﻿1
00:00:36,244 --> 00:00:37,912
{\an8}‫"التوظيف المفتوح"

2
00:00:38,371 --> 00:00:42,167
{\an8}‫"(لي هوا سين)، مراسل صحفي في (بانكوك)،
‫انضم في 2006"

3
00:00:43,585 --> 00:00:45,044
{\an8}‫إنه يستمتع.

4
00:00:46,129 --> 00:00:47,422
{\an8}‫هل هذا "لي هوا سين"؟

5
00:00:48,298 --> 00:00:49,924
{\an8}‫لماذا هو أولاً؟

6
00:00:50,008 --> 00:00:51,968
{\an8}‫"(غيي سيونغ سوك)، مذيعة أخبار
‫الساعة 12، انضمت في 1991"

7
00:00:53,928 --> 00:00:55,180
{\an8}‫هل أنت سعيدة الآن؟

8
00:00:59,476 --> 00:01:01,561
{\an8}‫هل تستمتعين يا أمي؟

9
00:01:03,104 --> 00:01:04,856
{\an8}‫قد يموت أبي.

10
00:01:06,149 --> 00:01:08,401 
‫- توظيف "إس بي سي" المفتوح 2016.
‫- التوظيف المفتوح 2016.

11
00:01:08,485 --> 00:01:10,111 
‫أعيدي إليّ أبي!

12
00:01:10,195 --> 00:01:11,863 
‫"التوظيف المفتوح 2016"

13
00:01:16,618 --> 00:01:18,495 
‫من فعل هذا بأبي؟

14
00:01:18,578 --> 00:01:20,246 
‫لماذا أصبح هكذا؟

15
00:01:20,330 --> 00:01:22,457 
‫لماذا كان يشرب كل يوم؟

16
00:01:23,208 --> 00:01:25,168 
‫لا يمكنك أن تدعه يرحل هكذا يا عمي.

17
00:01:25,710 --> 00:01:27,587 
‫أعيدوا إلي أبي!

18
00:01:27,837 --> 00:01:30,340 
‫أخبري عمك أن يأتي إلى هنا.

19
00:01:30,423 --> 00:01:31,508 
‫أين هو؟

20
00:01:36,513 --> 00:01:40,099 
‫ملمس صدرك يشبه ملمس صدر والدتي.

21
00:01:42,018 --> 00:01:45,522 
‫- ربما تعاني من سرطان الثدي.
‫- ماذا؟

22
00:01:45,647 --> 00:01:48,441 
‫- والدتي تعاني من سرطان الثدي.
‫- هل تقولين...

23
00:01:48,525 --> 00:01:49,692 
‫وكذلك جدتي.

24
00:01:50,568 --> 00:01:51,945 
‫وهو متوارث في العائلة.

25
00:01:52,278 --> 00:01:54,739 
‫أنا أراجع طبيباً كل ستة أشهر.

26
00:01:54,823 --> 00:01:55,990 
‫أنا رجل.

27
00:01:58,743 --> 00:02:00,870 
‫أعتذر لأني ضحكت، لكني رجل.

28
00:02:01,246 --> 00:02:03,456 
‫رجل! ذكر!

29
00:02:03,540 --> 00:02:06,126 
‫جدتك امرأة، ووالدتك امرأة

30
00:02:06,209 --> 00:02:07,710 
‫وأنت امرأة أيضاً!

31
00:02:11,256 --> 00:02:13,424 
‫أليس الرجال بشراً؟

32
00:02:15,260 --> 00:02:16,594 
‫أليس للرجل صدر؟

33
00:02:17,512 --> 00:02:20,181 
‫الرجال والنساء متشابهون.

34
00:02:20,306 --> 00:02:23,059 
‫وقالت والدتي إنه يمكن أن يصيب الجميع.

35
00:02:24,978 --> 00:02:25,979 
‫أعني...

36
00:02:26,563 --> 00:02:27,397 
‫انتظر.

37
00:02:28,523 --> 00:02:29,357 
‫ماذا...

38
00:02:34,112 --> 00:02:34,946 
‫"يمكنك أن تصبح النجم"

39
00:02:35,113 --> 00:02:36,239 
‫هذا جميل.

40
00:02:40,827 --> 00:02:42,453 
‫- أطفئه.
‫- نعم يا سيدي.

41
00:02:42,787 --> 00:02:43,872 
‫سأطفئه.

42
00:02:48,501 --> 00:02:50,253 
‫- أتمنى لكم وقتاً طيباً.
‫- قم بتحريره مجدداً.

43
00:02:50,712 --> 00:02:51,838 
‫وافق السيد "أوه" عليه.

44
00:02:51,921 --> 00:02:52,797 
‫مهلاً.

45
00:02:54,799 --> 00:02:55,842 
‫كان أمراً من المدير.

46
00:02:55,925 --> 00:02:57,635 
‫لا تستخدمه كعذر.

47
00:02:58,469 --> 00:03:02,098 
‫لأن الإعلان التشويقي الأول كان مملاً جداً،

48
00:03:02,181 --> 00:03:05,977 
‫أمر المدير أن يكون الثاني مضحكاً.

49
00:03:07,186 --> 00:03:11,316 
‫حتى إني رقصت من أجل هذه الشركة.

50
00:03:11,399 --> 00:03:13,443 
‫لا يزال "لي هوا سين" شاباً،

51
00:03:13,526 --> 00:03:16,070 
‫- وغير كفء وغير ناضج.
‫- حسناً.

52
00:03:16,154 --> 00:03:19,032 
‫لماذا يظهر أولاً وكأنه يمثل
‫هذه المحطة التلفزيونية؟

53
00:03:19,115 --> 00:03:22,160 
‫إنه شخص لا يعرف الإنسانية.

54
00:03:22,243 --> 00:03:24,662 
‫أنا أخشى ظهور مراسل آخر يشبهه.

55
00:03:24,746 --> 00:03:26,956 
‫هل تفضله لأنك من الجامعة نفسها؟

56
00:03:27,165 --> 00:03:31,127 
‫هل يدعوك للعب الغولف ومقابلة الفتيات
‫في "بانكوك"،

57
00:03:31,210 --> 00:03:34,047 
‫ويوفر لك تذاكر الطيران وغرفاً في الفنادق؟

58
00:03:34,422 --> 00:03:37,050 
‫اهدئي، كنت زوجة أخيه.

59
00:03:37,133 --> 00:03:38,676 
‫أنت تعرف ذلك.

60
00:03:38,760 --> 00:03:41,804 
‫ألهذا جمعتنا معاً

61
00:03:41,888 --> 00:03:44,224 
‫في نهاية الفيديو؟

62
00:03:44,724 --> 00:03:47,393 
‫هل تريد فعلاً بدء الفيديو وإنهاءه معه؟

63
00:03:47,936 --> 00:03:49,020 
‫عليك حذف مشاهده.

64
00:03:49,103 --> 00:03:50,313 
‫دعني أظهر أولاً.

65
00:03:50,939 --> 00:03:52,190 
‫- وأيضاً،
‫- تم بث المقطع فعلاً.

66
00:03:52,273 --> 00:03:54,067 
‫المراسلون الصحفيون هم زهور
‫المحطة التلفزيونية.

67
00:03:54,150 --> 00:03:55,485 
‫خاصة، المراسلات الصحفيات الجميلات.

68
00:03:55,818 --> 00:03:57,028 
‫إنهن كالأزهار.

69
00:03:57,195 --> 00:03:59,072 
‫لا داع حتى لتوظيف مذيعين.

70
00:03:59,155 --> 00:04:01,407 
‫إن قمت بتوظيف مراسلات جميلات وذكيات،

71
00:04:01,491 --> 00:04:02,784 
‫فسيقمن بقراءة الأخبار بأنفسهن.

72
00:04:02,867 --> 00:04:04,410 
‫لا نحتاج لأي مذيعين.

73
00:04:04,494 --> 00:04:06,746 
‫وستبدو الأخبار موثوقة أكثر.

74
00:04:06,829 --> 00:04:09,499 
‫ستصطاد عصفورين بحجر واحد.

75
00:04:09,582 --> 00:04:12,126 
‫استفد منهن إلى أقصى درجة.

76
00:04:12,210 --> 00:04:13,169 
‫المثال على ذلك

77
00:04:13,253 --> 00:04:16,923 
‫يقف هنا.

78
00:04:17,006 --> 00:04:18,258 
‫أنا

79
00:04:18,341 --> 00:04:20,635 
‫لست مجرد ببغاء يقرأ الأخبار من
‫على جهاز التلقين.

80
00:04:20,718 --> 00:04:24,305 
‫أنا أوصل حيوية وتوتر ونزاعات وتفاصيل

81
00:04:24,389 --> 00:04:27,308 
‫المشهد من خلال الأخبار.

82
00:04:27,642 --> 00:04:28,643 
‫و...

83
00:04:29,894 --> 00:04:32,188 
‫لا بد أن "هوا سين" حصل على تدليك كثير
‫في "بانكوك".

84
00:04:32,272 --> 00:04:34,607 
‫وجهه يصبح دهنياً أكثر.

85
00:04:34,691 --> 00:04:38,361 
‫هل يستحق فعلاً أن يظهر أولاً في الفيديو؟

86
00:04:38,653 --> 00:04:39,779 
‫احذف مشاهده.

87
00:04:39,862 --> 00:04:41,864 
‫احذف مشاهدها أيضاً.

88
00:04:41,990 --> 00:04:44,242 
‫أظهرني أنا والمنتج والمصور و...

89
00:04:44,909 --> 00:04:46,035 
‫هناك شخص ناقص.

90
00:04:47,078 --> 00:04:50,665 
‫اعثر على أكثر المراسلين وسامة.

91
00:04:50,748 --> 00:04:52,083 
‫وجهز فيديو جديد.

92
00:04:52,166 --> 00:04:53,710 
‫سيد "تشوي"، احجز غرفة التحرير.

93
00:04:53,793 --> 00:04:55,837 
‫- هل انتهيت؟
‫- ليس بعد.

94
00:04:56,921 --> 00:05:00,883 
‫هل نسيت أن تقترح أنه لا يجب
‫أن نوظف مذيعين؟

95
00:05:01,009 --> 00:05:03,344 
‫أنت قلت إنك موافق.

96
00:05:03,428 --> 00:05:04,721 
‫- متى؟
‫- في عشاء فريقنا.

97
00:05:04,804 --> 00:05:06,347 
‫أنت قلت إن هذا سيكون اقتصادياً ومعقولاً.

98
00:05:06,431 --> 00:05:09,183 
‫حتى أنك صافحتني عالياً.

99
00:05:09,767 --> 00:05:10,768 
‫مهلاً.

100
00:05:12,186 --> 00:05:16,316 
‫هل تعرفين ما يقوله الناس عن نشرة أخبار
‫منتصف الليل؟

101
00:05:16,441 --> 00:05:18,693 
‫إنهم يخشون أن تندفعي خارجة من التلفاز.

102
00:05:18,776 --> 00:05:21,904 
‫ألم تقرأي أي تعليقات عن أسلوبك المغرور؟

103
00:05:21,988 --> 00:05:26,034 
‫يجب أن يتمكنوا من النوم بعد مشاهدة
‫أخبار منتصف الليل.

104
00:05:26,117 --> 00:05:28,202 
‫إنهم يغيّرون القناة لأنك تبدين مخيفة جداً.

105
00:05:28,286 --> 00:05:30,330 
‫أنت تتابعين تقييمات المشاهدين طوال الوقت.

106
00:05:30,413 --> 00:05:33,207 
‫لماذا لا تلقين نظرة على وجهك؟

107
00:05:33,291 --> 00:05:34,751 
‫توقفي عن التحديق بالكاميرا.

108
00:05:35,752 --> 00:05:36,669 
‫لنواجه الأمر.

109
00:05:36,753 --> 00:05:38,337 
‫بعد إعلان التوظيف في العام الماضي،

110
00:05:38,421 --> 00:05:40,631 
‫هل تعلمين عدد الذين تقدموا لوظيفة المذيع؟

111
00:05:40,715 --> 00:05:43,551 
‫تقدم حوالي 3 آلاف، وهناك المزيد هذا العام.

112
00:05:43,634 --> 00:05:45,845 
‫المذيعون هم أزهار المحطة التلفزيونية.

113
00:05:45,928 --> 00:05:48,431 
‫قراءة الأخبار ليست عملهم الوحيد.

114
00:05:48,514 --> 00:05:50,892 
‫أنت لا تفهمين

115
00:05:50,975 --> 00:05:52,602 
‫حجم مجال عمل المذيع.

116
00:05:54,062 --> 00:05:57,565 
‫- هل ينبغي أن يكونوا عمالاً مؤقتين؟
‫- ماذا؟

117
00:05:57,648 --> 00:06:00,651 
‫ينبغي أن يكون عقدهم مؤقتاً مثل
‫مذيعي النشرة الجوية.

