:55,669 --> 00:35:57,702
أنقذ حياتنا عندما أطلقت 
علينا سفينة البهموث النار

620
00:35:57,704 --> 00:35:59,037
حاولت أن أوقف ذلك.

621
00:35:59,039 --> 00:36:02,240
أخبرني أن أذهب إلى المحطة.

622
00:36:02,242 --> 00:36:05,442
رأيت أشياءً فظيعة.

623
00:36:05,444 --> 00:36:08,445
شاهد الكائنات التي بنت الحلقة.

624
00:36:08,447 --> 00:36:10,347
ماذا حدث لهم.

625
00:36:10,349 --> 00:36:12,883
كل ذلك يحدث في رأسي.

626
00:36:12,885 --> 00:36:14,118
لم أتمكن من ايقافها.

627
00:36:14,120 --> 00:36:15,919
لقد انتهى الأمر الآن.

628
00:36:15,921 --> 00:36:18,888
كل ذلك يجب أن يعني شيئا ما.

629
00:36:18,890 --> 00:36:22,892
وإلا فقد مات جميع هؤلاء الناس
 من أجل لا شيء.

630
00:36:23,895 --> 00:36:26,229
ماذا يقول لك ميلر الآن؟

631
00:36:26,231 --> 00:36:29,398
هو لم يعد 
 منذ أن غادرت المحطة.

632
00:36:29,400 --> 00:36:31,133
أعني أني كنت أملك الكثير من الوقت وحدي.

633
00:36:31,135 --> 00:36:33,534
- ولكن لا شيء حتى الآن.
- جيد.

634
00:36:34,905 --> 00:36:36,837
أنت لست مسؤولا عن هذا.

635
00:36:36,839 --> 00:36:38,906
نعم ، أنا.

636
00:36:38,908 --> 00:36:41,409
إنه يتحدث معي.

637
00:36:41,411 --> 00:36:43,077
لا يتحدث مع أي شخص آخر.

638
00:36:43,079 --> 00:36:45,713
أتمنى لو كان ذلك ، لكنه ليس كذلك.

639
00:36:45,715 --> 00:36:47,315
لا بد لي من معرفة ما تريد تلك الكائنات.

640
00:36:47,316 --> 00:36:49,115
أنا الوحيد الذي يستطيع.

641
00:36:49,117 --> 00:36:50,917
هذا سوف يدمرك.

642
00:36:50,919 --> 00:36:52,802
لا يهم.

643
00:36:53,355 --> 00:36:56,122
لا بد لي من إصلاحه.

644
00:37:07,935 --> 00:37:09,934
يبدو ان تفجير المركب

645
00:37:09,936 --> 00:37:11,069
غير من سلوك المحطة

646
00:37:11,071 --> 00:37:12,635
نعم, حسنا, كانت هذه الفكرة

647
00:37:12,637 --> 00:37:14,105
من التجربة , صحيح؟

648
00:37:14,107 --> 00:37:15,511
لكنها لم تؤثر على سلوك

649
00:37:15,513 --> 00:37:17,141
الحقل الممسك بنا هنا

650
00:37:17,143 --> 00:37:19,276
المحطة الان
تولد نبضات مغناطيسية

651
00:37:19,278 --> 00:37:20,944
مثل .... مثل شحنات السكك الحديدية

652
00:37:20,946 --> 00:37:23,447
فقط على نطاق اوسع

653
00:37:23,449 --> 00:37:26,817
النبضات مركزة 
نحو بوابة الحلقة

654
00:37:26,819 --> 00:37:28,885
هم يحرقون كافة الانظمة الشمسية

655
00:37:28,887 --> 00:37:32,822
كما لو انهم يحاولون 
علاج الجرح بلكوي

656
00:37:32,824 --> 00:37:34,490
ما  كان ذلك ؟

657
00:37:34,492 --> 00:37:37,793
لا شئ, فقط 
شخص مجنون اخبرني بذلك

658
00:37:37,795 --> 00:37:40,061
هل نعرف كم سيستمر هذا؟

659
00:37:40,063 --> 00:37:43,031
تزداد النبضات
في التردد والسعة.

