1
00:00:32,375 --> 00:00:35,704
(حسناً يا (جيم
تقاريرك الربع سنوية تبدو جيدة

2
00:00:35,844 --> 00:00:37,985
ما الأخبار في المكتبة؟

3
00:00:38,035 --> 00:00:40,168
...أخبرتك أنه لم يمكنني إخلائها لذا

4
00:00:40,275 --> 00:00:43,613
لذا أتيت للأستاذ من أجل...الاسترشاد؟

5
00:00:44,330 --> 00:00:45,931
أهذا ما تقول أيها الجندب؟

6
00:00:46,014 --> 00:00:48,650
أنت من استدعاني في الواقع
لكن نعم

7
00:00:49,295 --> 00:00:51,581
دعني أريك كيف يسير الأمر

8
00:00:51,695 --> 00:00:54,402
نعم، أود التحدث لمدير مكتبك من فضلك

9
00:00:54,445 --> 00:00:57,998
(مرحباً، أنا (مايكل سكوت
أنا المدير الإقليمي

10
00:00:58,013 --> 00:00:59,903
لشركة "داندر ميفلين" لصناعة الورق

11
00:01:00,326 --> 00:01:03,085
أود التحدث إليك مدير لمدير

12
00:01:06,032 --> 00:01:08,915
حسناً، اتفقنا
شكراً جزيلاً لك يا سيدي

13
00:01:09,105 --> 00:01:10,699
أنت رجل ذو خبرة عالية

14
00:01:12,895 --> 00:01:16,618
أنا آسف
إنها غلطتي

15
00:01:18,759 --> 00:01:23,820
كنت أتحدث لامرأة
كان صوتها منخفض جداً

16
00:01:24,355 --> 00:01:25,914
أظنها مدخنة

17
00:01:29,884 --> 00:01:31,229
هكذا يسير الأمر إذاً

18
00:01:31,635 --> 00:01:34,645
أنا بشركة "داندر ميفلين" منذ 12 عام

19
00:01:34,648 --> 00:01:37,073
آخر أربعة أعوام كمدير إقليمي

20
00:01:37,415 --> 00:01:39,615
إن أتيتم معي هنا

21
00:01:40,860 --> 00:01:42,682
لدينا الطابق كله

22
00:01:42,783 --> 00:01:44,973
هذه مملكتي
ترمح فيها الخيول

23
00:01:45,254 --> 00:01:47,947
(و هذه موظفة الإستقبال (بام

24
00:01:48,024 --> 00:01:50,888
(بام)، (بام)
(بام بيزلي)

25
00:01:51,301 --> 00:01:53,282
....بام) بالشركة منذ)