118
00:06:00,735 --> 00:06:02,653 
‫لا يستطيع المذيعون الحاليون الانتظار
‫ليعملوا بشكل حر.

119
00:06:02,737 --> 00:06:04,530 
‫يمكننا تعيين من يعملون بشكل حر،

120
00:06:04,614 --> 00:06:06,824 
‫بدلاً من تعليم أشخاص جدد.

121
00:06:06,908 --> 00:06:09,160 
‫كم ندفع لـ100 مذيع كل شهر؟

122
00:06:09,243 --> 00:06:10,620 
‫كيف سنتحمل هذه التكاليف؟

123
00:06:11,788 --> 00:06:12,830 
‫مهلاً.

124
00:06:13,372 --> 00:06:14,749 
‫إنه ليس مالك.

125
00:06:18,920 --> 00:06:19,837 
‫سيد "أوه"...

126
00:06:19,921 --> 00:06:22,715 
‫لن نوظف أي مذيع هذا العام.

127
00:06:22,799 --> 00:06:24,634 
‫سأحضر المقابلة النهائية.

128
00:06:24,717 --> 00:06:27,178 
‫كما سأحضر المقابلة النهائية
‫للمراسلين أيضاً.

129
00:06:27,261 --> 00:06:28,888 
‫سأوظف الكثير من المراسلات.

130
00:06:28,971 --> 00:06:32,809 
‫القبيحات فقط، لذا استعدي.

131
00:06:38,147 --> 00:06:39,649 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

132
00:06:42,318 --> 00:06:43,778 
‫مرحباً يا "دونغ غي".

133
00:06:48,074 --> 00:06:49,575 
‫لماذا أنت هنا في هذا الوقت الباكر؟

134
00:06:49,659 --> 00:06:52,453 
‫أنهيت عملي هناك.

135
00:06:52,662 --> 00:06:55,414 
‫ولا يسعني الانتظار للعودة إلى العمل.

136
00:06:56,624 --> 00:06:57,708 
‫ما الذي تفعله؟

137
00:06:58,042 --> 00:06:59,085 
‫ما المشكلة؟

138
00:06:59,877 --> 00:07:02,421 
‫لا تدخل إلى هناك الآن، الوضع مريع.

139
00:07:02,922 --> 00:07:04,215 
‫لماذا؟

140
00:07:04,298 --> 00:07:06,634 
‫بسببك.

141
00:07:06,717 --> 00:07:07,635 
‫مهلاً.

142
00:07:07,718 --> 00:07:09,053 
‫لا ينبغي أن تكون هنا الآن.

143
00:07:09,137 --> 00:07:09,971 
‫غادر فقط.

144
00:07:10,221 --> 00:07:12,598 
‫لماذا لم تستمع إلي؟

145
00:07:12,682 --> 00:07:14,016 
‫- اذهب.
‫- دعني ألقي التحية فقط.

146
00:07:14,100 --> 00:07:15,143 
‫اذهب فحسب.

147
00:07:15,685 --> 00:07:17,728 
‫- أريد إلقاء التحية فقط.
‫- اذهب فحسب.

148
00:07:17,812 --> 00:07:19,689 
‫ينبغي أن يعلموا بعودتي، أفلتني.

149
00:07:21,691 --> 00:07:24,569 
‫- لا تدخل إلى هناك، سيصفعنك.
‫- أفلتني.

150
00:07:24,652 --> 00:07:28,990 
‫هل يمكنهم جعلنا موظفين مؤقتين؟

151
00:07:29,073 --> 00:07:33,369 
‫هل لدى السيدة "غيي" شيء ضد المذيعين؟

152
00:07:33,453 --> 00:07:36,205 
‫سأخبر والدي

153
00:07:36,289 --> 00:07:39,417 
‫ليرسل السيدة "غيي" إلى محطة أخرى
‫أو ما شابه.

154
00:07:40,918 --> 00:07:44,088 
‫ينبغي أن يركز على أمور الحكومة.

155
00:07:44,297 --> 00:07:47,592 
‫يمكنني أن أطلب من جدي أن يوقف رعاية

156
00:07:47,675 --> 00:07:50,178 
‫أخبار السيدة "غيي".

157
00:07:51,762 --> 00:07:52,805 
‫يوقف الرعاية؟

158
00:07:55,683 --> 00:07:56,809 
‫هذا ليس صحيحاً.

159
00:07:57,602 --> 00:08:00,188 
‫نحتاج إلى الرعاة مهما كان الثمن.

160
00:08:00,897 --> 00:08:02,023 
‫ما الذي يجب أن نفعله إذاً؟

161
00:08:05,443 --> 00:08:06,694 
‫يجب أن نكافح بأنفسنا.

162
00:08:07,195 --> 00:08:08,529 
‫ينبغي أن نثبت

163
00:08:08,654 --> 00:08:11,616 
‫أن المحطة التلفزيونية تحتاج إلى مذيعين.

164
00:08:12,074 --> 00:08:13,034 
‫هيا!

165
00:08:13,117 --> 00:08:14,160 
‫المذيعات!

166
00:08:14,243 --> 00:08:16,537 
‫"مرحاض"

167
00:08:35,765 --> 00:08:36,807 
‫أنا...

168
00:08:36,891 --> 00:08:38,142 
‫يا إلهي.

169
00:08:40,561 --> 00:08:42,522 
‫لم أنته بعد.

170
00:08:43,397 --> 00:08:46,817 
‫لماذا هربت مبتعداً ولم أنه حديثي بعد؟

171
00:08:46,901 --> 00:08:48,819 
‫ما الأمر الآن؟

172
00:08:48,903 --> 00:08:51,239 
‫أنا لست طبيبة.

173
00:08:52,156 --> 00:08:55,159 
‫أنا لا أقول إنك مصاب بسرطان الثدي.

174
00:08:55,952 --> 00:08:59,372 
‫أريدك فقط أن تراجع طبيباً لمرة واحدة.

175
00:09:01,207 --> 00:09:03,084 
‫قد لا يكون ورماً.

176
00:09:03,751 --> 00:09:06,087 
‫قد تكون مجرد عضلات.

177
00:09:06,921 --> 00:09:08,047 
‫أرجوك.

178
00:09:09,173 --> 00:09:11,008 
‫اعثر على طبيب أمراض نسائية

179
00:09:11,509 --> 00:09:14,637 
‫واحجز موعداً للفحص.

180
00:09:15,221 --> 00:09:16,305 
‫طبيب أمراض نسائية؟

181
00:09:16,722 --> 00:09:17,557 
‫طبيب أمراض نسائية؟

182
00:09:18,474 --> 00:09:21,352 
‫هل الأمر محرج لك؟

183
00:09:24,397 --> 00:09:25,940 
‫هل الأمر محرج، أليس كذلك؟

184
00:09:26,649 --> 00:09:27,567 
‫هل ينبغي

185
00:09:27,900 --> 00:09:29,318 
‫أن آتي معك؟

186
00:09:30,069 --> 00:09:31,195 
‫تعالي إلى هنا للحظة.

187
00:09:33,906 --> 00:09:34,949 
‫أنت.

188
00:09:37,285 --> 00:09:38,869 
‫ألا زلت معجبة بي؟

189
00:09:41,163 --> 00:09:42,290 
‫أنا لا تعجبني...

190
00:09:43,416 --> 00:09:45,042 
‫فتيات مثلك.

191
00:09:46,919 --> 00:09:48,045 
‫أنا أكره الفتيات مثلك.

192
00:09:49,463 --> 00:09:51,632 
‫ما الذي تعنيه بفتيات مثلي؟

193
00:09:59,056 --> 00:10:00,224 
‫أعني من يسهل الحصول عليهن.

194
00:10:20,369 --> 00:10:22,038 
‫- لا بأس.
‫- حسناً.

195
00:10:43,142 --> 00:10:44,685 
‫"من يسهل الحصول عليهن"؟

196
00:10:58,866 --> 00:11:01,577 
‫هناك اجتماع لمجلس الإدارة بعد ظهر اليوم.

197
00:11:02,244 --> 00:11:04,789 
‫لا تختف مثل المرة الماضية.

198
00:11:07,333 --> 00:11:10,878 
‫يمكن لـ"هوا سين" ارتداء هذه لقراءة
‫نشرة الأخبار عندما يعود.

199
00:11:11,420 --> 00:11:13,547 
‫إنها تجعلك تبدو واثقاً وأهلاً للثقة.

200
00:11:13,798 --> 00:11:15,007 
‫وستناسب مراسلاً صحفياً.

201
00:11:15,341 --> 00:11:16,467 
‫ينبغي أن يرتديها "هوا سين".

202
00:11:16,634 --> 00:11:19,095 
‫استوردنا قطعة واحدة فقط من "باريس".

203
00:11:19,303 --> 00:11:22,515 
‫من الأفضل أن أعطيها لممثل معروف.

204
00:11:22,598 --> 00:11:24,850 
‫لا يحب الممثلون ارتداء ملابس
‫ارتداها أحد قبلهم.

205
00:11:24,934 --> 00:11:27,353 
‫يحصل "هوا سين" على الأولوية
‫فيما يتعلق بالقمصان.

206
00:11:27,436 --> 00:11:31,023 
‫إن كان الممثلون المشهورون رقم 1،
‫فـ"هوا سين" رقم 0.

207
00:11:31,315 --> 00:11:33,609 
‫أعطها لأحد آخر إن رفضها "هوا سين".

208
00:11:33,692 --> 00:11:36,028 
‫لا يهتم الناس بما يرتديه المراسل الصحفي.

209
00:11:36,112 --> 00:11:38,656 
‫ليس هذا ما أريده.

210
00:11:39,281 --> 00:11:40,282 
‫أنا فقط...

211
00:11:40,491 --> 00:11:43,577 
‫أريد أن يبدو "هوا سين"

212
00:11:43,828 --> 00:11:45,830 
‫صادقاً ويستحق الثقة

213
00:11:45,913 --> 00:11:48,749 
‫عندما يقرأ الأخبار.

214
00:11:49,792 --> 00:11:51,001 
‫كما أن "هوا سين" قال

215
00:11:51,293 --> 00:11:52,795 
‫إنه عندما يرتدي شيئاً أعطيته إياه،

216
00:11:53,045 --> 00:11:55,005 
‫فإنه يبذل عناية أكبر

217
00:11:55,214 --> 00:11:58,342 
‫لقول...

218
00:11:58,884 --> 00:12:00,052 
‫الحقيقة من دون انحياز.

219
00:12:04,181 --> 00:12:05,433 
‫تخيل رجلاً

220
00:12:05,933 --> 00:12:08,853 
‫يقطع مثل هذا العهد على نفسه

221
00:12:09,228 --> 00:12:11,856 
‫وهو يزرر قميصه أمام المرآة.

222
00:12:13,566 --> 00:12:14,525 
‫أليس هذا رائعاً؟

223
00:12:14,608 --> 00:12:16,777 
‫هل تصدق أكاذيبه؟

224
00:12:17,695 --> 00:12:19,989 
‫إنه فقط يريد من صديقه

225
00:12:20,072 --> 00:12:21,866 
‫أن يستمر في منحه

226
00:12:21,949 --> 00:12:24,201 
‫القمصان الغالية

227
00:12:24,285 --> 00:12:25,619 
‫التي لا يتمكن حتى الممثلون

228
00:12:25,703 --> 00:12:28,914 
‫من ارتدائها.

229
00:12:28,998 --> 00:12:31,459 
‫- أعرف هذا.
‫- لماذا إذاً؟

230
00:12:31,542 --> 00:12:33,377 
‫لم الأصدقاء إذاً؟

231
00:12:40,384 --> 00:12:43,846
{\an8}‫"مؤسسة (سول) للبث"

232
00:12:51,020 --> 00:12:51,937 
‫من هذا؟

233
00:12:52,021 --> 00:12:53,147 
‫"لي هوا سين"

234
00:12:53,230 --> 00:12:54,315 
‫يا إلهي.

235
00:12:56,358 --> 00:12:59,945 
‫- ألو.
‫- أنا صديقه.

236
00:13:00,029 --> 00:13:02,281 
‫إنه مشغول الآن.

237
00:13:02,364 --> 00:13:03,324 
‫سأخبره ليعاود الاتصال بك.

238
00:13:03,407 --> 00:13:05,701 
‫أردت فقط تناول القهوة معه.

239
00:13:07,161 --> 00:13:08,245 
‫مجدداً؟

240
00:13:10,748 --> 00:13:13,000 
‫إنه في "إيطاليا" مجدداً.

241
00:13:13,083 --> 00:13:15,377 
‫حقاً؟ متى سيعود؟

242
00:13:15,461 --> 00:13:19,089 
‫قريباً، سأخبره أنك اتصلت.

