1
00:00:00,049 --> 00:00:20,349
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| أكرم ناصر  /  محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">w"مشاهدة ممتعة"</font></font>

2
00:00:22,350 --> 00:00:24,350
<b>"تاوس"
"الـ22 من نوفمبر"</b>

3
00:00:39,351 --> 00:00:42,351
<b>"هابي هاربر"
"الـ22 من نوفمبر"</b>

4
00:01:03,602 --> 00:01:06,352
<b>"ستار سيتي"
"الـ22 من نوفمبر"</b>

5
00:01:28,353 --> 00:01:30,353
<b>"داكوتا سيتي"
"الـ22 من نوفمبر"</b>

6
00:01:55,054 --> 00:02:01,154
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"</b>

7
00:02:09,350 --> 00:02:12,420
!مهلاً! يبدو أن (غارديتا) وصل

8
00:02:17,790 --> 00:02:20,460
لماذا لم تخبرني أنها قادمة؟

9
00:02:20,490 --> 00:02:22,330
(مرحبا يا (غارديتا

10
00:02:22,360 --> 00:02:23,390
مرحبا

11
00:02:23,430 --> 00:02:24,560
مرحبا يا فتية

12
00:02:24,590 --> 00:02:26,530
من الرائع رؤيتكم مجدداً

13
00:02:26,560 --> 00:02:28,600
"وهم السيطرة" -
(غارفيلد لوغان) والملكة (بيرديتا) -

14
00:02:28,630 --> 00:02:30,430
(إليكم حبيبتي، (تريسي

15
00:02:30,470 --> 00:02:31,730
إنها معجبة كبيرة

16
00:02:31,770 --> 00:02:33,240
أنا معجبة كبيرة

17
00:02:33,270 --> 00:02:35,540
(مرخبا يا (تريسي
من الجميل مقابلتك

18
00:02:35,570 --> 00:02:37,310
(مرحبا يا (تريسي

19
00:02:39,740 --> 00:02:42,310
نشكركم يا رفاق
على إبقاء وصولنا هادئاً

20
00:02:42,350 --> 00:02:44,610
يا لها من راحة بأتتا لن نُجبر
على التعامل مع الصحافة

21
00:02:44,650 --> 00:02:45,920
كما تريد

22
00:02:45,950 --> 00:02:47,680
أجل، ما كنت سأعرف

23
00:02:47,720 --> 00:02:51,320
والآن لنبدأ هذه الحفلة

24
00:02:51,350 --> 00:02:54,320
ألم يكن من المفترض
أن يكون هذا يوم بناء الفريق؟

25
00:02:54,360 --> 00:02:58,700
لأنني أشعر بوجود
خمسة أو ستة أو سبعة فقط

26
00:02:58,730 --> 00:03:00,600
أعني أين بقية الفريق؟

27
00:03:00,630 --> 00:03:02,630
(تعلمون، مثلا (كاسي

28
00:03:02,670 --> 00:03:05,330
(إنها في (غوثام
(تحاول إنقاذ بعض الأشياء مع (تيم

29
00:03:06,640 --> 00:03:08,240
.يجب عليّ إيجاد حبيبة

30
00:03:39,370 --> 00:03:42,010
من اللطيف أن
(ينضم لنا (تارا) و(بريون

31
00:03:42,040 --> 00:03:45,340
نعم ولكن ظننتهم
(سيذهبون إلى (تاوس

32
00:03:45,370 --> 00:03:46,840
.. (حسناً بعد أن قال (بريون

33
00:03:46,880 --> 00:03:48,980
إنه عيد الشُكر الأمريكي"

34
00:03:49,010 --> 00:03:52,780
فايلوت) و(تارا) أكثر)"
"شخصان أنا ممتن على وجودهن

35
00:03:54,680 --> 00:03:56,020
،وبما أنكِ قررتِ قضاء اليوم معنا

36
00:03:56,050 --> 00:03:57,450
هو أيضاً ..