26
00:01:53,415 --> 00:01:55,423
منذ الأزل
صحيح يا (بام)؟

27
00:01:55,784 --> 00:01:56,727
لا أدري

28
00:01:56,780 --> 00:01:58,022
إن كنتم تظنونها فاتنة الآن

29
00:01:58,073 --> 00:02:00,628
فكان عليكم رؤيتها منذ عامين

30
00:02:00,773 --> 00:02:01,230
ماذا؟

31
00:02:02,110 --> 00:02:03,517
أية رسائل؟

32
00:02:04,897 --> 00:02:06,233
نعم، فاكس واحد

33
00:02:08,272 --> 00:02:09,598
هذا من الشركة

34
00:02:09,613 --> 00:02:11,254
كم مرة أخبرتك بأن هناك

35
00:02:11,274 --> 00:02:13,461
مكان مخصص لحفظ الملفات من الشركة

36
00:02:13,515 --> 00:02:14,099
لم تخبرني

37
00:02:14,126 --> 00:02:16,002
اسمه سلة القمامة

38
00:02:18,836 --> 00:02:19,545
انظروا لهذا

39
00:02:21,389 --> 00:02:22,441
انظروا لهذا الوجه

40
00:02:22,575 --> 00:02:24,248
يقول الناس أنني أفضل مدير

41
00:02:25,195 --> 00:02:27,621
يقولون: "لم نعمل بمكان كهذا من قبل

42
00:02:27,655 --> 00:02:31,765
أنت خفيف الدم
"و تجعلنا نخرج طاقاتنا

43
00:02:34,827 --> 00:02:37,464
أظن هذا الكوب يلخص كل شئ

44
00:02:38,633 --> 00:02:39,891
وجدته بمتجر "سبينسر" للهدايا

45
00:02:59,927 --> 00:03:02,689
مهمتي أن أتحدث للعملاء

46
00:03:02,787 --> 00:03:07,209
على الهاتف بخصوص الكميات

47
00:03:07,284 --> 00:03:11,970
و نوعية ورق الطباعة

48
00:03:12,544 --> 00:03:15,462
إن كان بإمكاننا تمويلهم به

49
00:03:15,471 --> 00:03:21,100
...و إن أمكنهم دفع ثمنه و

50
00:03:24,851 --> 00:03:27,606
أشعر بالملل للتحدث عن هذا

51
00:03:35,845 --> 00:03:37,551
لازال يحب قولها بعد سبع سنوات

52
00:03:59,345 --> 00:03:59,665
ماذا؟

53
00:04:00,873 --> 00:04:01,369
لا شئ

54
00:04:02,464 --> 00:04:04,773
حسناً، إلى اللقاء

55
00:04:04,785 --> 00:04:07,923
حسناً
اعتنيا بأنفسكما

56
00:04:08,681 --> 00:04:09,905
عودة للعمل

57
00:04:19,767 --> 00:04:23,024
الشركة لا تتدخل بعملي أبداً
(جان ليفنسون جولد)

58
00:04:23,025 --> 00:04:24,374
جان)، مرحباً)

59
00:04:24,699 --> 00:04:27,991
أسميها (هيلاري رودام كلينتون)، صحيح؟

60
00:04:28,053 --> 00:04:29,736
...ليس أمامها لأن

61
00:04:29,805 --> 00:04:33,996
ليس خوفاً منها
لأنني لا أخافها

62
00:04:34,144 --> 00:04:35,257
...لكن

63
00:04:35,614 --> 00:04:36,347
نعم

64
00:04:36,875 --> 00:04:39,184
حسناً، هل أردت إضافة أي
شئ على جدول الأعمال؟

65
00:04:40,675 --> 00:04:43,101
لم يأتني أي جدول أعمال

66
00:04:43,860 --> 00:04:45,159
ماذا تقول؟

67
00:04:45,175 --> 00:04:46,339
لم يأتني أي جدول أعمال

68
00:04:46,645 --> 00:04:48,524
أرسلت لك واحداً بالفاكس صباحاً

69
00:04:48,565 --> 00:04:52,581
حقاً؟ لأنني لم...هل وصلنا فاكس صباحاً؟

70
00:04:52,745 --> 00:04:54,584
نعم
...الذي

71
00:04:55,303 --> 00:04:58,449
لماذا لم أستلمه؟

72
00:04:58,514 --> 00:05:01,238
لأن نجاح أي شركة مبني
على كفاءة الاتصال، صحيح؟

73
00:05:02,605 --> 00:05:05,790
ما المشكلة إذاً يا (بام)؟
لماذا لم يصلني؟

74
00:05:06,954 --> 00:05:10,569
وضعته بسلة القمامة
المخصصة لحفظ الأوراق

75
00:05:14,623 --> 00:05:19,446
نعم، كانت هذه مزحة
كان هذا من أخي

76
00:05:19,505 --> 00:05:23,561
كان يفترض أن يكون مع الفواتير
و لا يناسبه الفاكسات

77
00:05:23,562 --> 00:05:24,225
أتود النظر عندي هنا؟

78
00:05:24,276 --> 00:05:26,458
نعم
شكراً لكِ

79
00:05:26,631 --> 00:05:30,179
منذ آخر اجتماع
قرر (ألان) و الهيئة

80
00:05:30,184 --> 00:05:32,890
(أنه لا يمكننا إبقاء فرع (سكرانتون
(و فرع (ستانفورد

81
00:05:32,895 --> 00:05:34,245
حسناً

82
00:05:34,269 --> 00:05:35,453
(لا، لا تفزع يا (مايكل

83
00:05:35,454 --> 00:05:37,788
لا، لا، هذا جيد
هذا جميل

84
00:05:37,791 --> 00:05:39,336
(اسمع يا (مايكل
لا تفزع

85
00:05:39,350 --> 00:05:42,339
لم نتخذ أية قرارات بعد

86
00:05:42,340 --> 00:05:45,116
(تحدثت لـ(جوشوا) بـ(ستانفورد
و قلت له الشئ نفسه

87
00:05:45,129 --> 00:05:48,412
و بأيديكما أن تقنعاني أن أي
من الفرعين يندمج مع الآخر