243
00:13:21,842 --> 00:13:24,178 
‫هل يظن أن "تايلاند" قريبة جداً؟

244
00:13:28,516 --> 00:13:31,268
{\an8}‫"حذف (لي هوا سين)"

245
00:13:35,272 --> 00:13:36,315 
‫إنه مشغول.

246
00:13:44,573 --> 00:13:45,616 
‫هيا بنا.

247
00:13:46,659 --> 00:13:49,203 
‫لا تضع ذلك القميص في المتجر.

248
00:13:50,746 --> 00:13:52,414 
‫لنعطه لـ"هوا سين" عندما يعود.

249
00:13:59,630 --> 00:14:00,839 
‫أنت هنا.

250
00:14:04,343 --> 00:14:06,679 
‫أيها الطبيب، كيف سار الأمر؟

251
00:14:08,931 --> 00:14:11,225 
‫توقف النزيف،

252
00:14:11,475 --> 00:14:13,018 
‫لكن لا يزال هناك خطر الاحتشاء الدماغي.

253
00:14:13,102 --> 00:14:16,063 
‫يجب أن نبقيه في العناية المركزة الآن.

254
00:14:16,230 --> 00:14:17,273 
‫متى سيستيقظ؟

255
00:14:17,356 --> 00:14:18,857 
‫لا نعرف بعد.

256
00:14:19,275 --> 00:14:20,860 
‫قد يستيقظ لفترة،

257
00:14:21,569 --> 00:14:22,862 
‫أو لا يستيقظ أبداً.

258
00:14:25,239 --> 00:14:26,240 
‫شكراً لك.

259
00:14:40,045 --> 00:14:42,214 
‫ألو، معك "هوا سين".

260
00:14:44,216 --> 00:14:47,428 
‫لا يبدو أن باستطاعتي الوصول لوالدتك.

261
00:14:49,305 --> 00:14:50,347 
‫لـ10 أيام؟

262
00:14:50,973 --> 00:14:53,017 
‫حسناً، وداعاً.

263
00:14:54,727 --> 00:14:56,687 
‫لماذا لا يمكنني الوصول إليها؟

264
00:14:57,438 --> 00:14:59,440 
‫ماذا حدث لهاتفها؟

265
00:15:14,622 --> 00:15:16,916 
‫لا أحد يرحب بعودتي.

266
00:15:20,586 --> 00:15:21,754 
‫إن "بيو نا ري"...

267
00:15:23,297 --> 00:15:24,924 
‫هي الوحيدة التي ترحب بي.

268
00:15:38,812 --> 00:15:41,649 
‫ما مشكلة الطقس؟

269
00:15:44,735 --> 00:15:46,946 
‫إنه يسبب الكآبة.

270
00:15:48,238 --> 00:15:50,282 
‫إنه ليس لطيفاً جداً، صحيح؟

271
00:15:50,783 --> 00:15:51,825 
‫فعلاً.

272
00:15:52,910 --> 00:15:55,204 
‫اذهبي وأحضري بعض القهوة.

273
00:15:56,664 --> 00:15:57,665 
‫نحن 7.

274
00:16:00,042 --> 00:16:01,752 
‫- احصلي على ختم على القسيمة.
‫- حسناً.

275
00:16:02,753 --> 00:16:03,754 
‫خذي.

276
00:16:04,672 --> 00:16:07,174
{\an8}‫"إس بي سي"

277
00:16:30,823 --> 00:16:31,991 
‫"التوظيف المفتوح 2016"

278
00:16:32,074 --> 00:16:33,200 
‫يا إلهي.

279
00:16:33,283 --> 00:16:36,453 
‫من الذي لا يرسل طلبه عبر الإنترنت
‫هذه الأيام؟

280
00:16:36,537 --> 00:16:38,914 
‫- مرحباً.
‫- ما الوظيفة التي ستتقدمين لها؟

281
00:16:41,000 --> 00:16:42,084 
‫وظيفة المذيعة.

282
00:16:42,584 --> 00:16:45,045 
‫ألست مذيعة النشرة الجوية "بيو نا ري"؟

283
00:16:45,129 --> 00:16:46,672 
‫حسناً...

284
00:16:47,131 --> 00:16:50,300 
‫صديقتي تريد استمارة.

285
00:16:50,843 --> 00:16:53,387 
‫شكراً لك، إنها لصديقتي.

286
00:17:00,352 --> 00:17:03,731 
‫"طلب التوظيف المفتوح في (إس بي سي)"

287
00:17:08,819 --> 00:17:10,821 
‫إنها تمطر.

288
00:17:22,499 --> 00:17:23,834 
‫دعني أحضر المظلة.

289
00:17:30,799 --> 00:17:32,176 
‫عمل جيد يا سيد "لي".

290
00:17:32,259 --> 00:17:34,344 
‫- لا يهم.
‫- كان لطيفاً.

291
00:17:35,429 --> 00:17:37,473 
‫- ألست جائعاً؟
‫- نعم.

292
00:17:37,848 --> 00:17:39,767 
‫هناك مكان يقدم طبق توم يوم غوونغ
‫بالقرب من هنا.

293
00:17:40,142 --> 00:17:41,393 
‫تناولي الطعام معنا.

294
00:17:41,477 --> 00:17:43,562 
‫ينبغي أن آكل مع الطاقم.

295
00:17:44,396 --> 00:17:46,482 
‫شكراً لك من أجل اليوم يا سيد "لي".

296
00:17:46,565 --> 00:17:48,317 
‫- لا مشكلة.
‫- حسناً، إذاً.

297
00:17:52,780 --> 00:17:54,114 
‫هل فاتك شيء؟

298
00:17:54,239 --> 00:17:56,283 
‫كان متعاوناً أكثر مما توقعت.

299
00:17:57,534 --> 00:17:59,411 
‫- إنها تمطر.
‫- يا إلهي، لا.

300
00:17:59,661 --> 00:18:01,789 
‫ليس معي مظلة، أنت مراعية فعلاً.

301
00:18:01,872 --> 00:18:03,916 
‫بدأت أُعجب بك.

302
00:18:05,334 --> 00:18:06,877 
‫انتظرا!

303
00:18:17,346 --> 00:18:18,472 
‫لديك مظلة.

304
00:18:18,555 --> 00:18:20,182 
‫أنا مذيعة النشرة الجوية.

305
00:18:20,516 --> 00:18:22,101 
‫لنتشاركها، سأسير معكما إلى هناك.

306
00:18:22,184 --> 00:18:24,103 
‫انسي الأمر، نحن بخير.

307
00:18:24,353 --> 00:18:26,605 
‫سأشعر بالسوء.

308
00:18:27,106 --> 00:18:28,357 
‫تشاركيها مع صديقي.

309
00:18:29,900 --> 00:18:31,318 
‫صديقك لطيف.

310
00:18:31,401 --> 00:18:33,612 
‫تشاركيها مع رئيسك.

311
00:18:33,695 --> 00:18:34,613 
‫صديقي

312
00:18:34,696 --> 00:18:37,241 
‫ليس معتاداً على البلل، إنه غني جداً.

313
00:18:37,324 --> 00:18:39,493 
‫يكره أن يبتل.

314
00:18:44,581 --> 00:18:47,668 
‫حسناً، لا ينبغي أن يستخدمها أحد.

315
00:18:49,545 --> 00:18:53,340 
‫لماذا تتخلين عن المظلة؟

316
00:18:53,423 --> 00:18:54,842 
‫على المالك استخدامها.

317
00:18:54,925 --> 00:18:58,846 
‫أكره رؤية الناس يبتلون في المطر.

318
00:18:58,929 --> 00:19:01,598 
‫أشعر أني قمت بعمل خاطئ.

319
00:19:01,682 --> 00:19:02,933 
‫وألوم نفسي.

320
00:19:03,016 --> 00:19:06,270 
‫لماذا تهتمين بالطقس في "تايلاند"؟

321
00:19:06,353 --> 00:19:08,313 
‫لنتشارك المظلة فقط.

322
00:19:14,153 --> 00:19:15,154 
‫هيا.

323
00:19:17,239 --> 00:19:18,866 
‫اقترب وإلا ستبتل.

324
00:19:19,741 --> 00:19:20,951 
‫يا إلهي.

325
00:19:21,618 --> 00:19:22,661 
‫هل أنت سعيدة الآن؟

326
00:19:22,744 --> 00:19:24,413 
‫كم هذا لطيف؟

327
00:19:24,538 --> 00:19:25,539 
‫هيا بنا.

328
00:19:31,044 --> 00:19:32,421 
‫هل المطعم بعيد؟

329
00:19:32,671 --> 00:19:33,922 
‫كدنا نصل.

330
00:19:34,131 --> 00:19:36,383 
‫- هل لديهم طعام جيد؟
‫- لا، ليس لديهم.

331
00:19:38,594 --> 00:19:39,678 
‫يا إلهي.

332
00:20:07,080 --> 00:20:08,624 
‫تباً يا "نا ري".

333
00:20:11,168 --> 00:20:12,961 
‫أنت كاذبة.

334
00:20:17,507 --> 00:20:18,425 
‫يا إلهي.

335
00:20:19,301 --> 00:20:20,761 
‫هذا جنوني.

336
00:20:21,553 --> 00:20:23,972 
‫لم يكن هناك غيمة واحدة في السماء.

337
00:20:29,436 --> 00:20:30,520 
‫لا.

338
00:20:30,604 --> 00:20:33,440 
‫قلت إنها لن تمطر.

339
00:20:33,774 --> 00:20:35,317 
‫ما هذا؟

340
00:20:35,734 --> 00:20:39,154 
‫يجب أن أتوقف عن العمل كمذيعة
‫للنشرة الجوية، وأجوع فقط.

341
00:20:40,072 --> 00:20:43,825 
‫أشعر بالسوء كثيراً عندما يحدث هذا.

342
00:20:58,382 --> 00:21:01,134 
‫- ألو.
‫- قلت إنها لن تمطر.

343
00:21:03,053 --> 00:21:04,721 
‫- عفواً؟
‫- قلت إنها لن تمطر،

344
00:21:04,846 --> 00:21:06,598 
‫لذا لم نحمل معنا مظلة.

345
00:21:07,099 --> 00:21:09,351 
‫خرجنا في نزهة، لكن ما هذا؟

346
00:21:14,022 --> 00:21:15,524 
‫هل تعرفين كم نحن مشغولون؟

347
00:21:15,607 --> 00:21:16,733 
‫من هذا؟

348
00:21:16,817 --> 00:21:19,778 
‫نحن وثقنا بك ولم نحمل مظلة،
‫انظري إلينا الآن.

349
00:21:19,861 --> 00:21:21,154 
‫ما الذي ستفعلينه بهذا الشأن؟

350
00:21:21,238 --> 00:21:23,240 
‫هل تشاهد النشرة الجوية التي أقدمها؟

351
00:21:24,283 --> 00:21:27,828 
‫هل تسير تحت المطر بسبب توقعاتي؟

352
00:21:28,412 --> 00:21:30,539 
‫هل أنت مبتل تماماً بسببي؟

353
00:21:31,081 --> 00:21:32,124 
‫يا إلهي، لا.

354
00:21:33,083 --> 00:21:35,294 
‫- ما هذا، هل هذه شكوى؟
‫- انتظر.

355
00:21:35,544 --> 00:21:37,504 
‫نعم، إنه غاضب جداً.

356
00:21:37,713 --> 00:21:39,464 
‫- لكن...
‫- هذا صحيح.

357
00:21:39,715 --> 00:21:40,632 
‫بالأمس،

358
00:21:40,716 --> 00:21:43,385 
‫قلت إنه سيكون يوماً جميلاً وأنت ترتدين
‫فستانك الوردي

359
00:21:43,468 --> 00:21:45,262 
‫والذي كان مبتذلاً جداً.

360
00:21:45,345 --> 00:21:47,014 
‫أنا أعتذر بشدة.

361
00:21:47,097 --> 00:21:49,099 
‫- سأكون أكثر حذراً...
‫- أعطني هذا.

362
00:21:49,516 --> 00:21:50,767 
‫- ألو.
‫- ماذا؟

363
00:21:50,851 --> 00:21:53,103 
‫المطر أمر يعود للسحب.

364
00:21:53,186 --> 00:21:55,647 
‫قد تمطر وقد يكون الجو صحواً.

365
00:21:55,731 --> 00:21:57,399 
‫ألا تعلم أن الطقس

366
00:21:57,482 --> 00:21:59,901 
‫يكون متقلباً في الصيف، ويصعب التنبؤ به؟

367
00:21:59,985 --> 00:22:01,820 
‫كيف تبحث عن رقمها الشخصي

368
00:22:01,903 --> 00:22:04,156 
‫وتتصل بها لتشتكي؟ كم هذا وقح؟

369
00:22:04,239 --> 00:22:07,242 
‫نعلم أن المشاهدين ملوك،

370
00:22:07,534 --> 00:22:10,162 
‫لكن ينبغي أن تتحلى ببعض الأخلاق أيضاً.