37
00:03:57,490 --> 00:03:59,520
و(تارا)؟ -
حسناً -

38
00:03:59,560 --> 00:04:01,790
لقد مرّت (تارا) بالكثير

39
00:04:01,830 --> 00:04:04,430
تعلمين إنها لا تتكلم كثيراً

40
00:04:04,460 --> 00:04:06,000
ولكنها هنا

41
00:04:06,030 --> 00:04:07,530
صادمة؟

42
00:04:07,560 --> 00:04:09,730
أجل جداً

43
00:04:11,530 --> 00:04:12,840
مرحباً جميعاً

44
00:04:12,870 --> 00:04:15,470
من الجميل
أن تتذكرون دعوتي

45
00:04:21,780 --> 00:04:24,880
!هذه السيارة بطيئة جداً

46
00:04:24,910 --> 00:04:27,520
هلا أخبرني أي أحد
أن هذا ليس رائعاً على الأقل؟

47
00:04:27,550 --> 00:04:29,550
اجلس يا صديقي وارتاح

48
00:04:29,590 --> 00:04:32,090
وشاهدني أرعب
السائقين الآخرين

49
00:04:32,120 --> 00:04:35,460
هذا يضع منطلق جديد للأمور

50
00:04:35,490 --> 00:04:36,930
قُدها يا صديقي

51
00:04:40,400 --> 00:04:42,830
!ستدفع ثمن هذا يا فلاح

52
00:04:45,740 --> 00:04:46,770
!احترق

53
00:04:46,800 --> 00:04:49,670
!تمكنا منك

54
00:04:49,710 --> 00:04:52,080
يجب أن أجد حبيبة

55
00:04:55,850 --> 00:04:59,850
قرر (فورجر) أن الأرض
لديها افضل الأعياد

56
00:04:59,880 --> 00:05:02,720
الهالوين فيه الحلوى
.. وعيد الشكر

57
00:05:02,750 --> 00:05:06,760
وعيد الشكر فيه كل شيء

58
00:05:06,790 --> 00:05:11,790
(فورجر) يسأل (فيكتور ستون)
أن الأعياد هنا دوماً تحطم الجمال هكذا

59
00:05:12,130 --> 00:05:14,630
،آسف يا حشرة
اسأل شخصاً آخر

60
00:05:14,660 --> 00:05:17,600
أنا لن أحطم أي شيء

61
00:05:22,110 --> 00:05:25,880
(يا فتاة، (فيكتور ستون
لن يحطم أي شيء

62
00:05:25,910 --> 00:05:29,480
فيكتور ستون) تحطّم)

63
00:05:29,510 --> 00:05:33,650
(لابد أن يساعده (فورجر

64
00:05:41,190 --> 00:05:43,130
ما الأمر يا (إدواردو)؟

65
00:05:43,160 --> 00:05:44,690
لا شيء جلالتك

66
00:05:44,730 --> 00:05:47,130
لا، أوقف هذا الآن

67
00:05:47,160 --> 00:05:49,170
أنا و(غارفليد) لدينا قاعدة

68
00:05:49,200 --> 00:05:51,770
"لا يوجد "جلالتك
"أو "سموك

69
00:05:51,800 --> 00:05:54,070
أو أي من هذا
بين الأصدقاء

70
00:05:57,510 --> 00:05:58,710
إذن سنبدأ من جديد

71
00:05:58,740 --> 00:06:00,580
ما الأمر يا (إدواردو)؟

72
00:06:00,610 --> 00:06:01,980
أنت تحدّق بتلك الفتاة

73
00:06:02,010 --> 00:06:04,480
هل أنت مهتم بها؟

74
00:06:04,510 --> 00:06:05,850
لقد خذلتها

75
00:06:05,880 --> 00:06:07,780
إنها متحولة جديدة

76
00:06:07,820 --> 00:06:10,590
وكنت أساعدها في
تعلم السيطرة على قواها

77
00:06:10,620 --> 00:06:13,160
وهذا لم يسِر بشكلِ صحيح -
كلا -

78
00:06:13,190 --> 00:06:16,590
لقد أقنعت نفسها
أنها بحاجة لمثبّط القوى ذلك

79
00:06:16,630 --> 00:06:19,000
أعتقد انه يُعطها
وهم السيطرة

80
00:06:19,030 --> 00:06:20,460
.. بمجرد أن تضعه

81
00:06:20,500 --> 00:06:23,100
!شيء بداخله يموت ...

