﻿1
00:00:34,659 --> 00:00:38,538
{\an8}‫هل تظن أنه من السهل علي أن أكرهك؟

2
00:00:39,748 --> 00:00:40,999
{\an8}‫هل ما نزال صديقين؟

3
00:00:41,166 --> 00:00:42,292
{\an8}‫طبعاً نحن صديقان أيها القذر.

4
00:00:42,375 --> 00:00:43,460
{\an8}‫هل ما نزال صديقين؟

5
00:00:43,543 --> 00:00:45,295
{\an8}‫طبعاً نحن صديقان أيها القذر!

6
00:01:00,393 --> 00:01:01,686 
‫من يعجبك أكثر؟ هو أم أنا؟

7
00:01:01,895 --> 00:01:03,104 
‫من أنت؟

8
00:01:03,438 --> 00:01:04,981 
‫أجيبيني، حتى إن بدا هذا طفولياً.

9
00:01:05,482 --> 00:01:07,108 
‫سألتك عدة مرات.

10
00:01:08,818 --> 00:01:10,737 
‫هل أنت السيد "كو"؟

11
00:01:11,905 --> 00:01:12,822 
‫سيد "كو"

12
00:01:13,656 --> 00:01:15,033 
‫ماذا حدث؟

13
00:01:15,158 --> 00:01:17,202 
‫أجيبي على السؤال أمامنا.

14
00:01:17,744 --> 00:01:18,620 
‫يا إلهي.

15
00:01:21,539 --> 00:01:22,415 
‫ماذا؟

16
00:01:25,251 --> 00:01:26,085 
‫انتظر!

17
00:01:27,170 --> 00:01:29,547 
‫أخطبوطاتي! ما الذي ينبغي أن أفعله؟

18
00:01:30,048 --> 00:01:32,550 
‫اللعنة! ماذا حدث؟

19
00:01:32,717 --> 00:01:35,887 
‫ما مشكلتك؟ لماذا ركلت الدلو؟

20
00:01:37,555 --> 00:01:39,641 
‫لماذا فعلت ذلك؟

21
00:01:42,227 --> 00:01:46,064 
‫أنا أحاول الإمساك بالأخطبوطات من أجل أخي
‫طوال اليوم!

22
00:01:46,147 --> 00:01:49,692 
‫كيف يمكنك فعل هذا بي؟

23
00:01:50,151 --> 00:01:52,695 
‫هربت جميعها! ما الذي ستفعله الآن؟

24
00:01:54,072 --> 00:01:56,199 
‫كان من الصعب الإمساك بها!

25
00:01:57,075 --> 00:02:01,079 
‫لا أعرف ما الذي سأفعله الآن،
‫لماذا فعلت ذلك؟

26
00:02:02,330 --> 00:02:03,581 
‫لا أزال أريد جواباً.

27
00:02:03,957 --> 00:02:06,000 
‫من الذي يعجبك أكثر؟ "هوا سين" أم أنا؟

28
00:02:13,633 --> 00:02:15,343 
‫هذه ليست المشكلة الآن!

29
00:02:15,802 --> 00:02:17,387 
‫أنا أكرهكما أنتما الاثنان.

30
00:02:18,638 --> 00:02:19,639 
‫ما الذي ينبغي أن أفعله؟

31
00:02:20,765 --> 00:02:23,977 
‫أبعد قدمك، وتوقف عن الدوس على أخطبوطاتي!

32
00:02:26,104 --> 00:02:28,648 
‫سأشتري لك 100 أخطبوط.

33
00:02:28,731 --> 00:02:31,359 
‫لن يكون ذلك مماثلاً لإمساكي بها بنفسي

34
00:02:31,442 --> 00:02:33,778 
‫وإعطائها لأخي.

35
00:02:33,903 --> 00:02:35,738 
‫الأمهات الأخريات

36
00:02:35,822 --> 00:02:38,992 
‫يصلين في المعابد من أجل أطفالهن
‫ليكون أداؤهم في الامتحانات جيداً.

37
00:02:39,075 --> 00:02:40,952 
‫أنت أفسدت كل شيء!

38
00:02:41,077 --> 00:02:42,620 
‫لا يمكنني شراء هذه من أي مكان آخر.

39
00:02:42,704 --> 00:02:45,290 
‫هل تعلم كم كان هذا صعباً؟ كم هذا مزعج!

40
00:02:46,166 --> 00:02:48,167 
‫أخطبوطاتي!

41
00:02:48,293 --> 00:02:50,420 
‫ما الذي ينبغي أن أفعله؟

42
00:02:50,503 --> 00:02:52,463 
‫يا إلهي، ابتعد!

43
00:02:54,716 --> 00:02:55,925 
‫- هيا بنا.
‫- ما الذي سأفعله؟

44
00:02:56,134 --> 00:02:58,344 
‫- هيا بنا.
‫- لا، لا أستطيع ذلك.

45
00:02:58,428 --> 00:03:00,513 
‫لماذا؟ لا أريد الذهاب.

46
00:03:01,514 --> 00:03:03,933 
‫لا يمكنني الذهاب حتى أمسك بهذه.

47
00:03:04,017 --> 00:03:04,934 
‫تأخر الوقت.

48
00:03:05,935 --> 00:03:07,020 
‫هيا بنا.

49
00:03:07,228 --> 00:03:10,064 
‫ما الذي تفعلانه؟ لا أريد الذهاب!
‫ما مشكلتكما؟

50
00:03:10,148 --> 00:03:12,358 
‫لا يمكنني الذهاب! يجب أن أمسكها جميعاً!

51
00:03:12,525 --> 00:03:15,820 
‫هل أنتما مجنونان؟ يا إلهي.

52
00:03:16,613 --> 00:03:19,782 
‫يجب أن أرسل أخي إلى كلية الطب.

53
00:03:20,199 --> 00:03:23,703 
‫هل تعرفان حجم الطاقة التي سيحصل عليها
‫من أكل الأخطبوط؟

54
00:03:25,330 --> 00:03:29,167 
‫حتى بقرة مرهقة ستقف منتصبة
‫بعد تناول أحدها.

55
00:03:29,334 --> 00:03:31,794 
‫إنها رائعة للرجال.

56
00:03:32,086 --> 00:03:34,881 
‫ضاع يومي بكامله دون فائدة!

57
00:03:36,132 --> 00:03:38,384 
‫لا يمكنكما جرّي هكذا.

58
00:03:38,468 --> 00:03:40,470 
‫اتركاني!

59
00:03:40,553 --> 00:03:41,679 
‫لا...

60
00:03:45,850 --> 00:03:47,560 
‫حتى أنا أعترف أني لطيفة جداً.

61
00:03:48,519 --> 00:03:51,397 
‫على فكرة، ما الذي تفعلانه هنا؟

62
00:03:51,731 --> 00:03:54,525 
‫أنت قلت لي أن آتي إلى هنا، ألم تكوني
‫تحاولين إغوائي؟

63
00:03:54,901 --> 00:03:58,154 
‫يا إلهي، لا يجب أن تقولها بهذا الشكل.

64
00:04:01,407 --> 00:04:04,327 
‫ألا يجب أن نغسل بعض الطين هناك؟

65
00:04:04,410 --> 00:04:05,245 
‫هل هو مفتوح؟

66
00:04:07,997 --> 00:04:08,998 
‫سيد "لي".

67
00:04:10,250 --> 00:04:12,585 
‫لنذهب إلى هناك ونغسل الطين.

68
00:04:13,836 --> 00:04:16,464 
‫إلى أين ستذهب بهذا الشكل يا سيد "لي"؟

69
00:04:18,508 --> 00:04:19,634 
‫يا إلهي.

70
00:04:21,219 --> 00:04:23,346 
‫هل هو هنا نيابة عن السيدة "غيي"؟

71
00:04:35,692 --> 00:04:38,027 
‫"غرفة استحمام"

72
00:04:39,696 --> 00:04:44,784
{\an8}‫"مغلق"

73
00:04:45,660 --> 00:04:47,161 
‫هل يجب أن نستخدم هذه بدلاً منها؟

74
00:04:49,747 --> 00:04:50,707 
‫أعطني إياها.

75
00:04:56,254 --> 00:04:57,255 
‫إنه بارد.

76
00:05:11,853 --> 00:05:12,812 
‫أنت أولاً.

77
00:05:13,771 --> 00:05:14,689 
‫لا.

78
00:05:17,150 --> 00:05:18,026 
‫اثبتي مكانك!

79
00:05:20,445 --> 00:05:21,279 
‫ارفعي يديك!

80
00:05:21,904 --> 00:05:23,448 
‫هذا طفولي.

81
00:05:24,157 --> 00:05:25,158 
‫ارفعي يديك!

82
00:05:28,453 --> 00:05:31,247 
‫افعلي كما أقول من الآن فصاعداً.

83
00:05:33,041 --> 00:05:34,042 
‫لا.

84
00:05:40,840 --> 00:05:41,924 
‫إنه بارد!

85
00:05:42,425 --> 00:05:43,593 
‫لن تنظري لأحد سواي.

86
00:05:43,968 --> 00:05:45,178 
‫أنا فقط.

87
00:05:50,641 --> 00:05:51,601 
‫توقف!

88
00:05:53,853 --> 00:05:54,812 
‫إنه بارد!

89
00:05:55,396 --> 00:05:57,106 
‫توقف!

90
00:05:57,565 --> 00:05:58,816 
‫توقف!

91
00:06:35,686 --> 00:06:37,480 
‫استديري، جيد.

92
00:06:44,445 --> 00:06:45,446 
‫توقف.

93
00:06:45,613 --> 00:06:47,281 
‫توقف!

94
00:06:50,952 --> 00:06:52,286 
‫هل أنت غاضبة؟

95
00:06:53,412 --> 00:06:54,664 
‫أنت غاضبة.

96
00:06:56,582 --> 00:06:57,750 
‫أعطني هذا.

97
00:06:59,710 --> 00:07:01,963 
‫- يمكنني أن أغسل نفسي.
‫- أعطني هذا.

98
00:07:02,380 --> 00:07:03,297 
‫يمكنني...

99
00:07:03,506 --> 00:07:05,133 
‫أنت، أعطني إياه.

100
00:07:05,216 --> 00:07:06,968 
‫- يمكنني القيام بهذا بنفسي، توقفي.
‫- أعطني إياه.

101
00:07:07,051 --> 00:07:09,762 
‫توقفي، ستتسخ ملابسك مجدداً.

102
00:07:09,846 --> 00:07:11,639 
‫- توقفي.
‫- يا إلهي.

103
00:07:16,936 --> 00:07:17,937 
‫هاك.

104
00:07:18,729 --> 00:07:20,064 
‫توقفي!

105
00:07:20,565 --> 00:07:21,691 
‫توقفي!

106
00:07:49,635 --> 00:07:50,470 
‫أرجوك...

107
00:07:51,429 --> 00:07:53,931 
‫أرجوك ابتعد عني!

108
00:07:55,516 --> 00:07:56,601 
‫أرجوك.

109
00:08:00,938 --> 00:08:02,231 
‫إن لم تتوقف،

110
00:08:04,609 --> 00:08:05,693 
‫فأنا...