660
00:37:43,033 --> 00:37:44,532
أقدر بأقل من سبع ساعات

661
00:37:44,534 --> 00:37:47,035
قبل أن تصبح إشارة مستمرة.

662
00:37:47,037 --> 00:37:49,061
.....مهما كان ما سيحدث

663
00:37:49,940 --> 00:37:52,806
قد حدث

664
00:38:02,984 --> 00:38:05,284
<i> هذا هو التقرير الرسمي. </ i>

665
00:38:05,419 --> 00:38:08,054
<i> كان تفجير المركبة مقصودًا. </ i>

666
00:38:08,056 --> 00:38:10,423
<i> جزء من مشروع علمي. </ i>

667
00:38:10,425 --> 00:38:12,024
<i> ولكن لا يوجد حتى الآن تعليق رسمي </ i>

668
00:38:12,026 --> 00:38:15,027
حول النشاط الجديد
القادم من المحطة.

669
00:38:15,029 --> 00:38:19,188
لقد نفذت مصادري 
مع الامم المتحدة والمريخين والحزاميين

670
00:38:19,213 --> 00:38:20,546
وجميعهم يقولون نفس الكلام

671
00:38:20,548 --> 00:38:23,415
حافظ على هدوئك ، وكن صبوراً
بينما نقوم بتحليل البيانات.

672
00:38:23,417 --> 00:38:25,483
<i> لكن مصدرًا مجهولًا أخبرني بذلك </ i>

673
00:38:25,485 --> 00:38:28,586
<i> يتزايد النشاط المغناطيسي القادم من المحطة </ i>

674
00:38:28,588 --> 00:38:31,389
 ويبدو أنه يؤثر على
على بوابة الحلقة .

675
00:38:31,391 --> 00:38:33,490
 لقد جئنا إلى هذا المكان
باعتقاد أننا فهمنا

676
00:38:33,492 --> 00:38:35,292
 القواعد ثم القواعد تغيرت

677
00:38:35,294 --> 00:38:36,493
<i> و مات الكثير من الناس. </ i>

678
00:38:36,495 --> 00:38:38,729
 الآن تتغير القواعد مرة أخرى

679
00:38:38,731 --> 00:38:40,831
 لقد قيل لنا أن نظل هادئين.

680
00:38:40,833 --> 00:38:43,366
 حسنا. نحن لا نملك أي خيار آخر

681
00:38:43,368 --> 00:38:44,834
لكن هناك الكثير

682
00:38:44,836 --> 00:38:46,536
 من الناس الخائفين معي هنا

683
00:38:46,538 --> 00:38:49,639
 وآمل ان نحصل على تلك الاجابات
قريباً

684
00:38:49,641 --> 00:38:51,474
هذه هي مونيكا ستيوارت من على متن سغينة البهموث.

685
00:38:51,476 --> 00:38:53,243
ماذا تعتقد أن هذا يعني؟

686
00:38:54,745 --> 00:38:56,789
ليس لدي أي فكرة.

687
00:38:57,848 --> 00:38:59,748
لقد ركلنا عش الدبابير

688
00:38:59,750 --> 00:39:02,951
والآن نحن نعرف على وجه اليقين
أن هناك دبابير في الداخل.