82
00:06:23,130 --> 00:06:25,200
وهذا يُحطم فؤادك

83
00:06:27,740 --> 00:06:29,210
(مرحبا أنا (برديتا

84
00:06:29,240 --> 00:06:32,840
أعرف من تكونين

85
00:06:32,880 --> 00:06:34,180
جلالتك

86
00:06:34,210 --> 00:06:37,950
لست جلالة أي أحد الليلة

87
00:06:37,980 --> 00:06:39,680
أحب شعرك

88
00:06:39,720 --> 00:06:41,850
فتاتك رائعة جداً

89
00:06:43,620 --> 00:06:46,120
صدقني، لاحظت هذا

90
00:06:46,160 --> 00:06:48,790
أحضرت لك بعض من
غزل البنات يا صديقي

91
00:06:48,830 --> 00:06:50,960
متأكد من هذا؟

92
00:06:50,990 --> 00:06:53,060
اسمع، إنه طريق
،طويل من الكشك إلى هنا

93
00:06:53,100 --> 00:06:54,860
.وأصبحت جائعاً

94
00:06:54,900 --> 00:06:57,230
كيف الأحوال مع
الأولاد المتحولين في المركز؟

95
00:06:57,270 --> 00:06:58,670
ما بين هذا وذاك

96
00:06:58,700 --> 00:07:00,640
البعض يعانون مشاكل فعلاً

97
00:07:00,670 --> 00:07:02,040
أتمنى لو بوسعي فعل المزيد

98
00:07:02,070 --> 00:07:04,140
!المزيد؟ أنت من جهز لهذه الحفلة

99
00:07:04,170 --> 00:07:06,640
بالتأكيد ولكن أتمنى لو هناك

100
00:07:06,680 --> 00:07:09,550
لفتة كبيرة يمكنني فعلاً
فعلها لألهم الجميع

101
00:07:09,580 --> 00:07:11,210
هذه مشكلة الفريق

102
00:07:11,250 --> 00:07:14,580
الشيء الخفي يدخل
في طريق الإلهام

103
00:07:14,620 --> 00:07:17,590
هذا ليس ما أردته
عندما رغبت باعودة

104
00:07:17,620 --> 00:07:19,860
!نجم التلفاز يحب الأضواء

105
00:07:21,020 --> 00:07:22,060
!ليس رائعاً

106
00:07:22,090 --> 00:07:23,860
لا يتعلق الأمر بهذا

107
00:07:23,890 --> 00:07:26,730
بل يتعلق عن وضع
المثال الأعلى

108
00:07:26,760 --> 00:07:29,530
عرض المساعدة على
المراهقين المتحولين والفتية

109
00:07:29,570 --> 00:07:32,170
كنت لإحتاج البعض من هذا
عندما أصبحت متحولاً

110
00:07:32,200 --> 00:07:34,070
هذا ليس كل شيء

111
00:07:34,100 --> 00:07:35,670
زورت اللعبة ضدنا

112
00:07:35,710 --> 00:07:37,640
بواسطة (ليكس لوثر) هذا العالم

113
00:07:37,670 --> 00:07:39,710
.. علينا تغيير

114
00:07:40,940 --> 00:07:42,680
حسناً

115
00:07:42,710 --> 00:07:44,950
ربما أكلت الكثير من الحلوى

116
00:07:44,980 --> 00:07:46,150
!دائخة

117
00:07:56,890 --> 00:07:58,190
(إنه (فيرتغو

118
00:07:58,230 --> 00:08:01,930
(الكاونت (فيرتغو
لك أيها القروي

119
00:08:04,300 --> 00:08:07,200
(لا .. (بيرديتا

120
00:08:07,240 --> 00:08:09,010
ابنة أخي العزيزة

121
00:08:09,040 --> 00:08:12,140
أظن حان الوقت
من أجل لم شمل العائلة

122
00:08:12,180 --> 00:08:14,010
.. يا عمي

123
00:08:14,040 --> 00:08:17,850
لا يمكنك الفوز بالتاج بقتلي

124
00:08:17,880 --> 00:08:21,320
لديكِ مخيلة صغيرة
جداً يا طفلتي

125
00:08:21,350 --> 00:08:22,790
أحضرها

126
00:08:22,820 --> 00:08:25,260
.من ورائك يا زعيم

127
00:08:27,290 --> 00:08:29,330
كفاكِ يا فتاة

128
00:08:29,360 --> 00:08:32,060
.. كان هذا مثيراً للشفقة

129
00:08:39,700 --> 00:08:42,250
!(بيرديتا)

130
00:08:56,020 --> 00:08:57,990
يا رفاق، لا تقتربوا كثيراً

131
00:08:58,020 --> 00:09:00,620
(وإلا قوى (فيرتغو
ستقلب عليكم المزاج

132
00:09:00,660 --> 00:09:04,660
يا (بلو)، ألا يمكن لدرعك أن
يحميك أو يعوض ذلك أو أي شيء؟