371
00:22:10,245 --> 00:22:11,913 
‫لا تتصل بهذا الرقم مجدداً.

372
00:22:17,669 --> 00:22:19,838 
‫"كل الهواء وتبرّز غيمة"؟

373
00:22:21,381 --> 00:22:24,468 
‫هل هذا اسم مذيعة نشرة الأخبار الجوية
‫"كل الهواء وتبرّز غيمة"؟

374
00:22:25,469 --> 00:22:27,637 
‫من كان ذلك الرجل الوقح؟

375
00:22:27,929 --> 00:22:28,805 
‫خذي.

376
00:22:31,683 --> 00:22:32,768 
‫لا تهتمي لأمره.

377
00:22:32,851 --> 00:22:36,229 
‫هؤلاء الأشخاص ليس لديهم ما يفعلونه
‫في حياتهم

378
00:22:36,521 --> 00:22:38,732 
‫سوى الشكوى من ظلم المجتمع.

379
00:22:38,815 --> 00:22:40,067 
‫بل سأهتم به.

380
00:22:40,233 --> 00:22:42,527 
‫- أريد أن أهتم به؟
‫- ماذا؟

381
00:22:42,611 --> 00:22:45,822 
‫لماذا أنهيت مكالمة تخصني؟

382
00:22:45,906 --> 00:22:47,574 
‫إنه معجب أقدره كثيراً.

383
00:22:47,657 --> 00:22:49,534 
‫اتصل ليشتكي، إنه ليس معجباً.

384
00:22:49,618 --> 00:22:53,288 
‫اتصل ليشتكي إلي لأنه شاهد نشرتي الجوية.

385
00:22:53,455 --> 00:22:55,707 
‫حتى المراسلون الذين أراهم كل يوم

386
00:22:55,791 --> 00:22:57,709 
‫ويعملون في غرفة الأخبار

387
00:22:57,793 --> 00:23:00,128 
‫يغيرون المحطة قبل بدء نشرتي الجوية.

388
00:23:00,212 --> 00:23:01,713 
‫فهم لا يعتبرونها أخباراً.

389
00:23:01,797 --> 00:23:02,839 
‫وأنت لا تختلف عنهم.

390
00:23:02,923 --> 00:23:05,175 
‫أنت نجم إعلان التوظيف.

391
00:23:05,258 --> 00:23:07,844 
‫وصلتني شكوى من شخص يرى
‫نشرتي الجوية أخباراً.

392
00:23:07,928 --> 00:23:10,222 
‫ألا يمكن لشخص مثلي أن يتلقى شكوى؟

393
00:23:10,764 --> 00:23:12,933 
‫كنت متساهلاً كثيراً معك.

394
00:23:14,184 --> 00:23:15,519 
‫توقفي عن التحديق بي.

395
00:23:17,354 --> 00:23:18,271 
‫انتباه.

396
00:23:21,483 --> 00:23:22,442 
‫انتباه.

397
00:23:22,692 --> 00:23:23,902 
‫إياك أن تُخطئ.

398
00:23:24,319 --> 00:23:26,113 
‫أنا لم أعد معجبة بك.

399
00:23:26,196 --> 00:23:28,406 
‫تلك المشاعر انتهت منذ 3 سنوات.

400
00:23:28,865 --> 00:23:30,033 
‫لماذا قد أستمر بها؟

401
00:23:30,784 --> 00:23:33,453 
‫وما عدت مهتمة بصدرك أيضاً.

402
00:23:34,121 --> 00:23:36,748 
‫انتباه؟ كفاك، فقد كنت في وضعية
‫الانتباه أصلاً.

403
00:23:47,467 --> 00:23:50,554 
‫لماذا جعلتني أفعل ذلك؟

404
00:23:52,013 --> 00:23:53,014 
‫بلا سبب.

405
00:23:54,558 --> 00:23:56,810 
‫لا تثمل وتنس هاتفك في الحانات.

406
00:23:56,893 --> 00:23:58,186 
‫كان عليك استخدام هاتفي.

407
00:24:15,287 --> 00:24:16,872 
‫أنا سعيدة أنك هنا.

408
00:24:17,205 --> 00:24:19,708 
‫خذي هذه إلى الآنسة "غيوم"، أنت ذاهبة
‫إلى هناك، صحيح؟

409
00:24:20,792 --> 00:24:22,919 
‫لا، لست ذاهبة إلى هناك.

410
00:24:24,546 --> 00:24:25,839 
‫خذيها إليها على أي حال.

411
00:24:26,631 --> 00:24:27,591 
‫حسناً.

412
00:24:29,426 --> 00:24:32,220 
‫ضعي هذه على مكتب السيد "أوه"

413
00:24:32,345 --> 00:24:34,306 
‫وأخبريه أني سأغادر من غرفة التحرير مباشرة.

414
00:24:34,514 --> 00:24:35,432 
‫حسناً.

415
00:24:45,859 --> 00:24:47,152 
‫هذا غريب.

416
00:24:47,235 --> 00:24:49,237 
‫سأهتم بالأمر.

417
00:24:49,321 --> 00:24:50,947 
‫أليس هذا "هوا سين"؟

418
00:24:51,031 --> 00:24:52,240
{\an8}‫أين يعيش أخي؟

419
00:24:52,908 --> 00:24:55,535 
‫لماذا يجب أن أعرف مكان طليقي منذ 10 سنوات؟

420
00:24:55,619 --> 00:24:56,828 
‫أين تعيش "ببال غانغ"؟

421
00:24:58,496 --> 00:24:59,748 
‫انسي الأمر.

422
00:25:01,166 --> 00:25:02,167 
‫"هوا سين".

423
00:25:03,168 --> 00:25:04,336 
‫ألم ترني؟

424
00:25:04,628 --> 00:25:07,464 
‫لماذا تتجاهلني؟ ينبغي أن تأتي
‫وتبلغني بعودتك.

425
00:25:07,547 --> 00:25:10,342 
‫سأبلغك عندما أعود رسمياً إلى العمل.

426
00:25:10,425 --> 00:25:12,052 
‫أتيت لرؤية زوجة أخي.

427
00:25:12,135 --> 00:25:13,678 
‫لم أعد زوجة أخيك.

428
00:25:13,762 --> 00:25:16,139 
‫اتصلت بالمراسلين في "واشنطن" و"لوس أنجلوس"

429
00:25:16,223 --> 00:25:20,644 
‫و"انكلترا" و"نيويورك" و"اليابان" و"باريس"
‫و"أستراليا" و"روسيا" وكل مكان،

430
00:25:20,727 --> 00:25:23,480 
‫لكنك لم تتصل بي ولا مرة في السنوات
‫الثلاث الماضية.

431
00:25:23,563 --> 00:25:26,775 
‫أنا من "بانكوك" سأبلغك ما أن أعود
‫إلى العمل رسمياً.

432
00:25:27,317 --> 00:25:29,319 
‫إنه أحمق.

433
00:25:41,957 --> 00:25:42,874 
‫أنت.

434
00:25:45,835 --> 00:25:46,711 
‫اغربي عن وجهي.

435
00:26:04,312 --> 00:26:05,689 
‫أين تعيش ابنة أخي؟

436
00:26:06,231 --> 00:26:08,733 
‫ألم تخبرك والدتك أيضاً؟

437
00:26:09,609 --> 00:26:10,652 
‫إنها غير معقولة.

438
00:26:10,735 --> 00:26:13,655 
‫- إنها بعيدة.
‫- ستعرف عندما تعود.

439
00:26:14,447 --> 00:26:17,075 
‫أتريد التظاهر أنك عم جيد؟

440
00:26:17,158 --> 00:26:18,034 
‫الآن؟

441
00:26:18,118 --> 00:26:20,036 
‫- بعد ما فعلته؟
‫- أظن أنك لا تعرفين.

442
00:26:22,038 --> 00:26:24,040 
‫يبدو أنهم يتنقلون كثيراً بسببك!

443
00:26:24,124 --> 00:26:24,958 
‫يا إلهي.

444
00:26:39,347 --> 00:26:40,932 
‫أنا آسفة جداً يا سيدة "بانغ".

445
00:26:41,266 --> 00:26:42,684 
‫أنا آسفة!

446
00:26:59,909 --> 00:27:01,494 
‫"رجل يطهو، مطبخ (ستاغرام)"

447
00:27:03,246 --> 00:27:04,331 
‫هل الصلصة جاهزة؟

448
00:27:04,581 --> 00:27:05,749 
‫"طاه وسيم، باستا راكراكراك"

449
00:27:07,459 --> 00:27:09,294 
‫- القريدس.
‫- حاضر، أيها الطاهي.

450
00:27:10,587 --> 00:27:12,422 
‫"أحب الطاهي، لهذا أعود مجدداً"

451
00:27:14,049 --> 00:27:14,966 
‫هيا!

452
00:27:17,385 --> 00:27:18,595 
‫أسرع.

453
00:27:19,763 --> 00:27:22,724 
‫أيها الطاهي، لماذا لا تبتسم للنساء؟

454
00:27:23,350 --> 00:27:24,726 
‫أنت تعرفني.

455
00:27:25,060 --> 00:27:26,186 
‫عد إلى العمل.

456
00:27:27,937 --> 00:27:28,772 
‫لديك اتصال.

457
00:27:28,855 --> 00:27:29,689 
‫"داي غو"

458
00:27:31,858 --> 00:27:32,734 
‫ألو.

459
00:27:34,819 --> 00:27:36,321 
‫حزمت أغراضها ورحلت؟

460
00:27:36,571 --> 00:27:37,947 
‫قالت إنها ذاهبة إلى البيت؟

461
00:27:39,741 --> 00:27:41,368 
‫إنها لا تستمع أبداً.

462
00:27:42,369 --> 00:27:43,453 
‫حسناً، وداعاً.

463
00:27:45,497 --> 00:27:46,498 
‫"ببال غانغ"!

464
00:28:04,182 --> 00:28:05,975 
‫أي منهن والدتها؟

465
00:28:10,647 --> 00:28:11,689 
‫هل هذه هي؟

466
00:28:17,278 --> 00:28:18,279 
‫انتظر.

467
00:28:20,448 --> 00:28:23,201 
‫إن عرفت مكان "ببال غانغ"، فأخبرني أيضاً.

468
00:28:25,495 --> 00:28:26,788 
‫لدي الحق في أن أعرف.

469
00:28:27,956 --> 00:28:29,582 
‫- لماذا؟
‫- أنا والدتها.

470
00:28:29,666 --> 00:28:32,877 
‫- هل أحتاج إلى سبب؟
‫- لماذا لم تستخدمي

471
00:28:32,961 --> 00:28:35,713 
‫مهاراتك الرائعة في التحقيق حتى الآن
‫لتحديد مكانها؟

472
00:28:37,507 --> 00:28:38,425 
‫اللعنة.

473
00:28:39,843 --> 00:28:41,177 
‫هل تعرفين كم عمري؟

474
00:28:43,138 --> 00:28:44,931 
‫السماح لعائلة "لي"

475
00:28:45,557 --> 00:28:47,559 
‫بتقرير ما تقوم به "ببال غانغ"

476
00:28:48,059 --> 00:28:50,186 
‫والسماح لها بالعيش معهم

477
00:28:50,270 --> 00:28:52,063 
‫سينتهي فور تخرجها من الثانوية.

478
00:28:52,480 --> 00:28:55,316 
‫أنا أصبر حتى تذهب إلى الجامعة.

479
00:28:55,400 --> 00:28:58,194 
‫لا شيء سيتغير فقط لأنها تذهب إلى الجامعة.

480
00:28:58,737 --> 00:29:00,113 
‫هذا ما تظنه.

481
00:29:00,196 --> 00:29:03,491 
‫لا تكوني جشعة وتعيشي كما كنت.

482
00:29:03,575 --> 00:29:05,994 
‫استمرّي في العيش فقط من أجل

483
00:29:06,077 --> 00:29:07,579 
‫التقدم في مسيرتك المهنية.

484
00:29:07,662 --> 00:29:10,540 
‫لا يمكنها أن تكرهني بقدر ما تكرهك.

485
00:29:11,583 --> 00:29:13,418 
‫على الأرجح أنها تريد قتلك.

486
00:29:14,002 --> 00:29:16,546 
‫ألم يكن هذا سبب هروبك إلى "بانكوك"؟

487
00:29:45,950 --> 00:29:49,621 
‫إن عثرت على "ببال غانغ" لا تخبر
‫"سيونغ سوك" فقط، أخبرني أنا أيضاً.

488
00:29:49,704 --> 00:29:53,249 
‫لن أخبر "سيونغ سوك"، ولن أخبرك،

489
00:29:53,333 --> 00:29:54,667 
‫لذا اخرجي من فضلك.

490
00:29:55,919 --> 00:29:57,212 
‫اخرجي.