689
00:39:02,953 --> 00:39:06,454
تجميد جميع سفننا
لم  يكفي لاثبات ذلك لكم؟

690
00:39:06,456 --> 00:39:08,923
دليل على أن المحطة
ستحمي نفسها ، نعم ،

691
00:39:08,925 --> 00:39:10,691
لكن تثبت كانت تمثل تهديد

692
00:39:10,693 --> 00:39:13,594
لحياة الكل
الذين دخلوا هذا الفضاء؟

693
00:39:13,596 --> 00:39:15,514
لا , لكن الان , نعم

694
00:39:16,465 --> 00:39:19,432
هولدن اخبرني ذلك في المحطة

695
00:39:19,434 --> 00:39:22,635
هو رأى رؤية للحلقة وهي تستخدم

696
00:39:22,637 --> 00:39:25,871
لحرق الانظمة الشمسية وتحولها الى رماد

697
00:39:25,873 --> 00:39:28,274
هو أمن بان المحطة فعلت هذا

698
00:39:28,276 --> 00:39:30,152
لايقاف التهديد

699
00:39:31,278 --> 00:39:33,846
حينما فجرنا القنبلة

700
00:39:33,848 --> 00:39:35,813
انا اعتقد اننا اصبحنا نمثل تهديد

701
00:39:35,815 --> 00:39:37,615
وليس سفننا فقط

702
00:39:37,617 --> 00:39:39,063
بل الجميع

703
00:39:39,065 --> 00:39:40,716
كل البشرية

704
00:39:40,718 --> 00:39:43,254
على كل الجانبين من الحلقة

705
00:39:43,256 --> 00:39:45,389
يالمسيح

706
00:39:45,391 --> 00:39:47,657
لا, انا سعيد لاننا فجرنا القنبلة

707
00:39:47,659 --> 00:39:49,893
لانها اظهرت لنا ماهية  الحلقة الحقيقية

708
00:39:49,895 --> 00:39:52,562
ومازال لدينا الوقت للرد

709
00:39:52,564 --> 00:39:54,135
ماذا تقترح؟

710
00:39:54,136 --> 00:39:56,502
 أحد جنود المارينز تم تفكيكه 
الى قطع في المحطة.

711
00:39:56,504 --> 00:39:58,271
قبل ان يقتلوه

712
00:39:58,273 --> 00:40:00,707
اذن نحن نعرف الان انها ممكن ان تكبدنا اضرار

713
00:40:00,709 --> 00:40:02,932
انت تريد ان تفجرها؟

714
00:40:04,079 --> 00:40:06,246
نحن لدينا الكثير من الرؤوس النوويه المتبقية 
التي يمكن استخدامها

715
00:40:06,248 --> 00:40:08,280
....نعم ,نعم , هذه
هذه فكرة مثيرة للاهتمام

716
00:40:08,282 --> 00:40:11,416
ولكن خلال هكذا هجوم 
نظامنا الشمس

717
00:40:11,418 --> 00:40:14,653
سيكون مازال مربوط 
لهذا المكان من خلال الحلقة

718
00:40:14,655 --> 00:40:16,555
وذلك يعني
بواسطة هذه المحطة

719
00:40:16,557 --> 00:40:18,789
لا تزال تهددننا

720
00:40:23,496 --> 00:40:25,596
هذه الحلقة هو الطريق الوحيد الى الوطن

721
00:40:25,598 --> 00:40:28,955
والمراكب تستغرق شهور 
لزرع القنابل هناك

722
00:40:29,468 --> 00:40:33,336
عندما تذهب الى الخراج تستيطع الرؤية.صحيح؟

723
00:40:33,338 --> 00:40:37,073
فوتونات تبقى تنتقل 
بسرعه الضوء بلداخل هنا

724
00:40:37,075 --> 00:40:39,275
هم لم يتأثروا بحدود السرعة

725
00:40:39,277 --> 00:40:40,509
اذا الليزر ثم؟

726
00:40:40,511 --> 00:40:41,844
اتصلالات البهموث الليزرية

727
00:40:41,846 --> 00:40:44,580
<i> هو الأقوى على الإطلاق. </ i>

728
00:40:44,582 --> 00:40:47,483
 وأنا أقترح أن نجعلها أكثر من ذلك

729
00:40:47,485 --> 00:40:50,318
ونستخدمه لشق طريق من خلال الحلقة

730
00:40:50,320 --> 00:40:52,086
وندمرها

731
00:40:52,088 --> 00:40:54,522
ونفصل المحطة من مواطننا

732
00:40:54,524 --> 00:40:57,191
ونحتجز كلنا هنا للابد

733
00:40:57,193 --> 00:41:00,375
لا أحد على الجانب الآخر
من شأنه أن يعرف ما فعلناه.

734
00:41:01,575 --> 00:41:03,575
وسيكون علينا أن نقول للجنس البشري.

735
00:41:05,672 --> 00:41:07,672
 ليست طريقة سيئة للموت