133
00:09:06,660 --> 00:09:08,630
لا يبدو ذلك

134
00:09:08,660 --> 00:09:11,030
ماذا سنفعل الآن؟

135
00:09:14,100 --> 00:09:18,010
سنتبع (بيست بوي) ونبقي
تلك الطائرة في مرمانا وننتظر اللحظة

136
00:09:18,040 --> 00:09:22,540
(سنستعيد (بيردياتا

137
00:09:29,350 --> 00:09:32,790
(على (فيكتور ستون
أن يأتي للدفء بالداخل

138
00:09:32,820 --> 00:09:34,220
اسمي "فيك" فقط، اتفقنا؟

139
00:09:34,260 --> 00:09:36,960
لا ينبغي أن تقول اسمي
!كاملاً في كل مرة

140
00:09:36,990 --> 00:09:38,730
هذا يجعلك مثل أبي

141
00:09:38,760 --> 00:09:41,100
مفهوم

142
00:09:41,130 --> 00:09:45,740
(والآن هل جاء (فيك
وتمتع بعشاء عيد الشكر في الخلية؟

143
00:09:45,770 --> 00:09:47,970
!(ليس لدي خلية يا (فريد

144
00:09:48,000 --> 00:09:50,170
بل لديه عائلة

145
00:09:50,210 --> 00:09:52,740
وبها الكثير من الآلات
التي تريد مساعدته

146
00:09:52,780 --> 00:09:55,180
!ألا تفهم؟ لا يمكن مُساعدتي

147
00:10:02,020 --> 00:10:04,950
(لا يمكن مساعدة اليرقة يا (فيك

148
00:10:04,990 --> 00:10:07,920
ولكن يمكن للفراشة ذلك

149
00:10:09,160 --> 00:10:11,390
.. في أي حال

150
00:10:11,430 --> 00:10:16,130
،يجب أن تأكل الآلة
وتأكل مع الخلية

151
00:10:16,170 --> 00:10:19,270
حيث تكون الآلة دافئة

152
00:10:21,100 --> 00:10:25,070
انظر، أنت تحب الخلية
كثيراً، تناول طعامك معه

153
00:10:25,110 --> 00:10:26,280
... (فيكتور ستون)

154
00:10:26,310 --> 00:10:28,210
!اذهب للداخل

155
00:10:28,240 --> 00:10:29,480
وأدفئ نفسك

156
00:10:29,510 --> 00:10:32,980
لا أحد يحب الحشرة
المتجمدة، حسناً؟

157
00:10:33,020 --> 00:10:37,220
فيك) يقول الحقيقة)

158
00:10:46,160 --> 00:10:47,830
!هذا محبط

159
00:10:47,860 --> 00:10:50,130
نحن قريبون جداً ولكن
!لا يمكننا الاقتراب أكثر

160
00:10:50,170 --> 00:10:53,870
بوسع الخنفاء أن توقف
(الكاونت (فيرتغو) يا (خايمي رياز

161
00:10:53,900 --> 00:10:56,740
بتفجير مركبته في السماء

162
00:10:56,770 --> 00:10:58,740
!لا يا خنفساء

163
00:10:58,770 --> 00:11:01,080
(الهدجف هو إنقاذ (بيرديتا
وليس رميها في حتفها

164
00:11:01,110 --> 00:11:03,450
هذا يساعدني عندما
أحدد أموراً كهذا

165
00:11:03,480 --> 00:11:04,980
!هذا تشبيه ضمني

166
00:11:05,010 --> 00:11:06,950
الخنفساء تريد
تفجيره، أليس كذلك؟

167
00:11:06,980 --> 00:11:08,220
كيف خمنتِ؟

168
00:11:08,250 --> 00:11:09,850
.. أتعرف

169
00:11:09,890 --> 00:11:14,890
أظن بوسعي إسقاطها
بدون أي إصابة

170
00:11:17,460 --> 00:11:19,030
هذا سيفي بالغرض

171
00:11:19,060 --> 00:11:20,800
سيجبرون على النزول
إلى أرض الهبوط الآن

172
00:11:20,830 --> 00:11:23,030
كان بوسعي إخراج خط الوقود

173
00:11:23,070 --> 00:11:24,530
بهجوم دقيق ...