111
00:08:06,569 --> 00:08:08,196 
‫سآكلك كلك.

112
00:08:28,216 --> 00:08:29,175 
‫هذه قطعة صابون.

113
00:08:29,383 --> 00:08:30,301 
‫شكراً.

114
00:08:36,015 --> 00:08:38,059 
‫- على رقبتي من الخلف أيضاً.
‫- حسناً.

115
00:08:42,522 --> 00:08:43,397 
‫هكذا.

116
00:08:46,442 --> 00:08:47,401 
‫أليس شعوراً لطيفاً؟

117
00:08:57,745 --> 00:08:58,829 
‫أعطني إياه.

118
00:08:59,747 --> 00:09:01,624 
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- أمسكيه.

119
00:09:03,543 --> 00:09:04,585 
‫هاك.

120
00:09:06,921 --> 00:09:07,922 
‫يا إلهي.

121
00:09:18,766 --> 00:09:20,017 
‫تريدين تنظيف أنفك، صحيح؟

122
00:09:20,851 --> 00:09:22,228 
‫هيا، انفخي ما في أنفك.

123
00:09:23,479 --> 00:09:24,814 
‫لا يوجد شيء في أنفي.

124
00:09:24,939 --> 00:09:28,234 
‫هذا مستحيل، هيا انفخي ما في أنفك.

125
00:09:28,484 --> 00:09:30,027 
‫لا شيء في أنفي الآن.

126
00:09:30,236 --> 00:09:31,612 
‫افعلي هذا فقط.

127
00:09:33,864 --> 00:09:36,951 
‫ما الذي تفعلينه؟ انفخي ما في أنفك.

128
00:09:37,034 --> 00:09:38,703 
‫- لا تبتلعيه.
‫- أنا بخير.

129
00:09:38,786 --> 00:09:39,870 
‫انفخيه!

130
00:09:42,206 --> 00:09:44,208 
‫- لا شيء هناك فعلاً.
‫- أخبرتك.

131
00:09:45,668 --> 00:09:46,711 
‫أنت جائعة، صحيح؟

132
00:09:46,794 --> 00:09:49,297 
‫لنغير ثيابنا ونأكل شيئاً، سآتي لاصطحابك.

133
00:09:49,797 --> 00:09:50,965 
‫حسناً يا سيد "كو".

134
00:09:52,049 --> 00:09:52,925 
‫قولي "حسناً" فقط.

135
00:09:58,014 --> 00:09:59,432 
‫حسناً يا سيد "كو".

136
00:10:03,436 --> 00:10:04,437 
‫- حسناً.
‫- أحسنت.

137
00:10:04,562 --> 00:10:06,647 
‫- عمل جيد.
‫- حسناً يا سيد "كو".

138
00:10:08,399 --> 00:10:09,233 
‫حسناً.

139
00:10:09,567 --> 00:10:11,861 
‫- هيا بنا، ستصابين بالبرد.
‫- حسناً يا سيد "كو".

140
00:10:12,361 --> 00:10:14,113 
‫فقط قولي "حسناً".

141
00:10:15,364 --> 00:10:16,324 
‫حسناً.

142
00:10:20,911 --> 00:10:26,667 
‫"قواعد غرفة الاستحمام"

143
00:10:26,792 --> 00:10:28,085 
‫نحن مبتلان تماماً.

144
00:10:32,048 --> 00:10:35,134 
‫هل سنستمر في الذهاب إلى كل مكان معاً
‫وكأننا توأم؟

145
00:10:35,593 --> 00:10:37,303 
‫أنا أخطط لمواعدة الطاهي "راك".

146
00:10:39,597 --> 00:10:42,350 
‫- ماذا؟
‫- إنه يعامل "بال غانغ" بلطف،

147
00:10:42,433 --> 00:10:43,768 
‫وهو يعجبني كرجل أيضاً.

148
00:10:43,851 --> 00:10:46,479 
‫سأبدأ بمواعدته بصدق، وإن سارت الأمور
‫على ما يرام

149
00:10:47,188 --> 00:10:50,232 
‫فسيصبح هو و"بال غانغ" وأنا عائلة واحدة.

150
00:10:50,733 --> 00:10:53,277 
‫إنه معجب بي أنا في الحقيقة.

151
00:10:53,402 --> 00:10:55,404 
‫استمري في أحلامك، إنه معجب بي أنا.

152
00:10:55,488 --> 00:10:57,031 
‫لا، إنه معجب بي أنا.

153
00:10:57,323 --> 00:10:58,366 
‫هو غمز لي.

154
00:10:58,491 --> 00:10:59,950 
‫لكنه نام معي.

155
00:11:00,034 --> 00:11:02,870 
‫أنت فقط نمت إلى جانبه وأنت ثملة.

156
00:11:06,248 --> 00:11:08,751 
‫أريني ما لديك إذاً، لنر إن كنت ستستطيعين
‫الحصول عليه.

157
00:11:08,834 --> 00:11:11,629 
‫لا بأس، لنر من منا ستفوز به.

158
00:11:17,718 --> 00:11:18,636 
‫"بال غانغ".

159
00:11:19,762 --> 00:11:21,514 
‫أرجو أن تكوني صادقة معي.

160
00:11:22,807 --> 00:11:25,309 
‫لا يمكنك أن تعيشي مع والدتين إلى الأبد.

161
00:11:26,102 --> 00:11:27,353 
‫وهذا الأمر قاس بحقهما أيضاً.

162
00:11:28,813 --> 00:11:31,023 
‫مع من تريدين أن تعيشي؟

163
00:11:31,690 --> 00:11:33,859 
‫من منهما تريدينها كأمك؟

164
00:11:33,943 --> 00:11:37,071 
‫تعجبني السيدة "غيي"، إنها صريحة جداً.

165
00:11:37,613 --> 00:11:38,447 
‫وماذا عنك؟

166
00:11:38,697 --> 00:11:40,491 
‫تعجبني السيدة "بانغ".

167
00:11:40,741 --> 00:11:41,700 
‫وماذا عنك؟

168
00:11:41,826 --> 00:11:43,828 
‫أنا أتمنى لو كانتا الاثنتان زوجتين لي.

169
00:11:46,288 --> 00:11:47,456 
‫كنت أراقبهما

170
00:11:47,915 --> 00:11:50,751 
‫لأعرف من منهما ستكون الأم الأفضل
‫لـ"بال غانغ".

171
00:11:51,252 --> 00:11:52,586 
‫وأصبحت مهتماً بهما.

172
00:11:52,711 --> 00:11:54,588 
‫في البداية، كانتا مجرد والدتين غريبتين
‫بالنسبة لي.

173
00:11:54,839 --> 00:11:57,633 
‫لكن رؤيتهما كل يوم جعلتني مهتماً بهما
‫كامرأتين.

174
00:11:57,716 --> 00:11:59,802 
‫- هل أنت مجنون؟
‫- هذا ليس مقبولاً.

175
00:12:00,302 --> 00:12:02,054 
‫لا يمكن لأي امرأة أخرى العيش معي.

176
00:12:02,263 --> 00:12:03,305 
‫- لم لا؟
‫- لم لا؟

177
00:12:05,516 --> 00:12:07,893 
‫"بال غانغ"، لا تتأخري في الإجابة.

178
00:12:08,102 --> 00:12:10,980 
‫فكري مليّاً وأخبريني مع من منهما
‫تريدين أن تعيشي.

179
00:12:11,147 --> 00:12:13,357 
‫لماذا لا يمكن للنساء الأخريات العيش معك؟

180
00:12:13,524 --> 00:12:15,651 
‫لماذا لا يمكن للنساء الأخريات العيش معك؟

181
00:12:15,776 --> 00:12:17,528 
‫لماذا لا يمكن للنساء الأخريات العيش معك؟

182
00:12:18,654 --> 00:12:20,698 
‫انسوا الأمر، عودوا للدراسة.

183
00:12:21,907 --> 00:12:22,825 
‫لماذا؟

184
00:12:50,561 --> 00:12:51,812 
‫سيد "لي".

185
00:13:11,081 --> 00:13:12,833 
‫لماذا عدت وحدك؟

186
00:13:14,543 --> 00:13:18,172 
‫سيأتي "جيونغ وون" لاصطحابي، دعنا نتناول
‫العشاء معاً، اتفقنا؟

187
00:13:58,379 --> 00:13:59,421 
‫يا للجمال.

188
00:14:19,191 --> 00:14:20,734 
‫ما المشكلة؟

189
00:14:23,737 --> 00:14:24,655 
‫سيد "لي".

190
00:14:28,659 --> 00:14:30,244 
‫حرارتك مرتفعة جداً.

191
00:14:30,452 --> 00:14:31,579 
‫سيد "لي".

192
00:14:32,746 --> 00:14:34,415 
‫ما المشكلة؟

193
00:14:38,002 --> 00:14:40,004 
‫حرارة صدرك مرتفعة جداً.

194
00:14:40,170 --> 00:14:42,089 
‫هذا سيئ، انهض.

195
00:14:42,339 --> 00:14:43,507 
‫لنذهب إلى المشفى.

196
00:14:44,300 --> 00:14:45,301 
‫اخرجي.

197
00:14:45,593 --> 00:14:47,928 
‫لنذهب إلى المشفى، يجب أن تذهب.

198
00:14:48,137 --> 00:14:51,640 
‫هذا ما تحصل عليه عندما تتهرب
‫من العلاج بالأشعة!

199
00:14:51,724 --> 00:14:53,893 
‫هناك مشكلة، ما الذي ستفعله؟

200
00:14:54,143 --> 00:14:56,061 
‫أرجوك دعيني وشأني.

201
00:14:56,186 --> 00:14:57,855 
‫لماذا لا تريد الذهاب إلى المشفى؟

202
00:14:57,938 --> 00:15:00,316 
‫- انهض، هيا لنذهب.
‫- أنا سوف...

203
00:15:00,900 --> 00:15:02,526 
‫أنا سأهتم بالأمر،

204
00:15:02,985 --> 00:15:04,820 
‫لذا دعيني وحدي، اغربي عن وجهي.

205
00:15:06,780 --> 00:15:08,365 
‫ألن تذهب إلى المشفى؟

206
00:15:08,532 --> 00:15:12,745 
‫لأنك إن لم تفعل، سأخبر جميع الموظفين
‫أنك مريض بسرطان الثدي.

207
00:15:13,537 --> 00:15:16,582 
‫إن لم تذهب معي سيصطحبونك هم، انهض.

208
00:15:18,250 --> 00:15:21,837 
‫سأخبر جميع من في "سول" أيضاً، انهض!

209
00:15:22,212 --> 00:15:23,380 
‫ألا تزال لا تريد الذهاب؟

210
00:15:26,342 --> 00:15:28,177 
‫لا يمكنك أن تصبح مذيعاً إذاً!

211
00:15:32,222 --> 00:15:34,308 
‫استيقظ يا سيد "لي"!

212
00:15:38,812 --> 00:15:40,147 
‫استيقظ.

213
00:15:40,731 --> 00:15:41,774 
‫تباً!