88
00:05:48,424 --> 00:05:49,173
حسناً
لا مشكلة

89
00:05:49,184 --> 00:05:51,243
لكن هذا يعني بالتأكيد وجود
تخفيض بالعمالة

90
00:05:51,245 --> 00:05:53,277
(لا أود سماع هذا يا (جان

91
00:05:53,805 --> 00:05:56,114
لأن تخفيض العمالة سئ

92
00:05:56,145 --> 00:05:58,080
سئ جداً

93
00:05:58,583 --> 00:06:01,275
(و لا أحب هذا لرجال (جوشوا

94
00:06:01,524 --> 00:06:03,611
ولا لرجالي

95
00:06:03,673 --> 00:06:06,298
أو النساء باستثناء من تجلس بصحبتنا

96
00:06:07,225 --> 00:06:09,716
هل يخشى (جوشوا) من تخفيض العمالة بنفسه؟

97
00:06:10,902 --> 00:06:13,512
ليس طرده شخصياً
لكن هل يخشى المسألة نفسها؟

98
00:06:18,883 --> 00:06:20,615
...السؤال: إلى متى علينا

99
00:06:23,257 --> 00:06:25,843
تود باكر)، تقرير رائع)
أتمانعين أن أرد؟

100
00:06:25,845 --> 00:06:27,533
لا، تفضل

101
00:06:27,686 --> 00:06:28,398
"باك مان"

102
00:06:28,409 --> 00:06:29,965
أهلاً يا ملكة الملوك

103
00:06:29,980 --> 00:06:31,864
هذا غير لائق

104
00:06:31,892 --> 00:06:34,312
مرحباً، تلك العجوز التي
لا تسمى قادمة اليوم؟

105
00:06:34,666 --> 00:06:35,796
لا أفهم قصدك

106
00:06:35,802 --> 00:06:38,792
أريدك أن تسألها سؤالاً واحداً

107
00:06:39,122 --> 00:06:40,804
...هل زعيم الشركة يغتصب

108
00:06:40,815 --> 00:06:41,932
يا إلهي

109
00:06:44,105 --> 00:06:49,198
هذا فظيع
بشع

110
00:06:49,935 --> 00:06:51,774
شخص بشع

111
00:06:52,662 --> 00:06:57,523
أتظن أنه يجب أن نخفي الأمر قليلاً؟
لا أريد أن أقلق أحداً دون داع

112
00:06:57,545 --> 00:07:02,150
لا، بالطبع
لن يغادر الخبر هذا المكتب

113
00:07:03,271 --> 00:07:05,744
ما معنى تخفيض العمالة حقاً؟

114
00:07:05,891 --> 00:07:06,534
...حسناً

115
00:07:06,739 --> 00:07:09,649
يجب أن تجددوا سيركم الذاتية
مثلما أفعل

116
00:07:09,724 --> 00:07:13,226
أظنهم سيطردوني أنا

117
00:07:13,792 --> 00:07:14,946
نعم، سيطردونك

118
00:07:15,055 --> 00:07:16,382
عندي لك سؤال هام

119
00:07:16,404 --> 00:07:17,003
نعم؟

120
00:07:18,345 --> 00:07:20,335
أستذهب لحفل (أنجيلا) الأحد؟

121
00:07:20,364 --> 00:07:23,139
نعم، توقفي
هذا سخيف

122
00:07:23,236 --> 00:07:26,387
هل سأخبرهم؟ لا
لا أرى داعياً لذلك

123
00:07:26,615 --> 00:07:29,783
كطبيب، لن تخبر المريض
أنه مصاب بالسرطان

124
00:07:32,063 --> 00:07:33,016
(هذا سيد (سكوت

125
00:07:35,278 --> 00:07:36,903
ريان هوارد) من الوكالة المؤقتة)

126
00:07:37,491 --> 00:07:38,983
أرسلوني لأبدأ العمل هنا اليوم

127
00:07:39,021 --> 00:07:41,456
هوارد)؟)
مثل (مو هوارد) من مسلسل "العملاء الثلاثة"؟

128
00:07:48,105 --> 00:07:51,944
نعم -
(انظر، هذا (مو -

129
00:07:52,413 --> 00:07:54,246
أنا درست الكوميديا تقريباً

130
00:08:04,795 --> 00:08:07,037
(أنا (هتلر
(أدولف هتلر)