174
00:11:24,570 --> 00:11:27,040
يا صاح، أنت ملك
قتل المتعة

175
00:11:27,070 --> 00:11:28,910
أنت لا تقترح الدقة أبداً

176
00:11:38,580 --> 00:11:40,280
لقد هبطوا في المستعمرة القديمة

177
00:11:43,150 --> 00:11:44,950
كانت أول مرة لي

178
00:11:44,990 --> 00:11:46,220
(إنها جيدة يا (آرتيمس

179
00:11:46,260 --> 00:11:48,160
.أشكرك

180
00:11:48,190 --> 00:11:49,760
قد تحتاج لبعض الملح

181
00:11:51,890 --> 00:11:53,900
.. ليس على

182
00:11:56,600 --> 00:11:58,170
.. عليّ القول

183
00:11:58,200 --> 00:12:01,170
أول عيد شكر أميركي
لي كان وانا وحيدة

184
00:12:01,200 --> 00:12:04,410
أنا شاكرة جداً
على إعتباري معكم

185
00:12:04,440 --> 00:12:06,940
لقد حضّرت ابنتي
طاولة طعام رائعة حقاً

186
00:12:06,980 --> 00:12:10,110
ومتأكدة أنه شيء
لم تتعلمه مني قط

187
00:12:10,150 --> 00:12:12,880
حظيت ببعض المساعدة

188
00:12:12,920 --> 00:12:14,520
أو الكثير من المساعدة
في الحقيقة

189
00:12:14,550 --> 00:12:16,020
(لقد ساعدت خالتي (ماوس

190
00:12:16,050 --> 00:12:18,090
نعم فعلتِ يا طفلتي الصغيرة

191
00:12:18,120 --> 00:12:19,460
!لست طفلة

192
00:12:21,420 --> 00:12:23,960
(لابد أنكِ فخورة جداً بـ(آرتيمس

193
00:12:23,990 --> 00:12:25,600
ليس على الوجبة فقط بالطبع

194
00:12:25,630 --> 00:12:27,600
بالطبع لا

195
00:12:27,630 --> 00:12:31,100
إنها درجة في الأدب المقارن
ما يجعلني فخورة

196
00:12:31,130 --> 00:12:34,270
ستكون ابنتي أستاذة جامعة

197
00:12:34,300 --> 00:12:36,040
هذا جميل

198
00:12:36,070 --> 00:12:38,070
ولكني في الواقع كنت أتكلم

199
00:12:38,110 --> 00:12:40,340
عن تعليمها لأولئك الشباب

200
00:12:40,380 --> 00:12:41,940
وأحضرتهم إلى الفريق

201
00:12:41,980 --> 00:12:44,210
(وعملت معهم بصفتها (تايغرس

202
00:12:44,250 --> 00:12:46,350
لقد عدتِ مع الفريق؟

203
00:12:46,380 --> 00:12:48,150
أصبحتِ (تايغرس) مجدداً؟

204
00:12:58,190 --> 00:12:59,560
انتظري يا أمي

205
00:12:59,600 --> 00:13:01,030
ما الذي تفعلينه؟

206
00:13:01,060 --> 00:13:03,030
!ما فعلته دوماً

207
00:13:03,070 --> 00:13:04,430
ليس دوماً

208
00:13:04,470 --> 00:13:07,200
لقد تركتِ هذه الحياة
ومن ثم عدتِ إليها

209
00:13:07,240 --> 00:13:09,070
والتكلفة كادت أن تدمركِ

210
00:13:09,110 --> 00:13:11,510
.. لا تفعلي -
عامين من الشفاء -

211
00:13:11,540 --> 00:13:13,240
وإعادة البناء

212
00:13:13,280 --> 00:13:17,550
والآن لديكِ فرصة
حقيقية وحياة طبيعية

213
00:13:17,580 --> 00:13:21,250
وقريباً ستحصلين على درجة
الماجستير وبعدها الدكتوراة