214
00:15:42,232 --> 00:15:44,443 
‫هل تتمنى الموت؟

215
00:16:04,254 --> 00:16:09,468
{\an8}‫"إس بي سي"

216
00:16:26,902 --> 00:16:28,696 
‫"مشفى (بارام)"

217
00:16:29,238 --> 00:16:30,531 
‫ضغط دمه ونبضه طبيعيان،

218
00:16:30,614 --> 00:16:31,991 
‫لكن حرارته مرتفعة.

219
00:16:32,408 --> 00:16:33,450 
‫أرجو أن تخلعي عنه قميصه.

220
00:16:33,993 --> 00:16:34,868 
‫حسناً.

221
00:16:37,705 --> 00:16:39,039 
‫أنا سأفعل ذلك.

222
00:16:44,712 --> 00:16:47,172 
‫هل تخضع لعلاج بالأشعة؟

223
00:16:48,340 --> 00:16:50,884 
‫هل خضعت لجراحة سرطان الثدي؟

224
00:16:54,430 --> 00:16:55,639 
‫حسناً...

225
00:16:58,434 --> 00:16:59,351 
‫نعم.

226
00:17:06,859 --> 00:17:07,818 
‫هذا مؤلم.

227
00:17:10,446 --> 00:17:13,699 
‫إنه يعاني من حرارة وألم في صدره

228
00:17:13,782 --> 00:17:15,909 
‫وهناك تورم أيضاً.

229
00:17:16,118 --> 00:17:17,870 
‫يبدو أنه مصاب بتورم مصلي.

230
00:17:20,372 --> 00:17:21,749 
‫أليس مجرد زكام؟

231
00:17:22,416 --> 00:17:24,084 
‫ما هو التورم المصلي؟

232
00:17:24,293 --> 00:17:27,713 
‫إن تحركت كثيراً قبل شفاء المنطقة
‫التي تم استئصال الورم منها،

233
00:17:27,796 --> 00:17:31,091 
‫فقد تتراكم السوائل وتؤدي إلى حدوث التهاب.

234
00:17:31,175 --> 00:17:34,219 
‫التورم المصلي شائع بين النساء

235
00:17:34,303 --> 00:17:37,556 
‫اللواتي لديهن أثداء كبيرة،

236
00:17:37,639 --> 00:17:39,141 
‫لذا لا تقلق.

237
00:17:39,308 --> 00:17:41,518 
‫أرجو أن تقومي بتحليل دم وصورة للصدر.

238
00:17:41,685 --> 00:17:42,603 
‫نعم سيدتي

239
00:17:53,530 --> 00:17:55,199 
‫"إس بي سي"

240
00:17:57,242 --> 00:17:59,078
{\an8}‫"كو جيونغ وون"

241
00:17:59,453 --> 00:18:02,122 
‫- الشخص الذي تحاول الاتصال به...
‫- هل الغرف فارغة؟

242
00:18:02,206 --> 00:18:04,208 
‫- غير متوفر، يرجى ترك...
‫- تحقق من الكاميرات.

243
00:18:04,374 --> 00:18:05,375 
‫هل ألقيت نظرة على الجدول؟

244
00:18:05,459 --> 00:18:06,376 
‫عذراً.

245
00:18:06,919 --> 00:18:09,421 
‫إلى أين ذهبت الآنسة "بيو نا ري"؟

246
00:18:09,922 --> 00:18:11,298 
‫غادرت للتو مع السيد "لي".

247
00:18:14,051 --> 00:18:15,552 
‫- هما الاثنان فقط؟
‫- نعم.

248
00:18:20,641 --> 00:18:22,768 
‫"جناح الطوارئ"

249
00:18:43,247 --> 00:18:46,166 
‫تفضل، اشرب بعض الماء، خذ.

250
00:18:48,252 --> 00:18:49,419 
‫إنه ماء فقط.

251
00:19:04,059 --> 00:19:04,977 
‫هاك.

252
00:19:08,063 --> 00:19:09,064 
‫الجو بارد.

253
00:19:12,985 --> 00:19:15,904 
‫توقف، أنت ترتجف من البرد.

254
00:19:19,199 --> 00:19:20,367 
‫أنت السبب.

255
00:19:20,450 --> 00:19:22,744 
‫لماذا أنا سبب ألم صدرك؟

256
00:19:22,828 --> 00:19:24,037 
‫أرجوك.

257
00:19:24,163 --> 00:19:26,665 
‫أرجوك، ابتعدي عني.

258
00:19:26,999 --> 00:19:29,209 
‫"يرجى المحافظة على الهدوء"

259
00:19:34,506 --> 00:19:37,467 
‫أرجوك، ابتعدي عني.

260
00:19:37,551 --> 00:19:38,594 
‫حسناً.

261
00:19:41,430 --> 00:19:43,473 
‫اثبت مكانك، أنت محاصر.

262
00:19:46,393 --> 00:19:48,854 
‫أنت خائف، صحيح؟ أعرف أن هذا ما في الأمر.

263
00:19:49,188 --> 00:19:51,190 
‫قالت الطبيبة إن التورم المصلي

264
00:19:51,481 --> 00:19:55,444 
‫يصيب النساء ذوات الأثداء الكبيرة.

265
00:19:55,819 --> 00:19:57,571 
‫لذا لا تخف.

266
00:19:58,363 --> 00:20:01,575 
‫توقفي عن عصري مثل أخطبوط.

267
00:20:02,367 --> 00:20:04,953 
‫أرجوك اغربي عن وجهي.

268
00:20:06,538 --> 00:20:09,374 
‫أنت حساس، أعرف أنك كذلك.

269
00:20:09,583 --> 00:20:12,211 
‫حتى والدتي الصبورة

270
00:20:12,294 --> 00:20:14,671 
‫أصبحت حساسة وعصبية.

271
00:20:15,005 --> 00:20:17,257 
‫أنا أتفهمك، اتفقنا؟

272
00:20:17,966 --> 00:20:21,136 
‫أخبرني عندما تشعر بالمرض، أظهر ذلك.

273
00:20:21,970 --> 00:20:23,388 
‫لا تعاني بمفردك.

274
00:20:28,810 --> 00:20:30,938 
‫لماذا أنت لطيفة جداً معي؟

275
00:20:33,690 --> 00:20:34,733 
‫أنت مريض

276
00:20:36,610 --> 00:20:37,569 
‫ووحيد.

277
00:20:38,654 --> 00:20:39,863 
‫أشعر بالأسى من أجلك.

278
00:20:41,823 --> 00:20:43,200 
‫أشعر بالأسى الشديد من أجلك.

279
00:20:49,539 --> 00:20:50,791 
‫أنت تشعرين بالأسى من أجلي؟

280
00:20:52,459 --> 00:20:55,379 
‫لا شيء يدعو للحزن أكثر من المرض وحيداً.

281
00:20:56,797 --> 00:20:57,923 
‫أنت تشعرين بالأسى من أجلي؟

282
00:20:59,675 --> 00:21:00,592 
‫نعم.

283
00:21:02,803 --> 00:21:04,054 
‫لأنك تشعرين بالأسى من أجلي؟

284
00:21:04,721 --> 00:21:07,975 
‫أنت شاب يعاني...

285
00:21:08,350 --> 00:21:10,143 
‫من بين كل الأمراض...

286
00:21:10,269 --> 00:21:13,230 
‫بالطبع أشعر بالأسى عليك.

287
00:21:17,317 --> 00:21:18,944 
‫لهذا تعاملينني بلطف.

288
00:21:19,695 --> 00:21:21,238 
‫لم تعد تشعر بالبرد، صحيح؟

289
00:21:22,656 --> 00:21:23,949 
‫حسناً، فهمت.

290
00:21:28,120 --> 00:21:29,830 
‫أنت لا تشعر بالبرد، صحيح؟

291
00:21:31,081 --> 00:21:32,499 
‫تركت دفتر ملاحظاتي في غرفتي.

292
00:21:32,791 --> 00:21:35,294 
‫اذهبي وأحضريه من أجلي.

293
00:21:36,586 --> 00:21:37,754 
‫الأمر طارئ.

294
00:22:31,683 --> 00:22:32,601 
‫ألو.

295
00:22:33,143 --> 00:22:34,061 
‫أين أنت؟

296
00:22:36,063 --> 00:22:37,064
{\an8}‫"إس بي سي"

297
00:22:37,147 --> 00:22:38,106
{\an8}‫دعني أتحدث مع "نا ري".

298
00:22:39,649 --> 00:22:41,068 
‫أنا ذاهب إلى "سول"

299
00:22:41,193 --> 00:22:42,069 
‫معاً؟

300
00:22:43,528 --> 00:22:44,529 
‫سيد "كو".

301
00:22:45,614 --> 00:22:47,824 
‫لماذا لا تجيبين على هاتفك؟

302
00:22:48,033 --> 00:22:49,326 
‫كنت أشعر بالقلق!

303
00:22:51,828 --> 00:22:52,871 
‫أنا أعتذر.

304
00:22:53,789 --> 00:22:55,832 
‫هل أنت غاضب؟ أنا آسفة جداً.

305
00:23:00,837 --> 00:23:01,713 
‫أنا...

306
00:23:03,381 --> 00:23:05,425 
‫أنا آسف، لم أقصد ذلك.

307
00:23:06,551 --> 00:23:08,720 
‫أعتذر لأني رفعت صوتي، لن أكرر هذا مجدداً.

308
00:23:08,804 --> 00:23:09,763 
‫لا بأس.

309
00:23:11,640 --> 00:23:15,560 
‫شعرت أني مصابة بالزكام،
‫لذا ذهبت إلى المشفى.

310
00:23:24,444 --> 00:23:25,821 
‫"جناح الطوارئ"

311
00:23:28,323 --> 00:23:29,407 
‫سيد "لي".

312
00:23:48,718 --> 00:23:50,512 
‫"منامة وفطور"

313
00:23:54,474 --> 00:23:56,393 
‫سأراك فيما بعد، حظاً جيداً في البث.

314
00:24:59,331 --> 00:25:02,167
{\an8}‫"مشفى تايانغ"

315
00:25:03,960 --> 00:25:06,379 
‫لحسن الحظ أنه ليس تورماً مصلياً.

316
00:25:07,631 --> 00:25:10,467 
‫سأصف لك بعض الأدوية، تأكد من تناولها.

317
00:25:11,718 --> 00:25:14,679 
‫لماذا لم تأتيا معاً اليوم؟

318
00:25:16,348 --> 00:25:19,392 
‫ستأتيان معاً من أجل العلاج بالأشعة، صحيح؟

319
00:25:20,727 --> 00:25:22,020 
‫أنا سأنساها.

320
00:25:22,687 --> 00:25:23,772 
‫سأتابع حياتي.

321
00:25:24,731 --> 00:25:27,108 
‫لا أحتاج إلى امرأة تشفق علي لأني مريض.

322
00:25:27,192 --> 00:25:28,818 
‫أكره أن يشفق علي أحد.

323
00:25:35,408 --> 00:25:39,204 
‫"سوق الجدة"

324
00:25:43,416 --> 00:25:45,710 
‫"أحبك يا (بيو نا ري)"

325
00:25:52,926 --> 00:25:53,885 
‫لن أشتريها.