131
00:08:09,180 --> 00:08:12,294
لا أظنه سيكون أمراً سيئاً إن طردوني

132
00:08:12,840 --> 00:08:14,895
...لأنه عندها يمكنني

133
00:08:15,519 --> 00:08:18,841
لا أظنه فقط حلم أي فتاة
أن تكون موظفة استقبال

134
00:08:19,995 --> 00:08:21,513
أحب الرسم

135
00:08:23,584 --> 00:08:26,710
بألوان المياه غالباً
و قلم زيتي

136
00:08:28,227 --> 00:08:29,999
يراها (جيم) جيدة

137
00:08:30,055 --> 00:08:31,674
"داندر ميفلين"
(هذه (بام

138
00:08:31,791 --> 00:08:34,577
(بالطبع يا سيد (دافيز
سأعاود الاتصال بك

139
00:08:34,695 --> 00:08:37,935
نعم، طرأ أمر ما
دقيقتان، شكراً لك

140
00:08:38,610 --> 00:08:39,723
ماذا تفعل يا (دوايت)؟

141
00:08:39,845 --> 00:08:40,148
ماذا؟

142
00:08:40,157 --> 00:08:41,227
ماذا تفعل؟

143
00:08:41,245 --> 00:08:43,405
أنظف مكتبي
لا أستطيع التركيز

144
00:08:43,418 --> 00:08:44,515
ليس على مكتبك

145
00:08:44,522 --> 00:08:45,288
إنه يتعدى الحدود

146
00:08:45,315 --> 00:08:46,913
يلمس حافة مكتبي

147
00:08:47,424 --> 00:08:50,282
كلمة واحدة من مقطعين
الفواصل

148
00:08:58,710 --> 00:08:59,927
لا يمكنك ذلك

149
00:09:00,105 --> 00:09:01,273
لم لا؟

150
00:09:01,657 --> 00:09:06,075
الإخلال بالأمن
يمكن أن أسقط و أصاب بثقب

151
00:09:07,051 --> 00:09:08,307
سنرى

152
00:09:12,386 --> 00:09:15,262
لهذا لا تضايقني عملية تخفيض العمالة

153
00:09:15,271 --> 00:09:16,747
تخفيض عمالة؟

154
00:09:17,335 --> 00:09:22,208
ليست لدي مشكلة بهذا
أقترح تخفيض العمالة منذ بدء عملي هنا

155
00:09:22,877 --> 00:09:24,642
حتى أنني ذكرته في مقابلة تعييني

156
00:09:25,146 --> 00:09:27,577
أقول لهم
هاتوا ما عندكم

157
00:09:28,295 --> 00:09:32,483
لازالت هناك تلك الرسائل من البارحة -
اهدأي، كل شئ تحت السيطرة -

158
00:09:33,478 --> 00:09:36,355
نعم، نعم
هذا مهم

159
00:09:36,476 --> 00:09:40,059
هذا مهم جداً
يجب أن أرد عليه بسرعة

160
00:10:00,129 --> 00:10:00,807
ماذا؟

161
00:10:01,009 --> 00:10:05,117
هيا
(رجل الستة ملايين دولار، (ستيف أوستن

162
00:10:05,355 --> 00:10:09,790
ألا تري هذا مرتباً مناسباً لي؟
ستة ملايين دولار؟

163
00:10:09,968 --> 00:10:12,197
(مذكرة لـ(جاين
أستحق زيادة بالمرتب

164
00:10:12,951 --> 00:10:14,087
ألا نستحق جميعاً؟

165
00:10:14,293 --> 00:10:15,589
معذرةً؟

166
00:10:16,575 --> 00:10:17,720
لا شئ

167
00:10:18,501 --> 00:10:22,952
إن لم يعجبك ما تتقاضين
ربما يجب النظر بالأمر مع الموارد البشرية

168
00:10:23,579 --> 00:10:28,437
حسناً؟
(ليس اليوم، كوني محترفة يا (بام

169
00:10:33,801 --> 00:10:37,153
أظنني قدوة هنا
أظنني أحظى باحترام الآخرين

170
00:10:37,226 --> 00:10:42,710
انتباه لكل موظفي الشركة
لدينا اجتماع بعد قليل

171
00:10:42,714 --> 00:10:47,649
من أحترمهم شخصياً
(أبطالي أنا، هم (بوب هوب

172
00:10:50,354 --> 00:10:54,389
(إبراهام لينكولن)
بالتأكيد

173
00:10:55,119 --> 00:10:57,921
(بونو)

174
00:10:59,145 --> 00:11:03,707
و في المركز الرابع على
الأرجح هو الرب

175
00:11:05,029 --> 00:11:12,573
و أظن أن كل هؤلاء الناس
ساعدوا العالم بطرق كثيرة

176
00:11:13,298 --> 00:11:18,640
و هو شئ لا يمكن وصفه

177
00:11:20,735 --> 00:11:22,548
لا يمكن حسابه

178
00:11:22,895 --> 00:11:26,191
أعلم بوجود شائعات
...و أردت فقط معرفة

179
00:11:26,247 --> 00:11:28,001
أنا المدير المحلي المساعد
يجب أن أعرف أولاً

180
00:11:28,035 --> 00:11:29,405
مساعد المدير المحلي

181
00:11:29,647 --> 00:11:31,660
أيمكنك إخباري من فضلك؟

182
00:11:31,843 --> 00:11:33,581
سأخبر الجميع -
اهمس به في أذني -

183
00:11:31,843 --> 00:11:33,581
سأخبر الجميع

184
00:11:35,782 --> 00:11:36,853
أرجوك
حسناً

185
00:11:36,921 --> 00:11:37,819
أتريد أن أخبرهم؟

186
00:11:38,066 --> 00:11:39,668
أنت لا تعرف ما الأمر

187
00:11:40,495 --> 00:11:41,930
أيمكنك إخبارهم بعد إذني؟

188
00:11:41,958 --> 00:11:43,001
...لا أحتاج لـ -
أعطيتك الإذن، تفضل -

189
00:11:43,624 --> 00:11:49,296
رأت الشركة أنه من المناسب
أن توجه لي إنذاراً نهائياً