214
00:13:21,280 --> 00:13:24,050
.. ما يعني -
!(انظري إلي يا (آرتيمس -

215
00:13:24,090 --> 00:13:26,190
!(انظري لصديقتك (باربرا

216
00:13:26,220 --> 00:13:29,130
أهذا ما تريدينه لنفسك؟

217
00:13:29,160 --> 00:13:32,030
ما المطلوب لإقناعك؟

218
00:13:32,060 --> 00:13:35,000
أنا أساعد الناس يا أمي

219
00:13:35,030 --> 00:13:37,970
لست مجبرة على محاربة
!الجريمة لمساعدة الناس

220
00:13:38,000 --> 00:13:41,370
يمكنك الخروج
من هذه الحياة للأبد

221
00:13:41,400 --> 00:13:42,910
(أنتِ و(ويل

222
00:13:42,940 --> 00:13:44,440
مهلاً، مهلاً

223
00:13:44,470 --> 00:13:45,680
أنا و(ويل)؟

224
00:13:45,710 --> 00:13:47,540
لا شيء، إنه زوج أختي

225
00:13:47,580 --> 00:13:50,150
بحقك، لقد رأيت
نظرتكما إلى بعضكما

226
00:13:50,180 --> 00:13:52,280
أتمنى لو الأمور كانت مختلفة

227
00:13:52,320 --> 00:13:57,190
ولكن الحقيقة الصعبة
أن اختك لن تعود

228
00:13:57,220 --> 00:13:58,990
وحتى (ويل) يعرف ذلك

229
00:13:59,020 --> 00:14:01,460
.و(ليان) بحاجة لأم

230
00:14:09,570 --> 00:14:12,070
!لا يمكنني إيجادهم

231
00:14:12,100 --> 00:14:14,200
لقد بحثت في كل مكان
وكل زقاق وشارع

232
00:14:14,240 --> 00:14:15,510
وكل مبنى في هذا
المكان المعدّل

233
00:14:15,540 --> 00:14:17,270
يبدو تماماً مثل البقية

234
00:14:17,310 --> 00:14:18,340
وأقصد بالضبط

235
00:14:18,370 --> 00:14:19,980
سأحصل على نظرة الخنفساء

236
00:14:21,580 --> 00:14:23,680
(هذا لي سمنطقياً يا (خايمي رياز

237
00:14:23,710 --> 00:14:25,110
حقاً، أتظن ذلك؟

238
00:14:25,150 --> 00:14:26,950
الجدران لا تفعل هذا عادة

239
00:14:26,980 --> 00:14:28,420
الجدران ليست المقصودة

240
00:14:28,450 --> 00:14:30,390
(بل (خايمي رياز
!هو غير المنطقي

241
00:14:30,420 --> 00:14:32,260
لماذا لم تطر سوى
متر واحد على الأرض؟

242
00:14:32,290 --> 00:14:33,560
عم ماذا تتكلم؟

243
00:14:33,590 --> 00:14:36,090
!انا على بعد 100 قدم تقريباً

244
00:14:36,130 --> 00:14:38,460
رؤياك البصرية ليست
متطابقة مع مسحي للمنطقة

245
00:14:38,500 --> 00:14:40,130
.. ما يعني

246
00:14:40,160 --> 00:14:42,630
(ما يعني أن (فيرتغو
يستخدم الوهم لخداعنا

247
00:14:42,670 --> 00:14:45,670
(أفق يا (ميغان
كنت أركض في دوائر

248
00:14:45,700 --> 00:14:47,400
أتفقد نفس المبنى
مراراً وتكراراً

249
00:14:47,440 --> 00:14:49,370
ولكن (فيرتغو) ليس
لديه قوى اوهام

250
00:14:49,410 --> 00:14:52,040
كيف نجد (بيرديتا) إذن
إذا لم نثق بما نرى؟

251
00:14:52,070 --> 00:14:54,280
لنرى لو بوسعنا
الثقة فيما أشتمه

252
00:14:54,310 --> 00:14:56,680
اغلقوا أعينكم واتبعوا صوتي

253
00:15:10,030 --> 00:15:13,630
آسف يا فتية ويا فتيات
هذا أبعد ما يمكن

254
00:15:20,200 --> 00:15:22,370
يدغدغ

255
00:15:25,270 --> 00:15:27,280
مما أنت مصنوع؟

256
00:15:28,610 --> 00:15:31,350
السكر والتوابل
وكل ما هو جميل

257
00:15:32,650 --> 00:15:35,180
،هذا غير منطقي
إنه شخص واحد

258
00:15:35,220 --> 00:15:36,590
هل ترى هذا بشكل
صحيح يا خنفساء؟

259
00:15:36,620 --> 00:15:38,050
أقرأ حرارة جسد واحدة

260
00:15:49,070 --> 00:15:50,400
احترسي يا عزيزتي

261
00:15:52,340 --> 00:15:54,640
!هذا لقتل أبي

262
00:16:00,710 --> 00:16:02,080
!عزيزي

263
00:16:07,420 --> 00:16:10,250
(كانت (ديفستيشن -
!هذا يفسر الكثير -

264
00:16:10,290 --> 00:16:11,350
!لنذهب

265
00:16:17,690 --> 00:16:20,100
(بيرديتا) -
أنا بخير حقاً -

266
00:16:20,130 --> 00:16:21,630
سايمون) بالطبع)