491
00:29:59,380 --> 00:30:01,925 
‫بعد أقل من 6 أشهر على العيش مع رجل
‫عاش مع "سيونغ سوك"...

492
00:30:02,133 --> 00:30:03,802 
‫كنت مجنونة.

493
00:30:03,885 --> 00:30:04,761 
‫أعرف.

494
00:30:05,428 --> 00:30:08,890 
‫لم أكن أعرف أنك سطحية، كنت فاقداً لعقلي.

495
00:30:09,891 --> 00:30:10,934 
‫ماذا؟

496
00:30:11,476 --> 00:30:13,228 
‫كيف يمكنك قول هذا؟

497
00:30:13,686 --> 00:30:16,773 
‫أنت تسببت في إفلاس أخيك،
‫وهربت إلى "بانكوك"،

498
00:30:16,856 --> 00:30:19,275 
‫وتجاهلت أخاك و"ببال غانغ" لثلاث سنوات.

499
00:30:19,359 --> 00:30:21,444 
‫هل نسيت كل شيء؟

500
00:30:22,237 --> 00:30:24,697 
‫من المسؤول عن تنقل "ببال غانغ" المستمر

501
00:30:24,906 --> 00:30:28,743 
‫وعدم اتصالها بي، وأنا من كانت تناديني
‫بـ"أمي" وتحبني؟

502
00:30:29,077 --> 00:30:30,870 
‫من المسؤول عن طلاقي؟

503
00:30:33,748 --> 00:30:34,749 
‫أيها الأحمق.

504
00:30:39,754 --> 00:30:42,507 
‫"منطقة محظورة"

505
00:31:01,150 --> 00:31:02,527 
‫والدك لن يموت.

506
00:31:03,444 --> 00:31:05,738 
‫ولا يمكنك رؤيته حتى لأنها ليست
‫ساعات الزيارة.

507
00:31:05,822 --> 00:31:10,410 
‫هل سيرغب في رؤيتك تبكين هنا بدلاً من ذهابك
‫إلى المدرسة؟

508
00:31:11,870 --> 00:31:14,956 
‫اذهبي إلى المدرسة، وسأتحدث إلى معلمك

509
00:31:15,039 --> 00:31:18,084 
‫لتعودي في ساعات الزيارة، دعينا نعود.

510
00:31:18,668 --> 00:31:20,920 
‫إن مات أبي، فسأموت أنا أيضاً.

511
00:31:45,945 --> 00:31:49,115 
‫يجب أن تكون حذراً عند تناول لحم صدر البقر.

512
00:31:49,198 --> 00:31:52,535 
‫فقد تم ضبط مقرات ماركة مشهورة
‫للحم صدر البقر

513
00:31:52,744 --> 00:31:56,456 
‫وهي تبيع لحم صدر بقر مزيف.

514
00:31:56,539 --> 00:31:58,416 
‫لدينا التقرير الحصري.

515
00:31:58,499 --> 00:31:59,834 
‫- "لي هوا سين".
‫- نعم.

516
00:31:59,918 --> 00:32:01,377 
‫هذه الماركة

517
00:32:01,461 --> 00:32:04,380 
‫التي يعمل "لي" رئيساً لها بدأت في "سول"...

518
00:32:04,464 --> 00:32:07,717 
‫وتوسعت لتصبح ماركة كبيرة بأكثر
‫من 500 متجر.

519
00:32:08,259 --> 00:32:11,596 
‫إن لم يكونوا يبيعون لحم صدر البقر،
‫فما الذي يبيعونه؟

520
00:32:12,305 --> 00:32:14,766 
‫لم يكونوا يبيعون لحم صدر البقر،
‫بل لحم خاصرة البقر.

521
00:32:15,266 --> 00:32:16,684 
‫فلحم صدر البقر ثمين.

522
00:32:16,768 --> 00:32:18,895 
‫والبقرة التي وزنها 365 كغ

523
00:32:19,020 --> 00:32:22,106 
‫تنتج 6 كغ فقط من لحم صدر البقر.

524
00:32:22,231 --> 00:32:24,484 
‫لهذا، هناك اختلاف في السعر.

525
00:32:24,567 --> 00:32:25,902 
‫كانوا يبيعون لحم خاصرة البقر،

526
00:32:25,985 --> 00:32:28,279 
‫وهو أرخص بحوالي 4 دولارات للكيلو الواحد،

527
00:32:28,446 --> 00:32:29,906 
‫على أنه صدر البقر،

528
00:32:30,156 --> 00:32:34,410 
‫ويغشون الزبائن.

529
00:32:34,577 --> 00:32:35,662 
‫لنلق نظرة.

530
00:32:36,120 --> 00:32:38,831 
‫نحن في مكتب

531
00:32:38,915 --> 00:32:42,085 
‫- ماركة لها أكثر من 500...
‫- أنت مذهل.

532
00:32:42,168 --> 00:32:44,504 
‫سمعت أن المقر الرئيسي لتلك الماركة
‫هو شركة أخيك.

533
00:32:44,587 --> 00:32:47,256 
‫- أليس هو زوج السيدة "بانغ"؟
‫- ويقولون أن لديهم...

534
00:32:47,423 --> 00:32:48,299 
‫أظهروا نمواً متسارعاً.

535
00:32:48,383 --> 00:32:49,467 
‫- خلال 6 سنوات مضت،
‫- نعم.

536
00:32:49,550 --> 00:32:51,052 
‫وأصبحوا الرقم 1 في هذه الصناعة.

537
00:32:51,386 --> 00:32:54,681 
‫إن لم أفعل أنا هذا، فسيقوم به شخص آخر
‫على أي حال.

538
00:32:54,764 --> 00:32:57,767 
‫هذا أفضل لك ولعائلتك.

539
00:32:57,850 --> 00:33:00,019 
‫ظننت أنه سيكون أفضل لي

540
00:33:00,103 --> 00:33:02,230 
‫أن أكشف خطأهم بصدق،

541
00:33:02,522 --> 00:33:03,940 
‫بدلاً من أن أسمح للأمر أن يتفاقم

542
00:33:04,023 --> 00:33:06,526 
‫وتتحطم شركته.

543
00:33:06,609 --> 00:33:09,278 
‫سيصبح شقيقك منبوذاً من المجتمع،

544
00:33:09,612 --> 00:33:11,864 
‫وستبعدك عائلتك عنها.

545
00:33:11,948 --> 00:33:14,492 
‫هذا يعني أن المطاعم

546
00:33:14,575 --> 00:33:17,245 
‫تبيع لحم صدر بقر مزيف.

547
00:33:18,204 --> 00:33:19,122 
‫أنت.

548
00:33:19,789 --> 00:33:22,125 
‫هل فعلتها حقاً؟

549
00:33:22,625 --> 00:33:23,793 
‫هل المراسلون ليسوا من البشر؟

550
00:33:23,876 --> 00:33:25,378 
‫"جا يونغ"! انزلي!

551
00:33:25,586 --> 00:33:27,046 
‫ألا ترين أننا في بث مباشر؟ هل أنت مجنونة؟

552
00:33:27,130 --> 00:33:29,465 
‫أنت تختبئ وراء حقيقة أنك مراسل صحفي،

553
00:33:30,008 --> 00:33:32,427 
‫وتقتل أخاك!

554
00:33:32,510 --> 00:33:34,595 
‫سيدة "بانغ"، كاد مقطع الفيديو أن ينتهي.

555
00:33:34,679 --> 00:33:37,181 
‫يمكنك قتله بعد البث المباشر.

556
00:33:37,265 --> 00:33:38,099 
‫انظر.

557
00:33:38,182 --> 00:33:41,352 
‫الناس لا يموتون من أكل لحم خاصرة البقر.

558
00:33:41,436 --> 00:33:44,397 
‫كيف استطعت أن تقتل أخاك بهذه الوحشية؟

559
00:33:44,480 --> 00:33:47,817 
‫- سنعود بعد 10 ثوان!
‫- أيها الحقير، أيها الواشي.

560
00:33:49,444 --> 00:33:50,445 
‫أفلتني.

561
00:33:50,528 --> 00:33:53,197 
‫يسيئ البعض استخدام حقيقة أنه يصعب إيجاد...

562
00:33:53,364 --> 00:33:57,368 
‫ولإنهاء الأعمال غير القانونية للموردين...

563
00:34:21,893 --> 00:34:22,935 
‫يا إلهي.

564
00:34:27,065 --> 00:34:30,026 
‫"التقدم لوظيفة مذيع"

565
00:34:32,653 --> 00:34:35,156 
‫كم عدد المذيعين الذين سيتم توظيفهم
‫هذه المرة؟

566
00:34:35,740 --> 00:34:37,408 
‫رجل واحد.

567
00:34:37,617 --> 00:34:39,827 
‫وامرأة أو اثنتان.

568
00:34:40,495 --> 00:34:42,580 
‫وقد لا يوظفون أحداً إن لم تكن
‫الخيارات جيدة.

569
00:34:42,872 --> 00:34:44,040 
‫- ماذا؟
‫- حقاً؟

570
00:34:45,249 --> 00:34:46,584 
‫هذا جنون!

571
00:34:47,043 --> 00:34:49,712 
‫تقدم أكثر من 3 آلاف شخص،
‫يجب أن يفوا بوعدهم.

572
00:34:49,796 --> 00:34:51,589 
‫كيف يمكن ألا يوظفوا أحداً؟

573
00:34:51,923 --> 00:34:54,759 
‫ألا يوجد شخص مناسب من بين 3 آلاف متقدم؟

574
00:34:54,884 --> 00:34:56,177 
‫أنا أتفق معها، هذا...

575
00:34:56,385 --> 00:34:57,553 
‫مهلاً.

576
00:35:01,516 --> 00:35:02,475 
‫هل تقدمت؟

577
00:35:02,558 --> 00:35:04,894 
‫أيتها الخبيثة الصغيرة.

578
00:35:05,353 --> 00:35:06,604 
‫هل استقلت؟

579
00:35:07,396 --> 00:35:08,898 
‫حتى إنك لم تستقيلي؟

580
00:35:10,733 --> 00:35:11,567 
‫أنت...

581
00:35:11,651 --> 00:35:15,446 
‫كنت ملكة جمال "كوريا" لذا تستحقين
‫أن تصبحي مذيعة؟

582
00:35:15,530 --> 00:35:17,865 
‫هل عملت في النشرة الجوية لـ6 أشهر

583
00:35:18,199 --> 00:35:20,868 
‫لتري كيف تبدين على الكاميرا؟

584
00:35:20,952 --> 00:35:23,079 
‫هل هذا سبب تراجعك

585
00:35:23,162 --> 00:35:26,707 
‫عندما طلبنا زيادة من 70 ألف وون
‫إلى 100 ألف وون للعرض؟

586
00:35:26,791 --> 00:35:28,000 
‫لا، لم يكن هذا هو السبب.

587
00:35:28,084 --> 00:35:30,962 
‫كنت تتملقينهم، أليس كذلك؟

588
00:35:32,797 --> 00:35:36,968 
‫أنا أظهر في نشرة الظهر، وحتى أصدقائي
‫لا يشاهدونني.

589
00:35:37,468 --> 00:35:39,470 
‫لا أحد يعرفني.

590
00:35:40,972 --> 00:35:42,682 
‫لا أتوقع الحصول على مكان في نشرة الساعة 9.

591
00:35:42,765 --> 00:35:45,226 
‫كما أني لن أظهر في نشرة الساعة 7.

592
00:35:45,309 --> 00:35:47,061 
‫إنهم يظنون أني عاطلة عن العمل.

593
00:35:47,145 --> 00:35:50,982 
‫كنت الوصيفة الثالثة في مسابقة ملكة
‫جمال "كوريا" لكنهم يظنون أني لا أعمل.

594
00:35:52,441 --> 00:35:53,484 
‫"نا ري".

595
00:35:54,068 --> 00:35:55,069 
‫هل سمعتها؟

596
00:35:55,153 --> 00:35:57,446 
‫إنها تقول إنها تريد الظهور بدلاً منك
‫في نشرة الساعة 7.

597
00:35:58,823 --> 00:35:59,949 
‫هل ستعطينها مكانك؟

598
00:36:00,283 --> 00:36:01,784 
‫أنا عاجزة عن الكلام.

599
00:36:03,619 --> 00:36:04,662 
‫حقاً؟

600
00:36:07,290 --> 00:36:08,457 
‫هل هذا صحيح؟

601
00:36:12,670 --> 00:36:14,505 
‫لا عجب أن المستجدة

602
00:36:14,589 --> 00:36:17,800 
‫تستمر في تملق السيدة "بانغ".

603
00:36:19,302 --> 00:36:22,054 
‫اسمعي، هل يعلم السيد "أوه"

604
00:36:22,138 --> 00:36:26,017 
‫أنك تتملقين مديرة قسم آخر؟

605
00:36:31,772 --> 00:36:32,815 
‫استمتع.