190
00:11:49,635 --> 00:11:55,232
و (جان) تفكر بإغلاق إما هذا
(الفرع أو فرع (ستانفورد

191
00:11:55,287 --> 00:11:57,609
سمعت أنهم قد يغلقون هذا الفرع

192
00:11:57,806 --> 00:11:58,801
...هذه فقط

193
00:12:00,342 --> 00:12:02,851
هذه الشائعات المنتشرة
لا أعلم فهذا يومي الأول

194
00:12:02,984 --> 00:12:04,901
(نعم يا (مايكل
لكن ماذا إن أغلقوا هذا الفرع؟

195
00:12:04,933 --> 00:12:06,176
لن يحدث هذا

196
00:12:06,244 --> 00:12:07,518
(قد يكون الأمر خارج سيطرتك يا (مايكل

197
00:12:07,537 --> 00:12:10,553
(لن يحدث هذا يا (ستانلي
حسناً؟

198
00:12:10,695 --> 00:12:11,425
أعدك بهذا

199
00:12:11,559 --> 00:12:12,641
أتعد بهذا؟

200
00:12:12,715 --> 00:12:13,989
على قبر أمه

201
00:12:17,304 --> 00:12:22,707
إنه وعد
و أشعر بالإهانة أنكم تشكون بذلك

202
00:12:22,794 --> 00:12:24,587
إننا نحتاج للمعرفة فحسب -
أعلم -

203
00:12:26,055 --> 00:12:29,188
انتظروا لحظة
أظن أن (بام) لديها ما تقول، (بام)؟

204
00:12:29,370 --> 00:12:34,816
كانت على وجهك نظرة تساؤل؟

205
00:12:36,337 --> 00:12:41,261
كنت بالاجتماع مع (جان) و قالت
أنه قد يلجأوا لإقصاء هذا الفرع

206
00:12:41,778 --> 00:12:42,949
أواثقة من ذلك؟

207
00:12:44,552 --> 00:12:49,893
بام)؟ يجب أن تحافظي)
على سرية الاجتماعات

208
00:12:49,921 --> 00:12:52,326
بام)، المعلومات قوة)

209
00:12:52,655 --> 00:12:55,430
لا يمكنك الجزم إذاً إن
كانوا سيقصونهم أم نحن

210
00:12:55,455 --> 00:12:59,677
(لا يا (ستانلي
لم ترني بالداخل معها

211
00:13:00,147 --> 00:13:07,608
قلت، إن كانت الشركة تود المجئ
هنا و تتدخل بشئوننا فعلى جثتي، حسناً؟

212
00:13:07,691 --> 00:13:09,875
(يمكنكم العبث مع رجال (جوش

213
00:13:09,926 --> 00:13:11,697
لكنني زعيم هذه العائلة

214
00:13:11,824 --> 00:13:15,386
و لن تعبثي مع أولادي

215
00:13:21,977 --> 00:13:27,933
إن رحلت
ماذا سأفعل بكل تلك المعلومات التافهة برأسي؟

216
00:13:28,095 --> 00:13:31,878
مثل سعر حمولة طن الورق؟

217
00:13:33,090 --> 00:13:36,377
(النكهة المفضلة للزبادي عند (بام
و هي خليط التوت

218
00:13:40,767 --> 00:13:42,953
أقال (جيم) خليط التوت؟

219
00:13:45,404 --> 00:13:46,886
نعم، إنه يراقبني

220
00:13:50,095 --> 00:13:53,034
انتبهوا من هذا الرجل
دوايت شروت) بالمبنى)

221
00:13:53,071 --> 00:13:54,104
(هذا (ريان
العامل الجديد

222
00:13:54,609 --> 00:13:55,375
سعدت بمقابلتك

223
00:13:55,398 --> 00:13:56,934
قدم نفسك
كن مؤدباً

224
00:13:56,991 --> 00:13:58,931
دوايت شروت)، المدير المحلي المساعد)

225
00:13:58,969 --> 00:14:00,924
مساعد المدير المحلي

226
00:14:01,213 --> 00:14:05,656
اخبره إذاً يا (دوايت) بشأن الكونج فو
و السيارة و كل شئ