326
00:25:55,679 --> 00:25:57,138 
‫أتساءل إن عاد إلى البيت.

327
00:25:58,640 --> 00:26:00,016 
‫سيد "لي"!

328
00:26:02,477 --> 00:26:03,436 
‫هذا غريب.

329
00:26:03,687 --> 00:26:05,939 
‫لم يجب على هاتفه ولم أره في الاستديو.

330
00:26:08,233 --> 00:26:09,150 
‫هل خرج؟

331
00:26:10,568 --> 00:26:11,653 
‫سيد "لي"!

332
00:26:12,779 --> 00:26:15,407 
‫"أحبك يا (بيو نا ري)"

333
00:26:17,492 --> 00:26:18,535 
‫سيد "لي"!

334
00:26:21,830 --> 00:26:22,747 
‫ماذا؟

335
00:26:23,581 --> 00:26:25,250 
‫هل نام فعلاً ولم تصبح الساعة 8 مساءً بعد؟

336
00:26:34,050 --> 00:26:36,052 
‫هل هذا المطر حقيقي؟

337
00:26:38,513 --> 00:26:39,681 
‫سيد "لي"!

338
00:26:40,640 --> 00:26:41,933 
‫هل أنت مستيقظ؟

339
00:26:45,437 --> 00:26:46,896 
‫هل أكلت؟

340
00:26:48,440 --> 00:26:51,860 
‫أعددت فطائر البصل الأخضر!
‫تعال وتناول بعضها!

341
00:26:52,652 --> 00:26:53,486 
‫اتفقنا؟

342
00:26:56,781 --> 00:26:58,033 
‫سأحضرها إليك!

343
00:26:58,867 --> 00:27:01,202 
‫أنا قادمة!

344
00:27:07,709 --> 00:27:09,794 
‫هل خرج من المنزل يوم الأحد؟

345
00:27:10,587 --> 00:27:13,006 
‫تناولها عندما تصحو، اتفقنا؟

346
00:27:32,025 --> 00:27:33,360
{\an8}‫"بيو نا ري"

347
00:27:57,592 --> 00:27:59,219 
‫لماذا يتصرف هكذا معي؟

348
00:28:02,889 --> 00:28:04,224 
‫هذه بـ 3 آلاف وون.

349
00:28:09,646 --> 00:28:10,855 
‫ما هذه؟ كم ثمنها؟

350
00:28:10,939 --> 00:28:12,065 
‫هذه بـ 5 آلاف وون.

351
00:28:12,899 --> 00:28:14,025 
‫أنا لن أشتريها.

352
00:28:14,234 --> 00:28:15,693 
‫تعال إلى هنا.

353
00:28:16,945 --> 00:28:18,113 
‫سأشتري لك المثلجات.

354
00:28:20,365 --> 00:28:23,535 
‫صباح الغد سيكون غائماً،

355
00:28:23,618 --> 00:28:25,495 
‫لكنه هادئ.

356
00:28:25,578 --> 00:28:28,581 
‫الحرارة 18 درجة والجو بارد في الصباح،

357
00:28:28,957 --> 00:28:33,211 
‫وسترتفع إلى 25 درجة بعد الظهر.

358
00:28:33,461 --> 00:28:34,462 
‫الشمس...

359
00:28:34,546 --> 00:28:37,382 
‫إليكم تفاصيل مقابلات المذيعين.

360
00:28:38,049 --> 00:28:40,427 
‫من يحصل على أعلى علامة سيقدم نشرة
‫أخبار الساعة 9،

361
00:28:40,510 --> 00:28:44,139 
‫صاحب المرتبة الثانية سيقدم أخبار السابعة،
‫والثالثة سيقدم أخبار منتصف الليل، فهمتم؟

362
00:28:44,222 --> 00:28:46,015 
‫هدفي الوحيد هو أخبار الساعة 9.

363
00:28:46,099 --> 00:28:47,684 
‫لا بأس، مهما يكن.

364
00:28:48,059 --> 00:28:48,893 
‫اسمع.

365
00:28:49,310 --> 00:28:52,772 
‫إن حلّت "سيونغ سوك" في المرتبة الأولى،
‫هل ستكون المذيع المساعد معها؟

366
00:28:53,356 --> 00:28:55,150 
‫فكر بالأمر، إن أصبحت هي المذيعة الرئيسية،

367
00:28:55,233 --> 00:28:56,901 
‫لا يمكننا وضع امرأتين خلف المكتب.

368
00:28:56,985 --> 00:28:59,237 
‫ينبغي أن نضع مراسلاً شاباً مثلك هناك.

369
00:29:00,321 --> 00:29:01,906 
‫- لماذا...
‫- ماذا؟

370
00:29:02,323 --> 00:29:06,119 
‫لا تعاملني مثل ثمرة الصنوبر العالقة
‫بين مجموعة من ثمار البيرسيمون المجففة.

371
00:29:06,327 --> 00:29:07,579 
‫أيها الأحمق.

372
00:29:08,788 --> 00:29:09,789 
‫ماذا؟ ثمرة صنوبر؟

373
00:29:09,873 --> 00:29:11,708 
‫وهل أنا ثمرة البيرسيمون المجففة إذاً؟

374
00:29:11,791 --> 00:29:12,625 
‫أيها...

375
00:29:12,792 --> 00:29:16,254 
‫هل تعرف كم يبدو الاثنان جيدين معاً؟

376
00:29:16,337 --> 00:29:19,299 
‫هل فعلاً تظن أننا ثنائي جيد؟ يا إلهي.

377
00:29:19,549 --> 00:29:21,676 
‫نحن لم نبدأ حتى.

378
00:29:22,051 --> 00:29:23,386 
‫لماذا تظن أني سأحلّ ثانياً؟

379
00:29:23,511 --> 00:29:26,264 
‫هل أنت مجنون؟ أتظن أني أصبحت مراسلاً
‫لأكون مساعدها؟

380
00:29:26,347 --> 00:29:28,308 
‫لهذا قلت، "ماذا لو".

381
00:29:28,391 --> 00:29:29,934 
‫نحن لا نشكل ثنائياً جيداً.

382
00:29:30,018 --> 00:29:32,812 
‫سأجد شخصاً يتوافق معي بشكل أفضل

383
00:29:32,896 --> 00:29:34,773 
‫ويعمل معي بشكل جيد،

384
00:29:35,482 --> 00:29:36,941 
‫لذا لا تعاملني مثل ثمرة الصنوبر.

385
00:29:37,150 --> 00:29:38,610 
‫كم هذا سخيف.

386
00:29:39,110 --> 00:29:40,195 
‫يا إلهي.

387
00:29:45,784 --> 00:29:46,659 
‫لنفعل...

388
00:29:47,786 --> 00:29:48,703 
‫ذلك.

389
00:29:51,498 --> 00:29:52,707 
‫حظاً جيداً.

390
00:29:53,958 --> 00:29:55,126 
‫تبدوان جيدين معاً.

391
00:29:58,588 --> 00:29:59,422 
‫يا إلهي.

392
00:30:00,131 --> 00:30:01,216 
‫أشعر بألم في رجليّ.

393
00:30:05,678 --> 00:30:08,014 
‫أنا متأكدة أنه سيأكلها إن تركتها هنا.

394
00:30:10,016 --> 00:30:11,518 
‫يا له من غريب الأطوار.

395
00:30:11,935 --> 00:30:13,394 
‫نظف مخلفاتك على الأقل.

396
00:30:13,645 --> 00:30:15,021 
‫يا إلهي.

397
00:30:28,034 --> 00:30:29,160 
‫ما هذا؟

398
00:30:30,161 --> 00:30:32,330 
‫"دواء العلاج الكيميائي: يمنع نمو
‫خلايا سرطان الثدي"

399
00:30:32,455 --> 00:30:34,082 
‫لا يعقل أنه لـ"هوا سين".

400
00:30:37,460 --> 00:30:39,170 
‫"المريض: (لي هوا سين)"

401
00:30:41,005 --> 00:30:42,423 
‫لماذا يتناول ابني

402
00:30:43,758 --> 00:30:44,717 
‫هذا الدواء؟

403
00:30:46,261 --> 00:30:48,680 
‫كان ذلك عرضاً سخيفاً.

404
00:30:49,097 --> 00:30:50,640 
‫طلبت منك أن تكوني شريكتي في المقابلة.

405
00:30:51,474 --> 00:30:53,101 
‫تفعل ذلك كما لو أنه من أجل المقابلة.

406
00:30:53,309 --> 00:30:54,853 
‫سأفعل ذلك وكأننا نتواعد.

407
00:30:55,395 --> 00:30:57,146 
‫- هل تمانع؟
‫- افعلي ما تريدين.

408
00:31:11,035 --> 00:31:12,537 
‫لنتدرب على الافتتاحية.

409
00:31:12,704 --> 00:31:13,621 
‫حسناً.

410
00:31:18,001 --> 00:31:22,046
{\an8}‫عندما يظهر مذيع ومذيعة لأول مرة
‫على الشاشة...

411
00:31:26,885 --> 00:31:28,344 
‫غادري إن انتهيت من العمل.

412
00:31:30,805 --> 00:31:31,681 
‫عذراً؟

413
00:31:32,724 --> 00:31:33,600 
‫بالتأكيد.

414
00:31:36,769 --> 00:31:38,021 
‫تعابير وجهك في غاية الأهمية.

415
00:31:38,980 --> 00:31:42,317 
‫حتى إن كان على المذيع ألا يتصرف بعاطفية
‫ويكون موضوعياً

416
00:31:43,192 --> 00:31:44,777 
‫في عرض الأخبار،

417
00:31:44,903 --> 00:31:46,988 
‫إلا أنه لا يمكنك الإبقاء على تعبير الوجه
‫نفسه كل يوم.

418
00:31:47,071 --> 00:31:48,197 
‫سيصبح الأمر مملاً.

419
00:31:48,907 --> 00:31:49,866 
‫لنقرر تعبير الوجه

420
00:31:50,450 --> 00:31:52,619 
‫الذي يجب أن نستخدمه، لنحاول.

421
00:31:54,787 --> 00:31:56,581 
‫مساء الخير لمشاهدينا.

422
00:31:57,248 --> 00:32:00,043 
‫سنبدأ الآن نشرة أخبار الساعة 9.

423
00:32:01,044 --> 00:32:05,006 
‫ينبغي أن نصور هذا التمرين،
‫لكن ليس لدينا كاميرا،

424
00:32:05,632 --> 00:32:07,091 
‫لذا لننظر إلى بعضنا.

425
00:32:13,056 --> 00:32:14,724 
‫مساء الخير لمشاهدينا.

426
00:32:15,433 --> 00:32:18,061 
‫سنبدأ الآن نشرة أخبار الساعة 9.

427
00:32:19,771 --> 00:32:20,647 
‫لا تضحكي.

428
00:32:21,731 --> 00:32:23,149 
‫تبدو في غاية الجدية.

429
00:32:23,483 --> 00:32:25,068 
‫الموضوع الأول عن النار.