267
00:16:21,660 --> 00:16:24,100
الوهم والدوخة والتورد
التخاطري المستحث

268
00:16:25,540 --> 00:16:27,400
.. هل أنتِ
!بحقك

269
00:16:27,440 --> 00:16:28,770
!عليّ إيجاد حبيبة

270
00:16:31,640 --> 00:16:32,740
هل نتبعهم؟

271
00:16:32,780 --> 00:16:34,840
مهلاً، هذا غير منطقي

272
00:16:34,880 --> 00:16:38,150
(ساسمون) و(ديفستيشن)
"كلاهما من جماعة الـ"الهجوم

273
00:16:38,180 --> 00:16:40,720
إنهما من قوات
(الملكة (بي) وليس (فيرتغو

274
00:16:40,750 --> 00:16:44,690
منذ متى و(كوين بي) مهتمة
بـ(فلاتفا) أو بي؟

275
00:16:44,720 --> 00:16:46,660
أين بقية جماعة "الهجوم"؟

276
00:16:46,690 --> 00:16:48,660
أنا غبي جداً

277
00:16:48,690 --> 00:16:50,830
ويندي) وحفنة من الفتية)
في المركز

278
00:16:50,860 --> 00:16:52,860
تم إنقاذهم
(من "الهجوم" في (بياليا

279
00:16:52,900 --> 00:16:55,370
... (إذن خطف (بيرديتا

280
00:16:55,400 --> 00:16:57,370
.كان مجرد إلهاء

281
00:17:04,270 --> 00:17:07,110
من الرائع أنهم وضعوا
ياقات لهؤلاء الفتية

282
00:17:07,140 --> 00:17:12,140
ما يجعله سهلاً لأتحكم
بهم عندما يستيقظون

283
00:17:13,720 --> 00:17:15,520
أتريد وضع متحول في صندوق؟

284
00:17:17,620 --> 00:17:19,320
ابدأوا بأنفسكم

285
00:17:19,360 --> 00:17:20,720
مهلاً ألست (هولوكوست)؟

286
00:17:20,760 --> 00:17:22,530
أحد عبيد (كوين بي)؟

287
00:17:22,560 --> 00:17:24,730
لست عبداً ولا يوجد
يتحكم بي

288
00:17:24,760 --> 00:17:26,860
جماعة "الهجوم" يدفعون لي بسخاء

289
00:18:09,910 --> 00:18:11,780
لا أريد أن أعرف
أين سيهبط بنا هذا

290
00:18:11,810 --> 00:18:13,310
علينا أن نتعامل
مع الصندوق الأب هذا

291
00:18:13,340 --> 00:18:15,510
حتى لا يفتحوا مزيداً
من أنابيب الإنتقال البعدي

292
00:18:15,550 --> 00:18:18,280
<i>التحضير لهجوم دقيق
لتدمير الصندوق الأب</i>

293
00:18:18,310 --> 00:18:22,290
لا! (سوبربوي) قال أن
الصندوق الأب آلة حية، مثلك

294
00:18:22,320 --> 00:18:23,890
تحن الأخيار ولا نقتل

295
00:18:23,920 --> 00:18:26,360
لا يوجد ما يرضيك قط

296
00:18:46,010 --> 00:18:48,650
عرفت أن
هذه الياقات لها فائدة

297
00:19:04,460 --> 00:19:06,360
بدأ الغاز ينقشع

298
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
سيتعافى الجميع قريباً

299
00:19:10,030 --> 00:19:12,940
ومن المحال أن نبعد
الصحافة عن هذا الآن

300
00:19:12,970 --> 00:19:15,270
ربما عليك التهرب

301
00:19:15,300 --> 00:19:20,300
ألا يفترض أن تكون
فريقاً متخفي؟

302
00:19:24,350 --> 00:19:28,250
هذه آخر رشوة تحصل عليها، يا جرو

303
00:19:28,280 --> 00:19:30,790
! لا يجب لذلك الكلب أن يقبل بالرشاوي

304
00:19:32,990 --> 00:19:35,440
رجاءً، إتركوا الأمر لي

305
00:19:43,670 --> 00:19:45,900
تعرفين بأنكِ تستطيعين إخباري بأيّ شيء

306
00:19:45,940 --> 00:19:47,940
(إنها (غابرييل

307
00:19:47,970 --> 00:19:50,840
إستعدت الكثير من ذكرياتها

308
00:19:50,870 --> 00:19:52,480
لقد أخذت رشوة من رجال (فيرتيغو

309
00:19:52,510 --> 00:19:53,986
لا أعتقد بإنها كانت تعرف ما تقوم به

310
00:19:54,010 --> 00:19:56,410
....لكنها الشخص الذي سمحت له بالدخول إلى

311
00:19:56,450 --> 00:19:58,450
سمحت لمن، يا عزيزتي ؟
Let who in, dear?