227
00:14:06,851 --> 00:14:10,797
نعم، لدي سيارة موديل 78
اشتريتها بـ1200 و أصلحتها و تساوي الآن ثلاثة آلاف

228
00:14:10,811 --> 00:14:11,917
هو الرابح

229
00:14:12,033 --> 00:14:15,302
محرك جديد، تدلية
عندي بعض الصور

230
00:14:17,336 --> 00:14:18,490
تباً

231
00:14:19,049 --> 00:14:20,611
حسناً
اهدأ

232
00:14:20,755 --> 00:14:23,056
هنا القاضي
ما المشكلة هنا؟

233
00:14:23,267 --> 00:14:25,126
وضع أدواتي بالجيلي ثانيةً

234
00:14:28,226 --> 00:14:29,769
ليس تصرفاً احترافياً
شكراً

235
00:14:29,805 --> 00:14:32,096
هذه ثالث مرة
(و لم تكن مضحكة ولو أول مرة يا (جيم

236
00:14:32,107 --> 00:14:37,102
المكان جيد هنا
لكن بعض الناس يستغلون الأمر لأنه مسترخ

237
00:14:37,466 --> 00:14:41,031
أنا أتطوع كنائب لرئيس الشرطة
بالعطلات الأسبوعية

238
00:14:41,520 --> 00:14:43,679
و لا مكان للعبث هناك

239
00:14:44,074 --> 00:14:46,131
إنها إحدى القواعد

240
00:14:46,224 --> 00:14:46,741
ما هذه؟

241
00:14:46,759 --> 00:14:47,745
إنها دباستي -
لا، لا تنزعها -

242
00:14:47,753 --> 00:14:50,016
يجب أن تأكل إليها

243
00:14:50,235 --> 00:14:51,323
لأن هناك جوعى بالعالم

244
00:14:53,443 --> 00:14:56,565
و هو أمر سئ
و هذه مضيعة للطعام

245
00:14:56,282 --> 00:14:57,610
أتعلم؟
يمكن أن تكون شاهداً

246
00:14:57,625 --> 00:14:59,042
أيمكنك معاقبته من فضلك؟

247
00:15:01,065 --> 00:15:02,070
كيف تعرف أنني الفاعل؟

248
00:15:02,117 --> 00:15:03,146
إنه أنت دائماً

249
00:15:03,221 --> 00:15:04,423
أستؤدبه أم لا؟

250
00:15:04,436 --> 00:15:06,790
أؤدبه؟
مخيف

251
00:15:07,117 --> 00:15:09,512
حسناً
إليكم الحل

252
00:15:09,706 --> 00:15:13,956
أهم شئ بالمزحة العملية
هو معرفة متى تبدأ و متى تتوقف

253
00:15:14,317 --> 00:15:21,912
(و نعم يا (جيم
حان الوقت للتوقف عن وضع أدوات (دوايت) بالجيلي