430
00:32:25,151 --> 00:32:26,277 
‫لم يتأذ أحد.

431
00:32:26,402 --> 00:32:29,197 
‫لم يتأذ أحد، لكن الجبل بكامله احترق.

432
00:32:29,280 --> 00:32:30,949 
‫لا يمكنك الابتسام بهذا الجمال.

433
00:32:31,658 --> 00:32:32,700 
‫لا يمكنني إلا أن أكون جميلة.

434
00:32:35,870 --> 00:32:37,330 
‫أعتذر لأني جميلة.

435
00:32:42,794 --> 00:32:45,213 
‫سيقومون بتقريب الصورة علينا
‫في الافتتاحية والختام،

436
00:32:45,421 --> 00:32:48,591 
‫لذا هناك احتمال كبير أن يفعلوا ذلك
‫في المقابلة أيضاً.

437
00:33:04,983 --> 00:33:06,150 
‫لن أزعجكم.

438
00:33:06,359 --> 00:33:07,276 
‫أنت تزعجيننا.

439
00:33:07,360 --> 00:33:09,404 
‫سأشاهد فقط.

440
00:33:09,696 --> 00:33:11,698 
‫هناك الكثير لأتعلمه، لذا...

441
00:33:11,948 --> 00:33:14,492 
‫لماذا تريد مذيعة النشرة الجوية
‫مشاهدة المذيعين؟

442
00:33:14,659 --> 00:33:16,285 
‫أنت لا تظهرين لأكثر من 60 ثانية،

443
00:33:16,411 --> 00:33:19,080 
‫بينما نظهر نحن لـ 60 دقيقة.

444
00:33:19,247 --> 00:33:20,707 
‫هذا لن يفيدك، لذا اخرجي.

445
00:33:26,713 --> 00:33:30,008 
‫أريد فعلاً رؤيتكما تقدمان الأخبار،
‫هذا هو السبب.

446
00:33:30,633 --> 00:33:31,718 
‫اخرجي!

447
00:33:38,057 --> 00:33:39,142 
‫لنعمل على الخاتمة.

448
00:33:39,350 --> 00:33:40,309 
‫إلى أين تنظرين؟

449
00:33:40,977 --> 00:33:41,853 
‫انظري إلى الكاميرا.

450
00:33:44,814 --> 00:33:47,817 
‫يجب أن نُظهر نحن الاثنين تعبير الوجه نفسه

451
00:33:47,900 --> 00:33:49,318 
‫لنكون ثنائياً جيداً.

452
00:33:49,652 --> 00:33:52,447 
‫النشرة الجوية تأتي أخيراً،
‫لكنهم إن قالوا...

453
00:33:52,530 --> 00:33:56,284 
‫إن الطقس سيكون مشمساً غداً،
‫فلا يمكنك الابتسام.

454
00:33:56,534 --> 00:33:57,827 
‫لذا تجاهلي النشرة الجوية.

455
00:33:57,910 --> 00:34:01,581 
‫إن أردت الحفاظ على انتباه المشاهدين
‫بعد النشرة الجوية،

456
00:34:01,914 --> 00:34:04,667 
‫فيجب علينا أن نزودهم بسبب لمشاهدة الخاتمة.

457
00:34:04,959 --> 00:34:06,794 
‫لا أريد تقديم الخاتمة

458
00:34:06,919 --> 00:34:09,505 
‫ضعيفة وليس لها هدف.

459
00:34:09,672 --> 00:34:12,467 
‫لذا دعينا لا نكن جبناء ونقف في منتصف
‫الأرجوحة.

460
00:34:13,009 --> 00:34:16,596 
‫سنضع ثقلنا إما على الجانب الأيمن
‫أو الأيسر.

461
00:34:23,561 --> 00:34:24,771 
‫لنجرب.

462
00:34:26,355 --> 00:34:28,066 
‫أنت لا تظهرين لأكثر من 60 ثانية،

463
00:34:28,149 --> 00:34:30,818 
‫بينما نظهر نحن لـ 60 دقيقة.

464
00:34:31,027 --> 00:34:32,528 
‫هذا لن يفيدك، لذا اخرجي.

465
00:34:33,571 --> 00:34:34,989 
‫لذا تجاهلي النشرة الجوية.

466
00:34:38,451 --> 00:34:39,452 
‫الأخبار...

467
00:34:39,535 --> 00:34:41,287 
‫- سيد "أوه".
‫- ماذا؟

468
00:34:41,579 --> 00:34:43,039 
‫- عذراً.
‫- ما الأمر؟

469
00:34:43,206 --> 00:34:47,210 
‫الأمر يتعلق بالمتقدمين لوظيفة مذيع
‫الأخبار الصباحية.

470
00:34:47,752 --> 00:34:48,586 
‫ماذا؟

471
00:34:54,217 --> 00:34:55,676 
‫مرحباً.

472
00:34:56,094 --> 00:34:59,972 
‫أنا "نا جو هوي" الوصيفة الثانية في مسابقة
‫ملكة جمال "كوريا" 2013.

473
00:35:01,057 --> 00:35:03,559 
‫عندما كنت أنشر الجمال الكوري حول العالم،

474
00:35:03,851 --> 00:35:07,396 
‫كان هدفي المستقبلي دائماً العمل كمذيعة.

475
00:35:07,563 --> 00:35:10,691 
‫- ملكات جمال "كوريا" مختلفات بالفعل.
‫- أنا أؤمن...

476
00:35:10,775 --> 00:35:14,570 
‫أنه من المهم أن تمتلك المذيعة
‫الجمال والاحترام.

477
00:35:15,279 --> 00:35:17,073 
‫- ملكة جمال "كوريا"...
‫- تساءلت لماذا لم أشاهدها.

478
00:35:17,198 --> 00:35:20,868 
‫حتى الآن، عندما أقدم النشرة الجوية،

479
00:35:21,077 --> 00:35:24,413 
‫أعمل بجد دائماً للحفاظ على احترامي.

480
00:35:24,789 --> 00:35:27,708 
‫ذكاء، جمال، احترام.

481
00:35:28,084 --> 00:35:30,461 
‫أنا ملكة جمال "كوريا" المستعدة للعمل
‫كمذيعة.

482
00:35:31,212 --> 00:35:32,338
{\an8}‫أنا "نا جوي هوي".

483
00:35:33,089 --> 00:35:34,132 
‫شكراً لكم.

484
00:35:35,216 --> 00:35:37,760 
‫جميع الحكام الرجال سيختارونها.

485
00:35:38,761 --> 00:35:42,598 
‫نحن ندرب المستجدين لكن ما أن يصبحوا مفيدين
‫يذهبون إلى مكان آخر.

486
00:35:43,099 --> 00:35:44,267 
‫ظهرت في نشرة الظهيرة، صحيح؟

487
00:35:44,725 --> 00:35:46,060 
‫نعم، عند الظهيرة.

488
00:35:46,602 --> 00:35:48,771 
‫لكن هناك فتاة أخرى.

489
00:35:49,355 --> 00:35:50,356 
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

490
00:35:50,481 --> 00:35:53,025 
‫من؟ من الآن؟ لماذا؟

491
00:35:53,359 --> 00:35:54,485 
‫مذيعة نشرتنا الجوية؟

492
00:35:55,278 --> 00:35:56,445 
‫- نعم.
‫- أي نشرة؟

493
00:35:57,947 --> 00:35:59,115 
‫أخبار الساعة 6.

494
00:36:00,741 --> 00:36:02,034 
‫- "بيو"...
‫- "نا"...

495
00:36:02,160 --> 00:36:03,077 
‫"ري".

496
00:36:04,328 --> 00:36:05,788 
‫يا إلهي.

497
00:36:12,879 --> 00:36:14,839 
‫لم أكن أعرف أنك قدمت طلباً أيضاً.

498
00:36:16,841 --> 00:36:19,886 
‫أنت فتاة ذات وجهين.

499
00:36:21,012 --> 00:36:23,723 
‫أظن أننا نتنافس الآن.

500
00:36:26,976 --> 00:36:27,894 
‫حظاً طيباً.

501
00:36:33,900 --> 00:36:35,526 
‫هل استقلتما أنتما الاثنتان؟

502
00:36:37,028 --> 00:36:40,990 
‫أنتما تجعلان من تعمل بجد منا أضحوكة.

503
00:36:41,824 --> 00:36:43,659 
‫ألا تشعران بالفخر لما نفعله؟

504
00:37:01,802 --> 00:37:03,679 
‫أريد رؤية التمرين مع "هيي وون".

505
00:37:04,013 --> 00:37:05,056 
‫بالتأكيد.

506
00:37:05,723 --> 00:37:08,059 
‫هل تعلم أن "نا ري" تقدمت

507
00:37:08,684 --> 00:37:11,938 
‫لوظيفة المذيعة في أخبار الصباح.

508
00:37:20,404 --> 00:37:24,242 
‫مذيعة النشرة الجوية "بيو نا ري" تريد
‫أن تصبح مذيعة الأخبار الصباحية.

509
00:37:25,534 --> 00:37:29,497 
‫طوال 4 سنوات مضت كنت أقدم النشرة الجوية
‫من 60 إلى 90 ثانية.

510
00:37:30,039 --> 00:37:32,750 
‫وتساءلت لماذا علي تقديم النشرة الجوية.

511
00:37:32,959 --> 00:37:36,003 
‫كنت أشعر بالغيرة من المذيعين وأحسدهم.

512
00:37:36,420 --> 00:37:39,340 
‫أعرف أن بعضكم سيزعجه طلبي.

513
00:37:39,924 --> 00:37:41,467 
‫وأعرف أن بعضكم سيحكم علي،

514
00:37:41,550 --> 00:37:43,803 
‫ويقول إني ما أن أصبحت مفيدة كمذيعة
‫للنشرة الجوية،

515
00:37:43,886 --> 00:37:46,013 
‫أصبحت أنانية وتخليت عن السفينة.

516
00:37:47,390 --> 00:37:49,308 
‫وبما أني جبانة، لم أتمكن من الاستقالة حتى.

517
00:37:50,810 --> 00:37:51,978 
‫وتساءلت لماذا

518
00:37:52,853 --> 00:37:54,063 
‫لم أتمكن من ذلك.

519
00:37:54,772 --> 00:37:58,234 
‫أظن أن عملي كمذيعة للنشرة الجوية

520
00:37:58,317 --> 00:38:01,362 
‫كان أكثر أمر مثير ومجز قمت به.

521
00:38:01,821 --> 00:38:04,323 
‫سيكون عاصفاً أو هادئاً، ماطراً أو جافاً.

522
00:38:04,740 --> 00:38:07,326 
‫مشمساً أو غائماً، بارداً أو حاراً.

523
00:38:07,576 --> 00:38:10,997 
‫كنت فخورة أن الطقس كان الأكثر أهمية

524
00:38:11,080 --> 00:38:13,207 
‫بين الأخبار التي يهتم بها الجميع.