606
00:36:56,464 --> 00:36:57,506 
‫انهض.

607
00:36:58,382 --> 00:36:59,425 
‫"ببال غانغ".

608
00:37:00,843 --> 00:37:02,011 
‫كُلي.

609
00:37:02,345 --> 00:37:03,804 
‫لا يمكنك تفويت هذا أيضاً.

610
00:37:04,764 --> 00:37:06,432 
‫أنت تحبينه.

611
00:37:08,893 --> 00:37:09,977 
‫لا؟

612
00:37:12,730 --> 00:37:14,148 
‫هذا أفضل.

613
00:37:15,441 --> 00:37:17,944 
‫أنت لم ترفضي الدجاج الذي يقدمونه أبداً.

614
00:37:18,110 --> 00:37:19,237 
‫هل معك سيجارة؟

615
00:37:20,571 --> 00:37:23,866 
‫نحن نتصرف معك بلطف لأن والدك مريض.

616
00:37:24,158 --> 00:37:25,910 
‫لا تستغلي الأمر.

617
00:37:26,118 --> 00:37:27,995 
‫لا تظني أنه يمكنك فعل كل ما تريدين.

618
00:37:28,120 --> 00:37:30,248 
‫هل تدخنين؟

619
00:37:30,706 --> 00:37:31,874 
‫منذ متى؟

620
00:37:32,166 --> 00:37:34,377 
‫من علمك كيفية التدخين؟

621
00:37:34,919 --> 00:37:36,087 
‫إن كنت ستدخنين،

622
00:37:38,214 --> 00:37:39,340 
‫فاشربي هذا

623
00:37:40,424 --> 00:37:42,260 
‫- بدلاً عنه.
‫- تشرب الجعة؟

624
00:37:42,343 --> 00:37:45,763 
‫إنها لا تشرب الماء حتى، يجب أن تشرب شيئاً.

625
00:37:48,266 --> 00:37:50,434 
‫أنت لم تتذوقيها من قبل، صحيح؟

626
00:37:52,728 --> 00:37:53,729 
‫أعدها إلي.

627
00:37:54,021 --> 00:37:56,190 
‫توقف، ما الذي تفعله؟

628
00:37:56,524 --> 00:37:57,692 
‫إنها ليست لك.

629
00:37:58,150 --> 00:38:00,569 
‫اشربها وأبعدها عنها.

630
00:38:02,280 --> 00:38:03,864 
‫- أعطني إياها.
‫- انتظري.

631
00:38:03,948 --> 00:38:04,907 
‫إنها لي!

632
00:38:05,408 --> 00:38:06,701 
‫- من تظن نفسك؟
‫- مهلاً.

633
00:38:06,784 --> 00:38:08,619 
‫من تظن نفسك؟

634
00:38:08,828 --> 00:38:10,162 
‫- أفلتيني!
‫- مهلاً.

635
00:38:10,246 --> 00:38:11,455 
‫أعطني القليل!

636
00:38:12,873 --> 00:38:14,417 
‫كيف تجرؤ؟

637
00:38:15,126 --> 00:38:16,752 
‫هذا ليس صحيحاً.

638
00:38:17,837 --> 00:38:19,088 
‫انهض يا "تشي يول".

639
00:38:19,171 --> 00:38:20,214 
‫دع الفتاة تفوز.

640
00:38:20,298 --> 00:38:21,757 
‫لماذا تريد الفوز على فتاة؟

641
00:38:21,841 --> 00:38:22,967 
‫أيها الملاعين.

642
00:38:24,635 --> 00:38:25,720 
‫أيها المشاغبون.

643
00:38:25,803 --> 00:38:28,097 
‫لماذا لستم في درس الرياضة

644
00:38:28,514 --> 00:38:31,058 
‫وتقومون بدرسكم الرياضي الخاص هنا؟

645
00:38:35,604 --> 00:38:36,772 
‫هذا مؤلم!

646
00:38:48,617 --> 00:38:51,078 
‫هل فعلاً تشربين وحدك
‫أمام المحطة التلفزيونية؟

647
00:38:53,205 --> 00:38:55,541 
‫لماذا تشربين وحدك؟

648
00:38:56,792 --> 00:38:58,294 
‫مع من سأتناول الشراب؟

649
00:39:04,842 --> 00:39:06,635 
‫سيأتي دورك قريباً.

650
00:39:06,802 --> 00:39:09,805 
‫لن أشرب، سآكل وأذهب خلال 30 دقيقة.

651
00:39:10,389 --> 00:39:12,350 
‫هل انتهيت من كتابة تقريرك؟

652
00:39:12,433 --> 00:39:14,560 
‫طقس الغد مثل اليوم.

653
00:39:16,645 --> 00:39:18,898 
‫لنشرب شيئاً.

654
00:39:18,981 --> 00:39:21,400 
‫لا يمكنني ذلك، خاصة شراب السوجو.

655
00:39:21,484 --> 00:39:23,694 
‫إنه مع اللحم.

656
00:39:27,865 --> 00:39:28,908 
‫بشأن اليوم...

657
00:39:30,201 --> 00:39:31,452 
‫أعتذر بشأن ما حدث سابقاً.

658
00:39:32,578 --> 00:39:33,662 
‫حظاً طيباً.

659
00:39:34,955 --> 00:39:35,873 
‫"نا ري".

660
00:39:35,956 --> 00:39:39,460 
‫أنت أصغر وأجمل مني،

661
00:39:39,543 --> 00:39:41,087 
‫ولديك إمكانيات أكثر.

662
00:39:41,420 --> 00:39:43,589 
‫انظري، أنت مثيرة جداً أيضاً.

663
00:39:44,548 --> 00:39:46,175 
‫لا يمكنني أبداً ارتداء مثل هذه الملابس.

664
00:39:47,218 --> 00:39:48,969 
‫أنا لست بجرأتك.

665
00:39:50,262 --> 00:39:52,932 
‫لو كنت مكانك لأعدت التقدم للوظيفة أيضاً.

666
00:39:53,808 --> 00:39:54,975 
‫كفاك.

667
00:39:55,351 --> 00:39:56,352 
‫هل...

668
00:39:58,521 --> 00:40:00,106 
‫تخجلين منا؟

669
00:40:01,774 --> 00:40:02,942 
‫تخجلين، صحيح؟

670
00:40:06,070 --> 00:40:07,655 
‫أنا خجلة من نفسي.

671
00:40:08,823 --> 00:40:10,699 
‫شعرت بالإذلال طوال اليوم.

672
00:40:13,744 --> 00:40:14,745 
‫يا إلهي.

673
00:40:15,454 --> 00:40:18,499 
‫ما مشكلتي؟ لا بد أني فقدت عقلي.

674
00:40:21,502 --> 00:40:22,795 
‫لأكون صريحة جداً،

675
00:40:23,129 --> 00:40:25,548 
‫أنا لا أعرف ما الذي أفعله.

676
00:40:27,758 --> 00:40:30,386 
‫ألم تأتي لتخففي عني؟

677
00:40:32,346 --> 00:40:33,180 
‫خذي.

678
00:40:33,889 --> 00:40:37,726 
‫لنشرب القليل من السوجو وننس الأمر.

679
00:40:39,353 --> 00:40:40,354 
‫لا يمكنني.

680
00:40:41,021 --> 00:40:44,358 
‫خذيه، يجب أن تتناولي الشراب في وقت كهذا.

681
00:40:47,528 --> 00:40:50,030 
‫حسناً، لنشرب هذا الجرعة فقط،

682
00:40:50,114 --> 00:40:52,450 
‫وننس ما حدث اليوم.

683
00:40:53,033 --> 00:40:54,869 
‫حسناً، لننس الأمر.

684
00:40:55,035 --> 00:40:56,537 
‫- نخبك.
‫- نخبك.

685
00:40:59,248 --> 00:41:01,709 
‫- اضغط بصدرك عليها.
‫- حسناً.

686
00:41:05,379 --> 00:41:08,674 
‫القفص الصدري جيد وفقاً لصورة الأشعة.

687
00:41:11,135 --> 00:41:15,222 
‫فهمت، اصطدم صدري بعجلة القيادة في حادث.

688
00:41:15,890 --> 00:41:18,100 
‫لا توجد كسور.

689
00:41:18,184 --> 00:41:19,685 
‫العظم سليم.

690
00:41:19,894 --> 00:41:20,811 
‫هذا أمر مريح.

691
00:41:21,437 --> 00:41:22,897 
‫هل أنت متأكد

692
00:41:23,522 --> 00:41:25,858 
‫أنه ليس لديك كدمة أو تمزق
‫في الأوعية الدموية

693
00:41:25,941 --> 00:41:27,276 
‫في صدرك؟

694
00:41:27,359 --> 00:41:29,904 
‫لا أعرف، هل يوجد؟

695
00:41:31,030 --> 00:41:32,948 
‫- هل يمكنني إلقاء نظرة؟
‫- عذراً؟

696
00:41:34,742 --> 00:41:36,285 
‫نعم بالتأكيد.

697
00:41:45,461 --> 00:41:46,921 
‫- استرخ.
‫- حسناً.

698
00:41:47,713 --> 00:41:48,714 
‫لنلق نظرة.

699
00:41:56,305 --> 00:41:57,556 
‫اثبت مكانك.

700
00:42:21,038 --> 00:42:24,375 
‫تحسباً فقط، لماذا لا تجري فحصاً للثدي؟

701
00:42:31,715 --> 00:42:32,967 
‫سأذهب.

702
00:42:33,259 --> 00:42:34,760 
‫- سيد "لي"؟
‫- ماذا؟

703
00:42:35,386 --> 00:42:37,096 
‫أنا أوصي بإجراء فحص للثدي.

704
00:42:37,179 --> 00:42:39,223 
‫سأحيلك إلى اختصاصي.

705
00:42:39,306 --> 00:42:41,392 
‫هل تقولين إنك تشكين بسرطان الثدي؟

706
00:42:42,726 --> 00:42:45,187 
‫لماذا يجب أن أجري فحصاً للثدي؟

707
00:42:45,271 --> 00:42:48,065 
‫ألا يعني هذا أنه يجب أن أخضع لفحص
‫سرطان الثدي؟

708
00:42:48,732 --> 00:42:50,943 
‫ألست طبيبة عظمية؟ ومتخصصة في العظام؟

709
00:42:51,277 --> 00:42:54,154 
‫كيف يمكن لرجل أن يصاب بسرطان الثدي؟
‫هل أنت محتالة؟

710
00:42:54,238 --> 00:42:55,573 
‫تلمسين

711
00:42:55,656 --> 00:42:58,158 
‫صدر رجل، وهذا ما تقولينه؟

712
00:42:58,242 --> 00:42:59,868 
‫رجل مصاب بسرطان الثدي؟

713
00:42:59,952 --> 00:43:01,954 
‫هذا سخيف جداً، لا أعرف ما أقول.

714
00:43:02,162 --> 00:43:06,000 
‫لم أسمع أبداً عن رجل مصاب بسرطان الثدي.

715
00:43:06,083 --> 00:43:07,710 
‫- يا إلهي.
‫- إذاً،

716
00:43:08,085 --> 00:43:10,754 
‫لماذا لا تدّعي أنك تصدق

717
00:43:10,838 --> 00:43:13,048 
‫طبيبة عظام محتالة وتقوم بالفحص؟

718
00:43:13,924 --> 00:43:16,302 
‫أنا متأكدة أنه ليس كذلك، كما تقول.

719
00:43:16,760 --> 00:43:17,845 
‫أنا متأكدة أنه ليس كذلك.

720
00:43:18,679 --> 00:43:20,097 
‫أرجو ذلك أيضاً.

721
00:43:26,020 --> 00:43:29,523 
‫"العيادة النسائية ومعالجة الثدي"

722
00:43:31,483 --> 00:43:33,861 
‫أليس الرجال بشراً؟

723
00:43:33,944 --> 00:43:35,279 
‫"ثدي"

724
00:43:35,362 --> 00:43:36,822 
‫أليس لديهم صدر؟

725
00:43:38,115 --> 00:43:40,826 
‫الرجال والنساء متشابهون.

726
00:43:41,118 --> 00:43:43,412 
‫وقالت والدتي إنه يمكن أن يصيب الجميع.

727
00:44:05,476 --> 00:44:09,146 
‫"المشتكي"

728
00:44:10,105 --> 00:44:12,358 
‫حسناً، استعدوا، 5 دقائق!

729
00:44:12,441 --> 00:44:15,110 
‫لماذا لا تجيبين على الهاتف يا "نا ري"؟

730
00:44:15,194 --> 00:44:16,612 
‫أجيبي.

731
00:44:16,695 --> 00:44:18,364 
‫أين "نا ري"؟

732
00:44:18,447 --> 00:44:20,783 
‫لا بد أنها في الحمام.