254
00:15:23,710 --> 00:15:28,741
(آسف يا (دوايت
لطالما كنت أكبر مغضبيك

255
00:15:31,355 --> 00:15:34,548
جميلة
هكذا تسير الأمور هنا

256
00:15:35,627 --> 00:15:38,163
يجب أن ترسله لقسم الشرفة

257
00:15:39,650 --> 00:15:40,987
نعم
الرجل الجديد

258
00:15:41,341 --> 00:15:42,866
مزحة جميلة

259
00:15:42,875 --> 00:15:44,523
هذا عظيم
...أظن

260
00:15:44,548 --> 00:15:46,317
...أن أكثر ما يهمني هو

261
00:15:46,642 --> 00:15:48,216
إحداث الضرر لأملك الشركة

262
00:15:48,823 --> 00:15:49,842
فقط

263
00:15:54,135 --> 00:15:56,727
بودنج

264
00:15:57,120 --> 00:16:00,379
أفكر بأي حلوى أخرى مناسبة

265
00:16:01,939 --> 00:16:04,761
أتودين الخروج بآخر الأسبوع لتناول مشروب؟

266
00:16:05,445 --> 00:16:06,187
نعم

267
00:16:06,349 --> 00:16:09,664
لهذا نخرج كلنا
حتى نتناول مشروب بنهاية الأسبوع

268
00:16:09,745 --> 00:16:10,789
متى سنخرج إذاً؟

269
00:16:10,789 --> 00:16:12,151
لا أدري
أتمنى الليلة

270
00:16:12,151 --> 00:16:13,817
حسناً
نعم

271
00:16:16,718 --> 00:16:17,204
مرحباً يا رجل

272
00:16:17,249 --> 00:16:17,748
مرحباً

273
00:16:17,679 --> 00:16:18,577
كيف الحال؟

274
00:16:18,645 --> 00:16:19,295
مرحباً يا عزيزتي

275
00:16:20,040 --> 00:16:23,754
روي) هو خطيبي)
...نحن مخطوبان منذ

276
00:16:24,516 --> 00:16:28,590
منذ ثلاثة أعوام
و كان يفترض أن نتزوج في سبتمبر

277
00:16:28,965 --> 00:16:31,662
لكن أظننا سنتزوج الربيع القادم

278
00:16:32,755 --> 00:16:35,434
أتمانع أن أذهب
لتناول مشروب مع الزملاء؟

279
00:16:36,607 --> 00:16:39,668
لا، هيا
لنعود للمنزل

280
00:16:40,048 --> 00:16:43,248
حسناً، سأذهب فقط لعدة دقائق

281
00:16:43,848 --> 00:16:47,171
الخامسة و الثلث
لازال عليَّ إرسال الفاكسات

282
00:16:50,889 --> 00:16:53,052
يجب أن تأتي معنا

283
00:16:53,383 --> 00:16:56,247
لأن كلنا سنذهب و قد
تكون فرصة جيدة لك كي

284
00:16:56,628 --> 00:16:59,761
ترى كيف يبدو الناس خارج المكتب
أظنه سيكون ممتعاً

285
00:17:00,025 --> 00:17:03,565
لا، يبدو ممتعاً
لكننا سنرحل

286
00:17:03,585 --> 00:17:04,164
نعم

287
00:17:16,007 --> 00:17:18,088
ماذا بالحقيبة؟

288
00:17:19,622 --> 00:17:20,386
قل لها أنني سأراها فيما بعد -
حسناً يا رفيق، رائع -

289
00:17:20,387 --> 00:17:23,645
سأفعل

290
00:17:27,454 --> 00:17:31,939
هل أظنهم سيدعونني للزفاف؟

291
00:17:39,109 --> 00:17:41,941
هل بدأت تشعر بالاندماج؟

292
00:17:42,237 --> 00:17:43,666
نعمل بجد
و نلعب بجد

293
00:17:43,733 --> 00:17:46,425
أحياناً نلعب بجد بينما
ينبغي أن نعمل بجد، صحيح؟

294
00:17:47,417 --> 00:17:52,515
أظن الجو الذي خلقته هنا
هو أنني صديق أولاً

295
00:17:52,722 --> 00:17:54,066
ثم مدير ثانياً

296
00:17:54,342 --> 00:17:57,002
و ربما مرفه عن الموظفين ثالثاً

297
00:17:57,035 --> 00:17:57,781
لحظة واحدة

298
00:17:58,374 --> 00:17:59,085
صحيح؟

299
00:18:00,396 --> 00:18:04,476
أتحب برنامج "تجربة (جايمي كينيدي)"؟ -
نعم -

300
00:18:04,803 --> 00:18:06,463
و "الخدعة" و كل تلك البرامج؟ -
نعم -

301
00:18:07,606 --> 00:18:10,043
ستكون شريكي
تفاعل مع الأمر، حسناً؟

302
00:18:10,406 --> 00:18:12,771
حسناً -
سر على خطاي فحسب، لا تخونني -

303
00:18:12,891 --> 00:18:13,685
ادخل

304
00:18:14,002 --> 00:18:16,865
...قالت الشركة أنني لا أريد

305
00:18:16,230 --> 00:18:17,202
وصلك فاكس

306
00:18:16,946 --> 00:18:18,255
(شكراً يا (بام

307
00:18:18,256 --> 00:18:20,376
بام)؟ أيمكنك الدخول لحظة؟)

308
00:18:20,924 --> 00:18:25,180
اجلسي، كنت سأستدعيكِ على أي حال
أتعلمين (ريان)؟