525
00:38:13,416 --> 00:38:16,836 
‫وبصفتي مذيعة النشرة الجوية،
‫أظن أني عرضت الطقس

526
00:38:17,545 --> 00:38:21,257 
‫بطريقة يمكن لجميع الأشخاص من كل الأعمار
‫والمدن والضواحي

527
00:38:21,382 --> 00:38:24,719
{\an8}‫فهمها بسهولة.

528
00:38:25,720 --> 00:38:29,265 
‫أرجو أن تمنحوا المذيعة التي تظهر لـ60
‫ثانية فرصة للظهور لـ60 دقيقة.

529
00:38:30,975 --> 00:38:34,186 
‫سأجعل من الأخبار سهلة الفهم
‫مثل النشرة الجوية.

530
00:38:34,645 --> 00:38:36,355 
‫وسأتأكد من تقديم الأخبار

531
00:38:36,731 --> 00:38:38,691 
‫بطريقة قريبة منكم كما قدمت النشرة الجوية.

532
00:38:40,443 --> 00:38:41,402 
‫شكراً لكم.

533
00:38:42,153 --> 00:38:44,238 
‫"الميدالية الذهبية في 2020 لنا"

534
00:38:56,751 --> 00:38:57,960 
‫أنا أعتذر.

535
00:38:59,462 --> 00:39:01,047 
‫لا تكرهنني كثيراً.

536
00:39:02,214 --> 00:39:03,549 
‫أرجو أن تفهمنني.

537
00:39:04,592 --> 00:39:06,761 
‫أنا حمقاء لديها مشكلة في النسيان.

538
00:39:07,595 --> 00:39:08,929 
‫إنها فرصتي الأخيرة.

539
00:39:10,348 --> 00:39:11,307 
‫يجب أن

540
00:39:11,974 --> 00:39:14,310 
‫أفشل رسمياً لأستسلم.

541
00:39:14,852 --> 00:39:15,728 
‫مهلاً.

542
00:39:16,937 --> 00:39:18,564 
‫بما أنك تقدمت بالفعل،

543
00:39:19,482 --> 00:39:20,649 
‫فلا تفشلي.

544
00:39:23,319 --> 00:39:24,236 
‫لحظة.

545
00:39:24,362 --> 00:39:26,030 
‫ماذا أصابك؟ هذا مخيف.

546
00:39:26,113 --> 00:39:29,367 
‫أرهم أننا نفتقد للفرصة،

547
00:39:29,450 --> 00:39:31,410 
‫وليس للموهبة.

548
00:39:31,911 --> 00:39:32,828 
‫فهمت؟

549
00:39:38,250 --> 00:39:40,419 
‫"مصعد"

550
00:39:53,307 --> 00:39:54,600 
‫"قفوا بعيداً عن الأبواب"

551
00:39:56,268 --> 00:39:57,561 
‫"تجاهلي النشرة الجوية؟"

552
00:39:59,230 --> 00:40:03,109 
‫ألا تعلم أن النشرة الجوية تحظى بأعلى
‫معدلات المشاهدة بين الأخبار؟

553
00:40:04,318 --> 00:40:07,405 
‫سواء كانوا مهتمين بالسياسة أو الأعمال،

554
00:40:07,488 --> 00:40:09,407 
‫سواء كانت الأخبار عن الاقتصاد
‫سهلة أو صعبة،

555
00:40:10,282 --> 00:40:13,828 
‫فالجميع مهتمون بالطقس، ألا تعرف هذا؟

556
00:40:17,415 --> 00:40:20,835 
‫النشرة الجوية جزء من الأخبار أيضاً،
‫لماذا قلت إنه يجب تجاهلها؟

557
00:40:24,755 --> 00:40:27,425 
‫إن أصبحت مذيع نشرة أخبار الساعة 9،
‫فستتراجع معدلات المشاهدة كثيراً.

558
00:40:27,967 --> 00:40:31,387 
‫هذا صحيح، شخص واحد سيشاهدها
‫بما أنه صديقك، "كو جيونغ وون".

559
00:40:31,595 --> 00:40:35,683 
‫لكن عندما أشاهدها معه، سأغيّر المحطة.

560
00:40:38,477 --> 00:40:39,854 
‫أيها الغبي الوضيع.

561
00:40:41,939 --> 00:40:43,607 
‫عيد ميلاد "جيونغ وون" غداً.

562
00:40:44,275 --> 00:40:45,943 
‫- ماذا؟
‫- لا تنسي ذلك.

563
00:40:47,069 --> 00:40:48,070 
‫عيد ميلاده؟

564
00:40:51,615 --> 00:40:53,159 
‫سيد "لي"!

565
00:40:53,409 --> 00:40:54,618 
‫"رسالة جديدة، إلى (هوا سين)"

566
00:40:54,702 --> 00:40:56,912
{\an8}‫"دعنا"

567
00:40:57,830 --> 00:40:58,789 
‫دعنا نلتق.

568
00:41:06,797 --> 00:41:07,798
{\an8}‫هل أنت مشغول؟

569
00:41:07,923 --> 00:41:10,718
{\an8}‫"الرئيس (كو جيونغ وون)"

570
00:41:10,843 --> 00:41:13,512
{\an8}‫"إرسال"

571
00:41:17,016 --> 00:41:17,850 
‫سيدي.

572
00:41:19,977 --> 00:41:21,353 
‫أرجو أن تلقي نظرة وتوقع هذه.

573
00:41:25,774 --> 00:41:29,403
{\an8}‫ألا ترى صديقك هذه الأيام؟

574
00:41:33,741 --> 00:41:35,910 
‫هل فرّقت امرأة بينكما؟

575
00:42:01,644 --> 00:42:02,770 
‫هل ستذهب إلى البيت؟

576
00:42:05,272 --> 00:42:06,440 
‫هلا أوصلتني؟

577
00:42:08,067 --> 00:42:10,694 
‫هل أكلت فطائر البصل الأخضر؟ أم رميتها؟

578
00:42:12,279 --> 00:42:14,365 
‫كيف كان طبخي؟

579
00:42:14,740 --> 00:42:16,033 
‫هل سيحبه "جيونغ وون"؟

580
00:42:17,868 --> 00:42:19,578 
‫ما الذي يجب أن أفعله من أجله؟

581
00:42:19,745 --> 00:42:21,080 
‫ليس لدي فكرة.

582
00:42:21,580 --> 00:42:23,582 
‫إلى ماذا يحتاج؟ ماذا ينبغي أن أحضر له؟

583
00:42:23,999 --> 00:42:27,086 
‫إنه لا يحتاج لشيء، لذا استخدمي جسدك
‫وليس مالك.

584
00:42:28,295 --> 00:42:29,213 
‫جسدي؟

585
00:42:32,299 --> 00:42:33,717 
‫فهمت.

586
00:42:36,387 --> 00:42:39,473 
‫يمكنني أن أطهو له عشاء عيد ميلاده، صحيح؟

587
00:42:39,557 --> 00:42:41,600 
‫تعني أنه سيحب

588
00:42:41,725 --> 00:42:43,811 
‫أن أطهو له بنفسي، صحيح؟

589
00:42:43,894 --> 00:42:45,145 
‫نعم، اخرجي الآن.

590
00:42:46,355 --> 00:42:49,024 
‫ما الذي يجب أن أُعده؟ ما الطعام الذي يحبه؟

591
00:42:49,525 --> 00:42:51,318 
‫ألا يمكنك إخباري؟

592
00:42:51,527 --> 00:42:55,447 
‫أعطني بعض النصائح، أنتما صديقان،
‫لذا لا بد أنك تعلم.

593
00:42:55,990 --> 00:42:58,617 
‫ماذا إن أعددت له جابتشاي، وكرهه؟

594
00:42:58,701 --> 00:42:59,743 
‫إنه يحب الجابتشاي.

595
00:43:01,036 --> 00:43:02,121 
‫حقاً؟ إذاً هل...

596
00:43:02,663 --> 00:43:06,417 
‫هل يحب حساء أعشاب البحر مع اللحم
‫أم مع ثمار البحر؟

597
00:43:06,542 --> 00:43:08,085 
‫- مع الصدف.
‫- الصدف؟

598
00:43:10,045 --> 00:43:12,339 
‫هل يحب طعامه مالحاً أم بدون ملح؟

599
00:43:12,423 --> 00:43:14,842 
‫- يحبه متوازناً.
‫- متوازناً؟

600
00:43:15,426 --> 00:43:16,302 
‫ماذا عن الرز؟

601
00:43:17,344 --> 00:43:19,638 
‫- هل يحبه ليناً أم جافاً؟
‫- ليناً.

602
00:43:19,722 --> 00:43:21,181 
‫- والفاصولياء؟
‫- إنه لا يحب الفاصولياء.

603
00:43:21,849 --> 00:43:23,350 
‫لكنه يحب الفاصولياء السوداء.

604
00:43:23,559 --> 00:43:26,562 
‫هناك فاصولياء سوداء صغيرة

605
00:43:27,062 --> 00:43:28,564 
‫تسمى فاصولياء جوينوني.

606
00:43:29,398 --> 00:43:31,984 
‫وهو يفضل كيمتشي الفجل الصغير على الملفوف.

607
00:43:32,276 --> 00:43:34,695 
‫ذلك النوع الأحمر اللاذع.

608
00:43:35,404 --> 00:43:37,781 
‫إنه يحب كل ما هو لاذع الطعم سواء كان
‫كورياً أو صينياً.

609
00:43:37,906 --> 00:43:39,533 
‫ولا يحب الطعام الدهني.

610
00:43:41,702 --> 00:43:43,162 
‫ألا يحب جاجانغميون؟

611
00:43:43,579 --> 00:43:44,830 
‫هل أكلت جاجانغميون معه؟

612
00:43:44,913 --> 00:43:45,789 
‫نعم.

613
00:43:47,708 --> 00:43:49,209 
‫لا يهم، يتناوله بضع مرات في السنة فقط.

614
00:43:50,628 --> 00:43:51,754 
‫قلت

615
00:43:52,588 --> 00:43:55,341 
‫إني أحب أكله، وقال إنه يحبه أيضاً.

616
00:43:56,884 --> 00:43:58,218 
‫لذا كنا نأكله في كل مرة نلتقي فيها.

617
00:43:58,594 --> 00:44:01,347 
‫أنا متأكد أن كل ما يأكله معك لذيذ الطعم،
‫لا بأس.

618
00:44:02,765 --> 00:44:03,807 
‫أتظن ذلك؟

619
00:44:07,394 --> 00:44:08,312 
‫نعم.

620
00:44:09,355 --> 00:44:10,272 
‫إذاً...

621
00:44:11,315 --> 00:44:15,194 
‫حساء أعشاب البحر مع الصدف، جابتشاي،
‫رز لين...

622
00:44:15,986 --> 00:44:18,155 
‫لا أعرف كيف أعد كيمتشي الفجل الصغير.

623
00:44:19,698 --> 00:44:22,534 
‫يجب أن أعد المزيد من الطعام،
‫فالجابتشاي لن يكون كافياً.

624
00:44:26,872 --> 00:44:27,831 
‫صحيح؟

625
00:44:28,749 --> 00:44:30,501 
‫سيكون من اللطيف تناول طعام من طهوك.