733
00:44:20,991 --> 00:44:23,160 
‫حان الوقت تقريباً.

734
00:44:23,744 --> 00:44:25,079 
‫لدينا 5 دقائق!

735
00:44:30,125 --> 00:44:33,545 
‫"هيرا"

736
00:44:38,217 --> 00:44:39,426 
‫أنت أجبت على الهاتف.

737
00:44:40,302 --> 00:44:41,679 
‫إنها أنا يا سيد...

738
00:44:44,682 --> 00:44:45,933 
‫سيد "مشاهد".

739
00:44:47,351 --> 00:44:48,936 
‫"كل الهواء وتبرّز غيمة"

740
00:44:49,603 --> 00:44:52,022
{\an8}‫في وقت سابق من بعد ظهر اليوم،

741
00:44:52,523 --> 00:44:56,235 
‫اتصلت واشتكيت بشأن الطقس.

742
00:44:56,693 --> 00:45:00,948 
‫وشعرت بسوء شديد لأنني أنهيت الاتصال
‫بتلك الطريقة.

743
00:45:01,156 --> 00:45:03,242 
‫أنا آسفة جداً.

744
00:45:03,325 --> 00:45:04,576 
‫لا بأس.

745
00:45:05,702 --> 00:45:07,371 
‫ألا تزال غاضباً؟

746
00:45:08,831 --> 00:45:11,875 
‫لا بد أن نزهتك لم تكن جيدة بسببي.

747
00:45:12,626 --> 00:45:14,044 
‫هل كنت تشربين؟

748
00:45:14,837 --> 00:45:15,838 
‫نعم.

749
00:45:17,631 --> 00:45:19,716 
‫كان أول اتصال يردني

750
00:45:19,800 --> 00:45:22,261 
‫منذ بدأت العمل في النشرة الجوية،

751
00:45:22,344 --> 00:45:24,054 
‫لذا كنت سعيدة.

752
00:45:25,722 --> 00:45:28,725 
‫أعرف أنك عانيت بسببي.

753
00:45:28,809 --> 00:45:30,394 
‫أنا آسفة.

754
00:45:31,437 --> 00:45:32,521 
‫في المقابل،

755
00:45:32,604 --> 00:45:36,191 
‫كنت أفكر أنه يمكنني أن أعطيك

756
00:45:36,692 --> 00:45:39,111 
‫توقعات الطقس لأسبوع

757
00:45:39,319 --> 00:45:43,073 
‫على الهاتف، فقط من أجلك ولك وحدك.

758
00:45:44,032 --> 00:45:45,075 
‫هدية خاصة.

759
00:45:45,826 --> 00:45:47,494 
‫نشرة جوية مباشرة خاصة

760
00:45:47,578 --> 00:45:50,080 
‫لشخص واحد مميز.

761
00:45:50,414 --> 00:45:51,415 
‫ما رأيك؟

762
00:45:51,498 --> 00:45:54,543 
‫أظن أنه يجب أن تتوقفي عن الشرب.

763
00:45:54,626 --> 00:45:55,752 
‫اتفقنا؟

764
00:45:57,504 --> 00:45:58,589 
‫اتفقنا؟

765
00:45:58,672 --> 00:46:00,466 
‫ستندمين على هذا غداً.

766
00:46:01,133 --> 00:46:02,176 
‫اتفقنا؟

767
00:46:04,011 --> 00:46:05,721 
‫اتفقنا؟

768
00:46:06,388 --> 00:46:07,764 
‫اتفقنا.

769
00:46:09,725 --> 00:46:11,101 
‫أتطلع قدماً لذلك.

770
00:46:20,194 --> 00:46:22,446 
‫من جعلك تبتسمين هكذا؟

771
00:46:29,620 --> 00:46:33,624 
‫لا، يجب أن أكون في بث مباشر.

772
00:46:36,627 --> 00:46:38,587 
‫هيا بنا، يجب أن أكون على الهواء.

773
00:46:40,506 --> 00:46:42,299 
‫اشربي هذه.

774
00:46:45,052 --> 00:46:46,011 
‫هيا بنا.

775
00:46:46,178 --> 00:46:48,722 
‫أكملي طبق اللحم إذاً.

776
00:46:48,805 --> 00:46:51,683 
‫لا شكراً، شبعت هيا بنا.

777
00:46:54,144 --> 00:46:56,939 
‫- اثنتان؟
‫- ليس كثيراً.

778
00:46:57,022 --> 00:46:58,565 
‫إنها كبيرة جداً.

779
00:46:59,650 --> 00:47:02,277 
‫هذا للاحتفاء بتناولنا للشراب معاً
‫وبصداقتنا.

780
00:47:03,111 --> 00:47:04,071 
‫افتحي فمك.

781
00:47:17,459 --> 00:47:18,544 
‫لا.

782
00:47:18,627 --> 00:47:20,045 
‫أنا آسفة جداً.

783
00:47:20,504 --> 00:47:22,172 
‫هل هذه ثياب الشركة؟

784
00:47:22,589 --> 00:47:23,549 
‫نعم.

785
00:47:23,882 --> 00:47:26,426 
‫لا بد أن لديهم واحدة أخرى.

786
00:47:26,510 --> 00:47:29,096 
‫- لا.
‫- لا بأس.

787
00:47:29,179 --> 00:47:32,891 
‫لدينا ثياب احتياطية في مكتبنا، صحيح؟

788
00:47:33,016 --> 00:47:35,310 
‫عذراً! أحضر لنا بعض المناشف المبتلة!

789
00:47:35,394 --> 00:47:36,562 
‫مناشف مبتلة!

790
00:47:37,479 --> 00:47:38,772 
‫ما الذي سأفعله؟

791
00:47:44,778 --> 00:47:46,530 
‫"نشرة أخبار الساعة 7 الرئيسية
‫من (إس بي سي)"

792
00:47:46,613 --> 00:47:47,489 
‫لا.

793
00:47:48,740 --> 00:47:49,825 
‫تفضلي.

794
00:47:49,908 --> 00:47:51,118 
‫ما الذي سأفعله الآن؟

795
00:47:52,119 --> 00:47:53,662 
‫"نشرة أخبار الساعة 7 الرئيسية
‫من (إس بي سي)"

796
00:47:57,499 --> 00:48:00,460 
‫سأحضر ملابس الآنسة "غيوم" لنشرة أخبار
‫الساعة 9.

797
00:48:01,336 --> 00:48:02,796 
‫أنا سأحضرها.

798
00:48:03,422 --> 00:48:05,048 
‫"الباب مغلق"

799
00:48:07,676 --> 00:48:08,677 
‫من هنا.

800
00:48:14,266 --> 00:48:17,853 
‫كدت أصل.

801
00:48:17,936 --> 00:48:20,063 
‫أنا آسفة!

802
00:48:20,188 --> 00:48:22,608 
‫ماذا سيحدث إن لم تصلي؟

803
00:48:22,691 --> 00:48:26,361 
‫اذهبي إلى مكتبنا، أنا سأعيد هذه الملابس،

804
00:48:26,445 --> 00:48:28,447 
‫وأرتب مكياجي.

805
00:48:28,530 --> 00:48:30,365 
‫- قابليني في الاستديو.
‫- حسناً!

806
00:48:46,590 --> 00:48:47,466 
‫هيا.

807
00:48:48,467 --> 00:48:50,177 
‫"لي هوا سين"

808
00:49:00,270 --> 00:49:03,106 
‫ألو. ماذا؟

809
00:49:04,941 --> 00:49:05,942 
‫بلا سبب.

810
00:49:08,737 --> 00:49:11,865 
‫يجب أن أكون على الهواء، يا إلهي.

811
00:49:13,367 --> 00:49:14,493 
‫كنت أفكر بك للتو.

812
00:49:26,838 --> 00:49:28,131 
‫"إس بي سي"

813
00:49:36,640 --> 00:49:37,557 
‫ما الذي ينبغي أن أفعله؟

814
00:49:44,648 --> 00:49:45,732 
‫رئيسنا

815
00:49:45,941 --> 00:49:47,943 
‫أحضر هذه بنفسه.

816
00:49:48,026 --> 00:49:49,403 
‫الرئيس؟

817
00:49:49,945 --> 00:49:50,946 
‫نعم.

818
00:49:51,446 --> 00:49:52,364 
‫السيد "كو"؟

819
00:49:54,282 --> 00:49:56,576 
‫السيد "كو"؟ كان هنا للتو.

820
00:49:56,660 --> 00:49:58,829 
‫إلى أين ذهب؟

821
00:50:01,581 --> 00:50:03,125 
‫"نا ري"!

822
00:50:03,208 --> 00:50:04,793 
‫أين الثياب؟

823
00:50:04,960 --> 00:50:06,628 
‫ليس هناك ثياب.

824
00:50:06,712 --> 00:50:08,880 
‫- ماذا؟
‫- لا.

825
00:50:10,048 --> 00:50:11,174 
‫ماذا سأفعل؟

826
00:50:17,681 --> 00:50:18,807 
‫عفواً.

827
00:50:19,224 --> 00:50:20,350 
‫عفواً.

828
00:50:22,436 --> 00:50:23,478 
‫أرجوك ساعديني.

829
00:50:23,562 --> 00:50:24,646 
‫هل يجب أن أظهر هناك عارية؟

830
00:50:24,730 --> 00:50:26,606 
‫أمامك ساعة.

831
00:50:26,690 --> 00:50:28,400 
‫تفوح منك رائحة الكحول.

832
00:50:37,367 --> 00:50:39,327 
‫"نار ري"! من هنا!

833
00:50:39,411 --> 00:50:41,663 
‫هنا، أسرعي، احذري.

834
00:50:41,747 --> 00:50:43,915 
‫أنا أعتذر.

835
00:50:43,999 --> 00:50:46,001 
‫- لماذا أنت...
‫- أعتذر على تأخري.

836
00:50:46,752 --> 00:50:47,878 
‫- أعتذر.
‫- تفوح منك رائحة الكحول.

837
00:50:47,961 --> 00:50:49,963 
‫- هل كنت تشربين؟
‫- لا.

838
00:50:50,046 --> 00:50:52,132 
‫- اصعدي إلى مكانك.
‫- أعتذر.

839
00:50:52,466 --> 00:50:54,176 
‫أعتذر عن تأخري.

840
00:50:54,426 --> 00:50:56,303 
‫سننتقل الآن إلى الطقس.

841
00:50:56,386 --> 00:50:57,763 
‫إنها هنا، هيا بنا.

842
00:50:58,638 --> 00:50:59,681 
‫- سيد "أوه".
‫- ماذا؟

843
00:50:59,765 --> 00:51:00,807 
‫لنلغ النشرة الجوية.

844
00:51:01,099 --> 00:51:02,893 
‫- ما الذي تعنيه؟
‫- ينبغي أن نلغي النشرة الجوية.

845
00:51:02,976 --> 00:51:04,686 
‫لا يمكن أن تظهر على الهواء هكذا.

846
00:51:05,812 --> 00:51:06,938 
‫ما الذي يفعلونه؟

847
00:51:07,397 --> 00:51:09,441 
‫- هل أنت ثملة؟
‫- عفواً؟ أنا؟

848
00:51:09,524 --> 00:51:11,485 
‫ماذا تعني؟ لم أكن أشرب.

849
00:51:11,568 --> 00:51:13,069 
‫يمكنني فعل ذلك.

850
00:51:13,153 --> 00:51:16,406 
‫لم أفوت يوماً واحداً باستثناء عطلة
‫نهاية الأسبوع طوال 4 سنوات.

851
00:51:16,490 --> 00:51:18,950 
‫إنها نشرتي رقم 1029.

852
00:51:19,034 --> 00:51:21,787 
‫يمكنني القيام بها وعيناي مغمضتان.

853
00:51:21,870 --> 00:51:23,830 
‫أستطيع ذلك، أنا أستطيع.

854
00:51:24,039 --> 00:51:27,000 
‫- لا.
‫- سنبدأ النشرة الجوية الآن.

855
00:51:29,252 --> 00:51:30,879 
‫اخرجي، أنت مطرودة.

856
00:51:30,962 --> 00:51:33,256 
‫- سيد "أوه"!
‫- اخرجي.

857
00:51:33,340 --> 00:51:35,425 
‫- ما الذي تعنيه بأني مطرودة؟
‫- استعدوا.

858
00:51:35,884 --> 00:51:36,802 
‫لنبدأ.

859
00:51:36,927 --> 00:51:37,928 
‫استعدوا!

860
00:51:38,136 --> 00:51:42,516 
‫5، 4، 3، 2، 1.

861
00:51:42,599 --> 00:51:43,475 
‫بدأ البث!

862
00:51:49,439 --> 00:51:50,857 
‫ما هذا؟ أسرعي.

863
00:51:50,941 --> 00:51:53,401 
‫- سيد "أوه".
‫- من الأفضل ألا تخفقي في هذا.