312
00:19:59,080 --> 00:20:00,920
القاتل

313
00:20:00,950 --> 00:20:05,520
(المتحول الذي قتل والديّ (بريون) و(تارا

314
00:20:05,560 --> 00:20:06,920
كل ذلك غلطتها

315
00:20:06,960 --> 00:20:08,690
غلطتي

316
00:20:08,730 --> 00:20:12,360
(على مهلك، ليس الأمر كله غلطة (غابرييل

317
00:20:12,400 --> 00:20:15,300
(على أيّة حال، أنتِ لستِ بـ(غابرييل

318
00:20:15,330 --> 00:20:16,470
(أنتِ (فيوليت

319
00:20:16,500 --> 00:20:18,640
متأكدة بأن (بريون) سيتفهم ذلك

320
00:20:18,670 --> 00:20:20,570
(لا يمكنكِ إخباره ! أو (تارا

321
00:20:20,600 --> 00:20:22,440
لن ينظرا إليّ بنفس النظرة مجدداً

322
00:20:22,470 --> 00:20:25,040
حسناً، حسناً

323
00:20:25,080 --> 00:20:27,380
سنبقي هذا الأمر بيننا

324
00:20:27,410 --> 00:20:32,410
عودي للداخل وحسب، وأرجعي للطاولة
وحاول التصرف بشكل طبيعي

325
00:20:32,550 --> 00:20:35,090
لم أكن جيدة بالتصرف بشكل طبيعي

326
00:20:35,120 --> 00:20:37,590
إذن سيصعب عليهم ملاحظة ذلك، أليس كذلك ؟

327
00:20:37,620 --> 00:20:39,590
إذهبِ، سأكون خلفك

328
00:20:50,100 --> 00:20:51,670
مرحباً

329
00:20:51,700 --> 00:20:54,840
نعم، لقد مر وقت طويل، أعرف

330
00:20:54,870 --> 00:20:56,420
لكنني أحتاج مساعدتك

331
00:21:09,420 --> 00:21:10,990
الأمر ليس بشأن جذب محط الإنظار

332
00:21:11,020 --> 00:21:13,560
أنا أقرب لشخص جذاب بلون أصفر

333
00:21:13,590 --> 00:21:15,960
إسمعوا، كنا هنا، لذا ساعدنا

334
00:21:15,990 --> 00:21:17,636
...المغزى هو، لدينا قدرات متحولة

335
00:21:17,660 --> 00:21:19,530
هذا أمر جنوني

336
00:21:19,560 --> 00:21:21,530
أقصد، ضدّ القواعد الجنونية، أليس كذلك ؟

337
00:21:21,560 --> 00:21:23,500
...مكان أفضل، مكان أكثر أمان...

338
00:21:23,530 --> 00:21:26,440
فتاكِ، إنه رائع للغاية

339
00:21:26,470 --> 00:21:28,810
صدقيني، لقد لاحظت ذلك

340
00:21:28,840 --> 00:21:31,070
إذا الناس يعطون فرصة للمتحولين

341
00:21:31,110 --> 00:21:33,980
سيكونوا مدهوشين ليس فقط بما نستطيع فعله

342
00:21:34,010 --> 00:21:36,450
لكن بماذا نختار القيام به

343
00:21:36,480 --> 00:21:37,910
الأمر جنوني

344
00:21:37,950 --> 00:21:40,920
أولئك الأولاد الأبطال رائعين للغاية، يا رجل

345
00:21:40,950 --> 00:21:42,550
حقاً ؟

346
00:21:42,590 --> 00:21:45,490
...وليس فقط رائعين

347
00:21:45,520 --> 00:21:46,590
مثيرين

348
00:21:46,620 --> 00:21:48,460
...حسناً، أنا

349
00:21:48,490 --> 00:21:50,090
صديق لهم

350
00:21:51,160 --> 00:21:52,900
بالتأكيد، أنت صديقهم

351
00:21:54,060 --> 00:21:56,010
لابد أن تحصل على خليلة

352
00:22:12,104 --> 00:22:17,104
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</font></font>