626
00:44:37,841 --> 00:44:38,676 
‫ضعي حزام الأمان.

627
00:44:40,302 --> 00:44:42,346 
‫هل يمكن أن توصلني إلى المنزل فعلاً؟

628
00:44:42,554 --> 00:44:44,181 
‫سأخبرك ما يحبه "جيونغ وون".

629
00:44:45,557 --> 00:44:46,850 
‫شكراً لك سيد "لي".

630
00:44:47,685 --> 00:44:49,186 
‫شكراً لك سيد "لي".

631
00:44:52,356 --> 00:44:54,149 
‫شكراً جزيلاً لك.

632
00:44:55,192 --> 00:44:57,736 
‫أنت فعلاً تعرف كل شيء عنه.

633
00:44:58,570 --> 00:44:59,947 
‫لم يكن لدي فكرة عما سأفعله.

634
00:45:01,198 --> 00:45:02,866 
‫شكراً جزيلاً لك.

635
00:45:05,536 --> 00:45:06,745 
‫سأتذكر ما أخبرتني به.

636
00:45:09,081 --> 00:45:11,708 
‫أنزلني هناك، يجب أن أشتري بعض البقالة.

637
00:45:18,799 --> 00:45:19,842 
‫شكراً.

638
00:45:21,176 --> 00:45:22,261 
‫سيد "لي".

639
00:45:23,345 --> 00:45:26,432 
‫ما الأفضل؟ الفطور أم العشاء من أجل وجبة
‫عيد ميلاده؟

640
00:45:28,100 --> 00:45:29,977 
‫اتصلي به لتعرفي وقت فراغه.

641
00:45:30,060 --> 00:45:31,103 
‫أنت محق.

642
00:45:31,728 --> 00:45:33,105 
‫هل تريد أن تأتي أيضاً؟

643
00:45:33,772 --> 00:45:34,731 
‫لا بأس.

644
00:45:35,149 --> 00:45:36,024 
‫لم لا؟

645
00:45:38,485 --> 00:45:40,112 
‫لا أريد أن أكون في موقف المتطفل.

646
00:45:41,989 --> 00:45:42,865 
‫أظن ذلك.

647
00:45:43,615 --> 00:45:44,533 
‫أنت محق.

648
00:45:44,741 --> 00:45:46,160 
‫شكراً لك.

649
00:45:47,995 --> 00:45:49,288 
‫سيد "لي".

650
00:45:49,746 --> 00:45:50,706 
‫إذاً،

651
00:45:51,415 --> 00:45:52,624 
‫هل تواعد "هيي وون"؟

652
00:45:52,708 --> 00:45:54,710 
‫- صحيح.
‫- حقاً؟

653
00:45:56,753 --> 00:45:58,297 
‫إنها أخبار جيدة.

654
00:45:58,547 --> 00:46:00,632 
‫إنها ذات معايير مرتفعة فعلاً.

655
00:46:01,049 --> 00:46:03,010 
‫وليست سهلة مثلي.

656
00:46:05,888 --> 00:46:07,389 
‫حظاً طيباً يا سيد "لي".

657
00:46:08,557 --> 00:46:09,558 
‫وداعاً.

658
00:46:11,185 --> 00:46:13,270 
‫لكن هل هي معجبة بك أيضاً؟

659
00:46:13,395 --> 00:46:14,313 
‫اخرجي.

660
00:46:15,814 --> 00:46:16,857 
‫حسناً.

661
00:46:17,983 --> 00:46:19,067 
‫شكراً لك.

662
00:46:25,908 --> 00:46:27,784 
‫"معكرونة (راك)"

663
00:46:28,660 --> 00:46:30,120
{\an8}‫"وقت الاستراحة 15:00 إلى 17:30"

664
00:46:30,204 --> 00:46:31,955
{\an8}‫هل تريدين فعلاً القيام بذلك أمام طاه؟

665
00:46:34,917 --> 00:46:36,960 
‫"مسكن ومعكرونة (راك)"

666
00:47:02,486 --> 00:47:03,403 
‫هل هو مالح؟

667
00:47:05,822 --> 00:47:06,740 
‫هل الملح قليل؟

668
00:47:15,332 --> 00:47:17,251 
‫ألا تريد

669
00:47:18,168 --> 00:47:21,171 
‫تناول طعام جيد كهذا مع شخص آخر دائماً،

670
00:47:22,422 --> 00:47:24,132 
‫بدلاً من الأكل وحدك؟

671
00:47:24,633 --> 00:47:25,676 
‫دائماً؟

672
00:47:26,718 --> 00:47:27,803 
‫"دائماً" تبدو جيدة.

673
00:47:31,306 --> 00:47:34,226 
‫"مسكن ومعكرونة (راك)"

674
00:47:46,196 --> 00:47:49,408
{\an8}‫لدي زجاجة نبيذ رائعة أود أن أشربها معك.

675
00:47:49,491 --> 00:47:51,577 
‫- هل توافق؟
‫- بالطبع.

676
00:47:51,785 --> 00:47:53,245 
‫إنه قوي جداً.

677
00:47:53,453 --> 00:47:55,122 
‫أحب المرأة التي تشرب.

678
00:47:56,456 --> 00:47:57,624
{\an8}‫هل تجدني مصدر رهبة؟

679
00:47:57,958 --> 00:47:59,293
{\an8}‫هذا مصدر سحرك.

680
00:48:01,336 --> 00:48:04,214 
‫لماذا لا تطلب مني الخروج في موعد؟

681
00:48:05,674 --> 00:48:06,758 
‫هل يمكنني ذلك؟

682
00:48:12,055 --> 00:48:13,056 
‫أين "جيونغ وون"؟

683
00:48:14,766 --> 00:48:16,059 
‫ذهب إلى اجتماع.

684
00:48:17,185 --> 00:48:20,314 
‫منذ متى تكذب علي؟ إلى أين ذهب؟

685
00:48:20,439 --> 00:48:22,441 
‫لا أعرف حقاً.

686
00:48:24,526 --> 00:48:26,028 
‫هل أنت مساعدي أم مساعده؟

687
00:48:26,194 --> 00:48:28,780 
‫أنت وضعتني معه، لذا أنا...

688
00:48:28,864 --> 00:48:31,158 
‫- نعم، بالطبع أنا...
‫- سمعت أن مذيعة النشرة الجوية

689
00:48:31,533 --> 00:48:33,243 
‫ستتقدم لوظيفة مذيعة.

690
00:48:34,536 --> 00:48:35,537 
‫أوصل رسالتي.

691
00:48:35,704 --> 00:48:38,457 
‫ما الذي يجب أن أقوله ولمن؟

692
00:48:40,083 --> 00:48:42,044 
‫قل إني أنا رئيسة رابطة مذيعي "إس بي سي"،

693
00:48:42,127 --> 00:48:44,630 
‫سأكون أحد الحكام في المقابلة.

694
00:48:45,714 --> 00:48:47,090 
‫أخبرهما هما الاثنين.

695
00:48:50,344 --> 00:48:51,553 
‫هذان المشاغبان.

696
00:48:52,179 --> 00:48:54,348 
‫أظن أنه يجب إجبارهما على الانفصال.

697
00:49:25,587 --> 00:49:26,463 
‫هل تناولت العشاء؟

698
00:49:28,340 --> 00:49:30,425 
‫ستعود "نا ري" قريباً، تناول الطعام معها.

699
00:49:32,469 --> 00:49:33,387 
‫"هوا سين".

700
00:49:37,140 --> 00:49:39,184 
‫أتيت لرؤيتك.

701
00:49:41,269 --> 00:49:43,021 
‫هل تريد أن نذهب لتناول شراب؟

702
00:49:46,191 --> 00:49:47,025 
‫هلا ذهبنا؟

703
00:49:51,279 --> 00:49:52,823 
‫كيف تجد هذا الحي؟

704
00:49:54,241 --> 00:49:55,117 
‫لا بأس به.

705
00:50:00,038 --> 00:50:01,665 
‫هذا قاس جداً.

706
00:50:02,165 --> 00:50:03,333 
‫أنت محق.

707
00:50:10,841 --> 00:50:12,175 
‫دع ذلك الكأس من يدك.

708
00:50:13,635 --> 00:50:15,554 
‫أعطني صندوقاً من السوجو من فضلك.

709
00:50:23,645 --> 00:50:25,480 
‫إن تجرعت الكحول هكذا،

710
00:50:25,564 --> 00:50:27,774 
‫فستذيب أحشاءك.

711
00:50:28,275 --> 00:50:30,026 
‫هذا لا شيء.

712
00:50:30,235 --> 00:50:32,612 
‫بالكاد بدأنا تذوقه.

713
00:50:35,991 --> 00:50:36,867 
‫مهلاً.

714
00:50:36,992 --> 00:50:40,912 
‫لماذا لم تتصل ولا مرة بعد أن غادرت
‫بتلك الطريقة أيها الأحمق.

715
00:50:40,996 --> 00:50:42,998 
‫أنت لم تتصل أيضاً.

716
00:50:43,165 --> 00:50:46,793 
‫أنا؟ حاولت الاتصال بك

717
00:50:47,085 --> 00:50:49,212 
‫عشرات المرات.

718
00:50:49,296 --> 00:50:51,423 
‫وما الفائدة؟ أنت لم تتصل.

719
00:50:51,506 --> 00:50:53,133 
‫أيها...

720
00:50:54,509 --> 00:50:55,761 
‫إذاً

721
00:50:56,094 --> 00:50:58,305 
‫لماذا لم تتصل أنت؟

722
00:50:59,681 --> 00:51:02,934 
‫أنت الفائز، فزت بكل شيء.

723
00:51:03,393 --> 00:51:06,897 
‫على الفائز أن يتصل بالخاسر أولاً.

724
00:51:11,777 --> 00:51:14,029 
‫طعم الكحول حلو اليوم.

725
00:51:16,323 --> 00:51:18,325 
‫هذا لأنك تشرب مع صديقك.

726
00:51:18,408 --> 00:51:20,410 
‫أنا أجعل طعمه حلواً.

727
00:51:21,369 --> 00:51:22,662 
‫أنت مجنون.

728
00:51:23,538 --> 00:51:26,541 
‫ها قد عدت إلى عادتك في الثمالة مجدداً.

729
00:51:26,666 --> 00:51:28,794 
‫- يا إلهي.
‫- أنت سيئ مثلي.

730
00:51:28,877 --> 00:51:31,046 
‫في كل مرة تثمل فيها تطلب من أي امرأة
‫مواعدتك

731
00:51:31,129 --> 00:51:34,090 
‫وتمسك بكل من حولك وتقبلهم.

732
00:51:34,341 --> 00:51:35,550 
‫دعنا لا نقوم بهذا.

733
00:51:35,842 --> 00:51:36,718 
‫من هذه؟

734
00:51:38,178 --> 00:51:40,263 
‫- سيدة "غيي"!
‫- "سيونغ سوك"!

735
00:51:41,681 --> 00:51:42,599 
‫حقاً؟

736
00:51:43,141 --> 00:51:44,059 
‫ماذا الآن؟

737
00:51:45,685 --> 00:51:47,437 
‫يا إلهي.