864
00:51:53,485 --> 00:51:54,861 
‫- اللعنة.
‫- يمكنني ذلك!

865
00:51:59,574 --> 00:52:00,575 
‫بدأ البث!

866
00:52:00,909 --> 00:52:03,912 
‫انخفضت درجة الحرارة أخيراً قبل عطلة
‫نهاية الأسبوع.

867
00:52:03,995 --> 00:52:06,498 
‫وكانت الحرارة في المنطقة الجنوبية
‫أعلى من 30 درجة،

868
00:52:06,581 --> 00:52:08,124 
‫لذا كان الطقس حاراً،

869
00:52:08,208 --> 00:52:11,920 
‫لكن الحرارة ستنخفض خلال نهاية الأسبوع.

870
00:52:12,003 --> 00:52:13,630 
‫ونتوقع سماءً مشمسة مثالية للنزهات
‫في الخارج.

871
00:52:13,713 --> 00:52:18,176 
‫لكن، يُتوقع هطول زخات من المطر
‫في المنطقة الوسطى مثل اليوم،

872
00:52:18,260 --> 00:52:20,887 
‫لذا لا تنسوا مظلاتكم.

873
00:52:21,137 --> 00:52:24,140 
‫تعرضت للشتم اليوم بسبب المطر المفاجئ.

874
00:52:25,934 --> 00:52:29,437 
‫ويبدو أن درجات الحرارة ستبقى،
‫لكن موجة الحرارة تجاوزتنا.

875
00:52:29,521 --> 00:52:31,857 
‫الخريف يقترب.

876
00:52:31,940 --> 00:52:35,068 
‫نتوقع سماءً صافية مع انخفاض في مستوى
‫الغبار في الهواء.

877
00:52:35,151 --> 00:52:37,821 
‫لذا ستكون صافية أكثر من المعتاد.

878
00:52:37,904 --> 00:52:41,658 
‫نتوقع نسمات لطيفة وباردة أيضاً.

879
00:52:41,741 --> 00:52:45,078 
‫تسود الغيوم فوق العاصمة
‫ومنطقة "تشونغتشيونغ"

880
00:52:45,161 --> 00:52:48,164 
‫ومن المتوقع هطول زخات خفيفة في المساء.

881
00:52:48,456 --> 00:52:51,084 
‫درجة الحرارة في "سول" 27 درجة.

882
00:52:51,167 --> 00:52:53,169 
‫والأمر نفسه متوقع في "غانغنيونغ"،

883
00:52:53,253 --> 00:52:55,380 
‫وهو الحال نفسه كالعام الماضي.

884
00:52:55,463 --> 00:52:58,049 
‫ستكون "غوانغجو" أكثر حرارة

885
00:52:58,300 --> 00:53:00,427 
‫مع ارتفاع الحرارة إلى 30 درجة.

886
00:53:00,677 --> 00:53:03,138 
‫نتوقع سماء زرقاء للمنطقة الجنوبية.

887
00:53:03,221 --> 00:53:06,266 
‫ويجب أن تتمكنوا من رؤية النجوم في الليل.

888
00:53:07,392 --> 00:53:11,146 
‫ويجب أن تنتبهوا لئلا تصابوا بالزكام
‫في طقس كهذا.

889
00:53:16,985 --> 00:53:20,614 
‫ونتوقع بدء مطر الخريف في الأسبوع القادم.

890
00:53:22,532 --> 00:53:23,825 
‫كنتم مع النشرة الجوية.

891
00:53:23,909 --> 00:53:24,910 
‫اقطع.

892
00:53:26,411 --> 00:53:29,915 
‫وهذا يُنهي نشرة أخبار الساعة 7
‫من "إس بي سي".

893
00:53:30,206 --> 00:53:32,542 
‫شكراً لمتابعتكم.

894
00:53:32,626 --> 00:53:34,002 
‫نتمنى لكم ليلة سعيدة.

895
00:53:42,427 --> 00:53:44,846 
‫اخرجي، أنت مطرودة.

896
00:53:46,348 --> 00:53:47,515 
‫شكراً لكم!

897
00:53:47,933 --> 00:53:50,226 
‫- شكراً لكم!
‫- شكراً لكم!

898
00:53:50,518 --> 00:53:51,853 
‫- شكراً لكم!
‫- شكراً لكم!

899
00:53:51,937 --> 00:53:53,688 
‫- عمل جيد.
‫- شكراً لكم.

900
00:53:56,691 --> 00:53:57,734 
‫عمل جيد.

901
00:53:59,778 --> 00:54:01,154 
‫"نا ري"!

902
00:54:02,155 --> 00:54:04,616 
‫جيد! كان ذلك رائعاً.

903
00:54:04,699 --> 00:54:06,034 
‫ممتاز.

904
00:54:06,117 --> 00:54:07,827 
‫ليصفق الجميع.

905
00:54:14,125 --> 00:54:15,251 
‫عمل جيد.

906
00:54:15,585 --> 00:54:17,128 
‫هل قمت بعمل جيد؟

907
00:54:17,212 --> 00:54:19,506 
‫كان الأفضل، على أن تكون توقعاتك صحيحة.

908
00:54:19,965 --> 00:54:22,384 
‫لماذا أشعر أني لم أقم بعمل جيد؟

909
00:54:23,551 --> 00:54:24,552 
‫سيد "أوه".

910
00:54:30,809 --> 00:54:31,810 
‫سيد "أوه".

911
00:54:33,770 --> 00:54:35,146 
‫أنت مطرودة، اخرجي.

912
00:54:35,230 --> 00:54:36,272 
‫سيد "اوه".

913
00:54:36,523 --> 00:54:38,900 
‫لم أفوت النشرة.

914
00:54:39,943 --> 00:54:43,238 
‫لا بأس، لنقل إنك عملت كل يوم
‫خلال 4 سنوات مضت.

915
00:54:43,321 --> 00:54:45,448 
‫هل هذا يعني أن باستطاعتك

916
00:54:45,532 --> 00:54:46,950 
‫تقديم النشرة رقم 1029 بهذا الشكل،

917
00:54:47,033 --> 00:54:49,828 
‫وتفوح منك رائحة المشويات والكحول؟

918
00:54:49,995 --> 00:54:51,413 
‫هل هذا مقبول؟

919
00:54:51,997 --> 00:54:52,831 
‫انظري.

920
00:54:52,914 --> 00:54:54,582 
‫أعطيتك فرصة

921
00:54:54,666 --> 00:54:56,960 
‫لأنك قلت إنه يمكنك فعل ذلك وعيناك مغمضتان.

922
00:54:57,043 --> 00:54:58,878 
‫كنت مراعياً جداً،

923
00:54:58,962 --> 00:55:02,465 
‫كي لا تنتهي مسيرتك المهنية بغيابك
‫عن إحدى النشرات.

924
00:55:02,549 --> 00:55:03,550 
‫"نا ري"!

925
00:55:04,134 --> 00:55:06,094 
‫اخرجي، أنت مطرودة.

926
00:55:06,177 --> 00:55:07,595 
‫أنا أعتذر.

927
00:55:07,679 --> 00:55:09,723 
‫هل طردها كاف؟

928
00:55:09,806 --> 00:55:11,975 
‫ألحقت العار بأخبار "إس بي سي".

929
00:55:12,934 --> 00:55:15,478 
‫كيف يمكنك التحدث عن تجربتك الشخصية؟

930
00:55:15,562 --> 00:55:17,564 
‫لماذا يجب على الأمة أن تسمع أنك شتمت

931
00:55:17,647 --> 00:55:19,649 
‫بسبب المطر اليوم؟

932
00:55:19,733 --> 00:55:21,568 
‫كان ذلك خطأً كبيراً!

933
00:55:21,818 --> 00:55:23,069 
‫هل تقومين بإغراء أحدهم

934
00:55:23,153 --> 00:55:24,446 
‫من خلال الأخبار؟

935
00:55:24,529 --> 00:55:26,781 
‫انظروا إلى ما ترتديه، قميص قصير
‫فوق السرة وبنطال قصير.

936
00:55:26,865 --> 00:55:29,159 
‫نحن في "إس بي سي".

937
00:55:29,242 --> 00:55:31,870 
‫إنها محطة تلفزيونية وطنية، وخلال نشرة
‫الأخبار المسائية أيضاً.

938
00:55:32,078 --> 00:55:34,539 
‫وساقاك مكشوفتان بالكامل، لا بد
‫أنك فقدت عقلك.

939
00:55:34,622 --> 00:55:35,707 
‫أنت مجنونة

940
00:55:38,752 --> 00:55:40,086 
‫أنا أعتذر.

941
00:55:40,503 --> 00:55:41,838 
‫أرجوك غادري.

942
00:55:55,477 --> 00:55:58,021 
‫"إس بي سي"

943
00:55:58,104 --> 00:55:59,272 
‫إلى أين ذهب؟

944
00:55:59,981 --> 00:56:03,234 
‫لماذا أتيت إلى هنا؟ لم يكن عليك
‫تسليمها بنفسك.

945
00:56:03,318 --> 00:56:05,111 
‫- أعرف.
‫- هل سنذهب؟

946
00:56:05,820 --> 00:56:06,821 
‫نعم.

947
00:56:15,413 --> 00:56:16,956 
‫سيد "كو"!

948
00:56:19,542 --> 00:56:20,919 
‫"مكتب مذيعي النشرة الجوية"

949
00:56:31,137 --> 00:56:34,182 
‫"طلب التوظيف المفتوح في (إس بي سي)"

950
00:56:55,578 --> 00:56:56,704 
‫يا له من مشهد.

951
00:57:01,501 --> 00:57:02,794 
‫ماذا قال السيد "أوه"؟

952
00:57:13,388 --> 00:57:14,389 
‫سأغادر.

953
00:57:15,306 --> 00:57:16,558 
‫قومي بعمل أفضل غداً.

954
00:57:19,644 --> 00:57:22,772 
‫هل تعلمين كم جعلت قلبي...

955
00:57:22,856 --> 00:57:24,691 
‫كان قلبي ينبض بسرعة

956
00:57:24,774 --> 00:57:27,193 
‫وأنت تقدمين النشرة الجوية، لأني كنت أخشى
‫أن تفسدي الأمر.

957
00:57:27,444 --> 00:57:30,488 
‫كنت خائفاً جداً من أن ترتكبي خطأً.

958
00:57:31,364 --> 00:57:32,699 
‫ما مشكلتك؟

959
00:57:34,576 --> 00:57:36,411 
‫من قال إن باستطاعتك تناول الشراب
‫قبل البث المباشر؟

960
00:57:36,494 --> 00:57:38,788 
‫لماذا تجعلين قلبي ينبض بسرعة؟

961
00:57:38,872 --> 00:57:40,331 
‫لماذا تجعلين...

962
00:57:40,707 --> 00:57:41,708 
‫قلبي يتشنج؟

963
00:57:55,346 --> 00:57:58,558 
‫لم أعد مهتمة بصدرك بعد الآن.

964
00:58:07,233 --> 00:58:08,318 
‫لا تقلق.

965
00:58:08,401 --> 00:58:11,362 
‫كانت تلك آخر نشرة أقدمها.

966
00:58:31,508 --> 00:58:34,594 
‫لم أعد مهتمة بصدرك بعد الآن.

967
00:59:03,957 --> 00:59:06,209 
‫كم واحدة من مذيعات الأخبار الجوية تروق لك؟

968
00:59:06,292 --> 00:59:07,335 
‫معجبي؟ لا يهم.

969
00:59:07,418 --> 00:59:09,337 
‫سأتقدم لتجربة أداء وظيفة المذيع.

970
00:59:09,837 --> 00:59:11,756 
‫- ماذا قلت؟
‫- يا سيارة الأجرة.

971
00:59:11,839 --> 00:59:13,758 
‫هل ركبت سيارتي وأنت تعلمين أنها ليست أجرة؟

972
00:59:13,841 --> 00:59:16,177 
‫لماذا حياتي مثيرة للشفقة هكذا؟

973
00:59:16,261 --> 00:59:18,388 
‫ما الذي ترتدينه؟

974
00:59:19,639 --> 00:59:22,100 
‫سأُخرج شيئاً، سيصبح ثديي أصغر بعد ذلك.

975
00:59:22,183 --> 00:59:24,644
{\an8}‫قومي بعمل جيد ليبدو طبيعياً.

976
00:59:24,727 --> 00:59:26,020 
‫قمت بعمل جيد اليوم.

977
00:59:26,104 --> 00:59:28,314 
‫أريد أن أحبه من أعماق قلبي
‫حتى إن لم ينجح الأمر

978
00:59:28,731 --> 00:59:30,191 
‫أظن أنه حان وقت الذهاب.

979
00:59:33,027 --> 00:59:35,071 
‫ترجمة "شيرين سمعان"