309
00:18:26,683 --> 00:18:30,110
كما تعلمين
سيحدث تخفيض للعمالة

310
00:18:30,194 --> 00:18:34,702
و أنتِ جعلت حياتي أبسط بكثير

311
00:18:35,182 --> 00:18:39,174
و لهذا سأطردك أنتِ أولاً

312
00:18:39,770 --> 00:18:41,037
ماذا؟
لماذا؟

313
00:18:41,319 --> 00:18:44,577
لماذا؟
حسناً، السرقة و اللصوصية

314
00:18:44,718 --> 00:18:45,817
السرقة؟

315
00:18:46,549 --> 00:18:49,638
و ما الذي تتهمني بسرقته؟

316
00:18:49,939 --> 00:18:51,319
الورق الصغير اللاصق

317
00:18:51,968 --> 00:18:52,597
الورق الصغير اللاصق؟ -
نعم -

318
00:18:53,259 --> 00:18:54,686
التي تساوي 50 سنت؟ -
خمسون سنت -

319
00:18:55,662 --> 00:18:58,425
تسرقين ألف واحدة منها

320
00:18:58,440 --> 00:19:01,969
و بذلك تكون لديكِ ربح حدي

321
00:19:03,152 --> 00:19:04,865
(يفسد هذا عملنا يا (بام

322
00:19:05,090 --> 00:19:06,232
هل أنت جاد؟

323
00:19:07,622 --> 00:19:08,576
نعم

324
00:19:10,663 --> 00:19:12,612
لا أصدق هذا
...أعني

325
00:19:12,625 --> 00:19:16,891
لم أسرق و لو مشبك ورق حتى
و أنت تطردني الآن

326
00:19:17,595 --> 00:19:19,808
...و أفضل ما بالأمر هو

327
00:19:20,115 --> 00:19:22,977
لن نضطر لإعطائك أي تعويض

328
00:19:23,708 --> 00:19:27,456
لسوء سلوكك
...و

329
00:19:27,781 --> 00:19:30,681
أفرغي مكتبك فحسب
أنا آسف

330
00:19:47,880 --> 00:19:50,423
لقد خدعناكِ

331
00:19:50,517 --> 00:19:54,513
مفاجأة، إنها مزحة
كنا نمزح، أرأيتِ؟

332
00:19:54,719 --> 00:19:58,767
كان يعلم هو بالأمر
كان شريكي

333
00:19:58,977 --> 00:20:01,510
كانت هناك تلك الحملة
...بخصوص تعزيز الأخلاق و

334
00:20:01,615 --> 00:20:07,807
...كنا نعرف الرجل الجديد بالـ
...ليرى كيف تسير الأمور، لذا

335
00:20:09,200 --> 00:20:11,059
يا إلهي
...لقد ضحكنا عليكِ

336
00:20:11,069 --> 00:20:12,433
أنت أحمق

337
00:20:13,675 --> 00:20:15,974
لا أعرف بهذا الأمر

338
00:20:31,174 --> 00:20:34,196
ما أهم شئ بالنسبة للشركة؟

339
00:20:34,272 --> 00:20:38,295
أهو السيولة المالية؟
أهو المخزون؟

340
00:20:38,621 --> 00:20:42,370
لا، إنهم الناس

341
00:20:42,716 --> 00:20:44,595
الناس

342
00:20:45,163 --> 00:20:49,529
أكثر لحظاتي فخراً هنا
لم تكن عند زيادة الأرباح بنسبة 17 بالمئة

343
00:20:49,697 --> 00:20:53,836
أو عند تقليل النفقات
دون طرد شخص واحد

344
00:20:53,853 --> 00:20:55,214
لا، لا، لا

345
00:20:55,513 --> 00:20:58,261
كان شاب جواتيمالي

346
00:20:58,574 --> 00:21:01,412
أول عمل له بالبلاد
بالكاد يتحدث الإنجليزية

347
00:21:01,639 --> 00:21:03,657
...جاء إليَّ و قال

348
00:21:04,155 --> 00:21:05,350
...(سيد (سكوت"

349
00:21:06,364 --> 00:21:11,208
"أتقبل بأن تكون الأب الروحي لطفلي؟

350
00:21:20,582 --> 00:21:23,467
لم ينجح الأمر بالنهاية
طردناه، كان سيئاً

351
00:21:29,493 --> 00:21:30,767
مرحباً

352
00:21:30,791 --> 00:21:32,858
مرحباً
كيف حالك؟

353
00:21:33,205 --> 00:21:35,593
...بخير، ظننتك ستخرج لتناول مشروب مع -
لا -

354
00:21:40,029 --> 00:21:40,940
كيف حال رأسك؟

355
00:21:41,524 --> 00:21:42,666
أفضل حالاً -
جيد -

356
00:21:46,883 --> 00:21:48,193
نعم -
عظيم -

357
00:21:49,022 --> 00:21:49,960
هل أنت؟

358
00:21:49,825 --> 00:21:50,792
خارج؟
نعم

359
00:21:51,444 --> 00:21:52,952
...نعم، أتودين -
نعم -

360
00:21:53,927 --> 00:21:54,999
...عظيم، دعيني فقط

361
00:21:56,575 --> 00:21:57,503
(روي)

362
00:21:57,505 --> 00:21:59,826
نعم
عطلة سعيدة لك

363
00:21:59,907 --> 00:22:03,118
نعم، و أنتِ أيضاً

364
00:22:16,908 --> 00:22:17,701
تعالوا هنا

365
00:22:26,599 --> 00:22:28,776
* أفضل مدير بالعالم *