738
00:51:48,855 --> 00:51:51,191 
‫إن اشتريت لنا الطعام، فسيقبلك صديقي أيضاً.

739
00:51:55,862 --> 00:51:57,781 
‫أرجوك أحضري لنا بعض الفول السوداني.

740
00:52:02,619 --> 00:52:05,205 
‫ها قد أتت واحدة أجمل، "جا يونغ"!

741
00:52:06,498 --> 00:52:07,791 
‫لماذا توقفت؟

742
00:52:07,874 --> 00:52:09,167 
‫اشتريت لك الفول السوداني.

743
00:52:09,251 --> 00:52:11,461 
‫أعرف أنك ثمل، لكن ينبغي أن تنهي ما بدأته.

744
00:52:11,545 --> 00:52:12,963 
‫تبدين أجمل اليوم.

745
00:52:17,467 --> 00:52:20,887 
‫أيها الحمقى، سأتأخر عن البث بسببكما.

746
00:52:26,434 --> 00:52:29,479 
‫سيد "كو"، يبدو أنك شربت كثيراً.

747
00:52:29,646 --> 00:52:33,149 
‫نعم فعلت، مرّ وقت طويل على قيامي بهذا.

748
00:52:33,233 --> 00:52:36,570 
‫ستنزعج أمك إن عرفت أنك كنت هنا بهذا الشكل.

749
00:52:37,237 --> 00:52:38,822 
‫يجب أن تجد لنفسك أصدقاء أفضل.

750
00:52:38,905 --> 00:52:39,781 
‫ماذا؟

751
00:52:42,075 --> 00:52:42,993 
‫ماذا؟

752
00:52:43,743 --> 00:52:45,537 
‫ما العيب في صديقي؟

753
00:52:45,662 --> 00:52:46,997 
‫ما العيب فيّ؟

754
00:52:54,880 --> 00:52:56,548 
‫شرب مجدداً.

755
00:52:59,885 --> 00:53:01,136 
‫ها قد أتت امرأة قبيحة.

756
00:53:01,678 --> 00:53:03,013 
‫قبيحة؟

757
00:53:03,096 --> 00:53:06,182 
‫أجمل امرأة في المدينة قادمة.

758
00:53:06,433 --> 00:53:08,226 
‫كم شربت؟

759
00:53:09,728 --> 00:53:13,023 
‫بشرة حليبية فاتحة، "بيو نا ري".

760
00:53:13,899 --> 00:53:15,901 
‫- كيف استطعت أن تشرب؟
‫- جنية الطقس،

761
00:53:16,151 --> 00:53:17,444 
‫- "بيو نا ري".
‫- "بيو نا ري".

762
00:53:17,527 --> 00:53:19,863 
‫- أنت تحاول أن تموت، صحيح؟
‫- كل الهواء...

763
00:53:19,946 --> 00:53:22,616 
‫- وتبرّز غيمة.
‫- سيد "كو"!

764
00:53:23,366 --> 00:53:26,661 
‫لم يكن ينبغي أن تسمح له بأن يشرب كثيراً.

765
00:53:26,745 --> 00:53:29,122 
‫يمكن لـ"هوا سين" أن يشرب أكثر مني.

766
00:53:29,205 --> 00:53:30,999 
‫لا، لا يمكنه ذلك.

767
00:53:32,083 --> 00:53:35,462 
‫لا يُعقل، إنه يعرف كل شيء عنك،

768
00:53:35,545 --> 00:53:36,922 
‫لكنك لا تعرف...

769
00:53:38,632 --> 00:53:40,675 
‫اجلسي، هلا فعلت؟

770
00:53:40,842 --> 00:53:43,345 
‫كنا في انتظارك.

771
00:53:44,804 --> 00:53:45,847 
‫هل أنت بخير؟

772
00:53:46,014 --> 00:53:48,391 
‫هو شرب كل هذا، إنه يشرب كثيراً.

773
00:53:48,975 --> 00:53:51,186 
‫إنها حتى لا تريد النظر إلي.

774
00:53:52,270 --> 00:53:54,856 
‫ذهبت لشراء البقالة لأنه عيد ميلادك.

775
00:53:54,940 --> 00:53:56,524 
‫كانت ستقيم لك حفلة مفاجئة.

776
00:53:56,608 --> 00:53:58,401 
‫وهي غاضبة فقط لأني هنا.

777
00:53:58,860 --> 00:54:00,445 
‫لا يهم.

778
00:54:02,322 --> 00:54:03,990 
‫لماذا اشتريت كل هذا؟

779
00:54:08,703 --> 00:54:10,121 
‫أنا سأذهب.

780
00:54:10,330 --> 00:54:11,831 
‫ما الذي تفعله؟

781
00:54:12,374 --> 00:54:15,752 
‫يجب أن تأكل من الطعام الذي تعده "نا ري".

782
00:54:15,835 --> 00:54:17,170 
‫هل شربت على معدة فارغة؟

783
00:54:17,253 --> 00:54:18,171 
‫أنا أشعر بالشبع.

784
00:54:18,463 --> 00:54:19,464 
‫كاذب.

785
00:54:19,589 --> 00:54:21,341 
‫لا، لا يمكنك الذهاب.

786
00:54:24,094 --> 00:54:27,722 
‫- بشرة حليبية فاتحة، "بيو نا ري".
‫- بشرة حليبية فاتحة، "بيو نا ري".

787
00:54:27,973 --> 00:54:31,184 
‫- كل الهواء وتبرّز غيمة.
‫- كل الهواء وتبرّز غيمة.

788
00:54:31,393 --> 00:54:34,145 
‫- جنية الطقس، "بيو نا ري".
‫- جنية الطقس، "بيو نا ري".

789
00:54:34,270 --> 00:54:37,482 
‫اخفضا صوتيكما، ستزعجان الجيران.

790
00:54:39,567 --> 00:54:43,113 
‫- جنية الطقس، "بيو نا ري".
‫- جنية الطقس، "بيو نا ري".

791
00:54:43,363 --> 00:54:46,825 
‫- كل الهواء وتبرّز غيمة.
‫- كل الهواء وتبرّز غيمة.

792
00:54:47,200 --> 00:54:50,996 
‫- جنية الطقس، "بيو نا ري".
‫- جنية الطقس، "بيو نا ري".

793
00:54:52,122 --> 00:54:54,874 
‫يا إلهي، ما هذه الفوضى؟

794
00:54:54,958 --> 00:54:57,460 
‫هناك حمام بعد الباب مباشرة.

795
00:54:57,544 --> 00:54:58,670 
‫- حسناً.
‫- بالتأكيد.

796
00:54:58,878 --> 00:54:59,879 
‫هيا بنا.

797
00:55:00,005 --> 00:55:01,506 
‫- لنذهب معاً.
‫- يا إلهي، أنا متعب.

798
00:55:06,970 --> 00:55:07,804 
‫"بيوم".

799
00:55:08,388 --> 00:55:09,264 
‫"بيوم"!

800
00:55:09,514 --> 00:55:10,640 
‫ما الذي تفعله هناك؟

801
00:55:12,934 --> 00:55:15,895 
‫انزل، لا يجب أن تكون هناك.

802
00:55:16,229 --> 00:55:18,273 
‫"بيوم"، سآتي لإحضارك.

803
00:55:18,898 --> 00:55:19,774 
‫"بيوم".

804
00:55:21,151 --> 00:55:22,027 
‫"بيوم"!

805
00:55:22,944 --> 00:55:24,070 
‫هيا بنا يا "بيوم".

806
00:55:24,154 --> 00:55:27,240 
‫لا يجب أن تكون هنا، هيا.

807
00:55:27,866 --> 00:55:29,492 
‫استمع إلي.

808
00:55:29,659 --> 00:55:31,995 
‫قلت، هيا بنا لنذهب.

809
00:55:32,203 --> 00:55:33,788 
‫أسرع، هيا.

810
00:55:33,872 --> 00:55:36,166 
‫لا ينبغي أن تدخل منازل الآخرين يا "بيوم".

811
00:55:39,711 --> 00:55:40,628 
‫"بيوم"؟

812
00:55:41,629 --> 00:55:43,173 
‫اخرج، هذا ليس منزلك.

813
00:55:44,883 --> 00:55:47,010 
‫اخرج، هذا ليس منزلك.

814
00:55:47,677 --> 00:55:48,511 
‫"بيوم"!

815
00:55:49,012 --> 00:55:50,013 
‫اخرج.

816
00:56:06,321 --> 00:56:09,908 
‫"أحبك يا (بيو نا ري)"

817
00:56:14,913 --> 00:56:18,166 
‫"أحبك يا (بيو نا ري)"

818
00:56:27,425 --> 00:56:30,762
{\an8}‫"أحبك يا (بيو نا ري)"

819
00:56:33,848 --> 00:56:36,601
{\an8}‫"أحبك يا (بيو نا ري)"

820
00:56:43,149 --> 00:56:44,651 
‫لماذا توقف عن كتابتها؟

821
00:56:49,322 --> 00:56:50,490
{\an8}‫"أحبك"

822
00:56:52,659 --> 00:56:53,493 
‫"بيو".

823
00:56:58,706 --> 00:56:59,666 
‫"نا".

824
00:57:01,042 --> 00:57:01,876 
‫"ري".

825
00:57:01,960 --> 00:57:04,003 
‫"أحبك يا (بيو نا ري)"

826
00:57:40,373 --> 00:57:45,545
{\an8}‫"أحبك يا (بيو نا ري)"

827
00:57:51,426 --> 00:57:52,760 
‫أنا معجب بك.

828
00:57:53,344 --> 00:57:54,846 
‫أنا معجب بك.

829
00:57:55,138 --> 00:57:57,724 
‫دعنا لا نخبر أحداً عما حدث اليوم، اتفقنا؟

830
00:57:57,807 --> 00:57:59,726 
‫لن تشعر بالحزن إن أصبحت مذيعة

831
00:57:59,809 --> 00:58:01,186 
‫في مقابل انفصالها عنك.

832
00:58:01,269 --> 00:58:03,062 
‫يمكنني أن أتوقف عن كوني ابنك

833
00:58:03,146 --> 00:58:04,439 
‫إن تابعت هذه الألاعيب الرخيصة.

834
00:58:04,522 --> 00:58:06,816 
‫لا يمكن لـ"نا ري" الوصول إلى مرحلة
‫اختبار الكاميرا أبداً.

835
00:58:07,025 --> 00:58:08,610 
‫قل لها أن تستقيل

836
00:58:08,693 --> 00:58:10,403 
‫إن كانت تريد بشدة أن تصبح مذيعة.

837
00:58:10,528 --> 00:58:12,614 
‫عليها أن تتخلى إما عن...

838
00:58:12,697 --> 00:58:14,824 
‫ما الذي كان سيحدث لو أني قلت هذا
‫قبل 3 سنوات؟

839
00:58:15,033 --> 00:58:17,577 
‫أعتذر لأني اكتشفت الأمر متأخراً جداً.

840
00:58:19,787 --> 00:58:21,789 
‫ترجمة "شيرين سمعان"

