﻿1
00:00:40,957 --> 00:00:42,041
{\an8}‫تعالي معي.

2
00:00:45,420 --> 00:00:46,796
{\an8}‫رأيت الرسومات، صحيح؟

3
00:00:47,839 --> 00:00:48,965
{\an8}‫لا يجب أن تُعجب بي.

4
00:00:49,257 --> 00:00:50,759
{\an8}‫أنا معجب بك.

5
00:00:50,842 --> 00:00:52,135
{\an8}‫تخلص من مشاعرك.

6
00:00:52,260 --> 00:00:53,845
{\an8}‫أنا أحبك.

7
00:00:55,764 --> 00:00:57,849
{\an8}‫ماذا كان ليحدث لو أنني قلت هذا
‫منذ 3 سنوات؟

8
00:00:57,932 --> 00:00:59,184 
‫"أحبك يا (بيو نا ري)"

9
00:01:02,228 --> 00:01:04,898 
‫أعتذر لأنني تأخرت جداً في اكتشاف الأمر.

10
00:01:20,747 --> 00:01:22,707 
‫أنت مجنون.

11
00:01:22,957 --> 00:01:25,460 
‫لا يحتاج الأمر لأكثر من 3 دقائق،
‫سنصل إلى هناك في 3 دقائق.

12
00:01:25,543 --> 00:01:27,086 
‫سأساعدك للوصول إلى الاختبار
‫في الوقت المناسب.

13
00:01:27,295 --> 00:01:29,714 
‫شكراً لك، أنا فعلاً ممتنة لك.

14
00:01:29,798 --> 00:01:32,133 
‫لكن لا تفعل أي شيء آخر من أجلي.

15
00:01:35,970 --> 00:01:37,597 
‫لنعتبر أن هذه الدقائق الثلاث

16
00:01:37,680 --> 00:01:40,642 
‫تعوض عن السنوات الثلاث.

17
00:01:44,062 --> 00:01:46,314 
‫لا يمكنني التفكير بأي شيء يتعلق بالاختبار

18
00:01:46,397 --> 00:01:48,942 
‫بسببك.

19
00:01:49,609 --> 00:01:51,111 
‫لا أعرف إن كان بسبب الاختبار،

20
00:01:51,277 --> 00:01:53,863 
‫أو بسبب خوفي من المرتفعات أو بسببك.

21
00:01:53,947 --> 00:01:56,908 
‫لكني أظن أن قلبي سينفجر.

22
00:01:57,033 --> 00:01:59,410 
‫أظن أن صدري سينفجر في مكان الجراحة.

23
00:02:04,040 --> 00:02:05,333 
‫وصلنا.

24
00:02:06,876 --> 00:02:07,961 
‫- حقاً؟
‫- حقاً؟

25
00:02:16,678 --> 00:02:18,138 
‫"أخبار (إس بي سي)"

26
00:02:18,721 --> 00:02:20,431
{\an8}‫"مؤسسة (إس بي سي) للبث"

27
00:02:23,935 --> 00:02:25,311 
‫شكراً لك.

28
00:02:30,024 --> 00:02:31,234 
‫شكراً لك سيد "لي".

29
00:02:34,445 --> 00:02:35,446 
‫حظاً طيباً.

30
00:02:36,114 --> 00:02:38,116 
‫فهمت؟ استرخي فقط.

31
00:02:50,795 --> 00:02:51,838 
‫لا بأس.

32
00:02:52,171 --> 00:02:54,132 
‫لنذهب إلى "بوسان" لمقابلة الدلافين.

33
00:03:02,348 --> 00:03:03,391 
‫"مهبط المروحيات"

34
00:03:32,170 --> 00:03:34,005 
‫أرهم ما يمكن لملكة جمال "كوريا" فعله.

35
00:03:45,808 --> 00:03:49,062 
‫"المتقدمة (بيو نا ري)"

36
00:03:50,188 --> 00:03:51,481 
‫حصل الجميع على نسخة، صحيح؟

37
00:03:56,945 --> 00:03:58,279 
‫لنقم باختبار المعدات للمرة الأخيرة.

38
00:03:58,363 --> 00:04:00,240 
‫سنبدأ ما أن نصبح مستعدين.

39
00:04:27,558 --> 00:04:28,810 
‫"نا ري".

40
00:04:34,941 --> 00:04:35,858 
‫دعني أرى.

41
00:04:39,362 --> 00:04:41,155 
‫ألو، نعم.

42
00:04:41,239 --> 00:04:42,615 
‫سيد "أوه".

43
00:04:42,740 --> 00:04:44,993 
‫حدث تغيير بسيط في المسار.

44
00:04:45,076 --> 00:04:46,202 
‫قمت بتغيير المسار؟

45
00:04:47,203 --> 00:04:48,288 
‫ما الذي تتحدث عنه؟

46
00:04:49,497 --> 00:04:52,625 
‫ألا يجب أن تتجنب ذلك بكل الوسائل؟

47
00:04:54,127 --> 00:04:55,253 
‫هل جننت؟

48
00:04:56,379 --> 00:04:58,965 
‫حسناً.

49
00:04:59,132 --> 00:05:00,341 
‫اجلسي.

50
00:05:04,512 --> 00:05:06,139 
‫سأتحدث لـ 7 دقائق فقط.

51
00:05:06,514 --> 00:05:08,141 
‫التقطي أنفاسك بينما تستمعين إلي.

52
00:05:09,976 --> 00:05:11,894 
‫بما أنك تقدمت لأخبار الصباح، فهناك اختبار.

53
00:05:12,061 --> 00:05:14,480 
‫لن تقومي فقط بقراة النص المكتوب.

54
00:05:14,564 --> 00:05:16,607 
‫هناك الكثير من الأخبار العاجلة في الصباح.

55
00:05:16,691 --> 00:05:19,193 
‫ولعلهم سيضيفون المزيد من نصوص الأخبار

56
00:05:19,277 --> 00:05:22,071 
‫فوراً أثناء الأخبار.

57
00:05:22,155 --> 00:05:24,240 
‫عندما لا تكون مقاطع الفيديو جاهزة،

58
00:05:24,324 --> 00:05:26,743 
‫سيطلبون منك ملء الوقت الفارغ.

59
00:05:31,372 --> 00:05:32,415 
‫انظري إلي.

60
00:05:32,915 --> 00:05:34,250 
‫عيناي هما الكاميرا.

61
00:05:36,002 --> 00:05:38,963 
‫احفظي الموضوع الأول والجملة الأخيرة
‫خلال ثانية واحدة.

62
00:05:39,047 --> 00:05:40,882 
‫ثم ثبتي عينيك على الكاميرا.

63
00:05:41,841 --> 00:05:43,676 
‫هذا هو الجزء الأكثر أهمية، فهمت؟

64
00:05:45,011 --> 00:05:46,137 
‫حسناً.

65
00:05:47,680 --> 00:05:51,559 
‫النصوص المليئة بالأرقام هي الأكثر صعوبة.

66
00:05:52,060 --> 00:05:53,311 
‫أرقام مع حروف صوتية طويلة؟

67
00:05:53,394 --> 00:05:56,564 
‫هناك 2، 4، 5 و50.

68
00:05:57,148 --> 00:05:58,691 
‫البقية مؤلفة من حروف صوتية قصيرة.

69
00:05:59,192 --> 00:06:00,234 
‫عمل جيد.

70
00:06:02,070 --> 00:06:03,279 
‫سيكون هناك 4 كاميرات.

71
00:06:03,446 --> 00:06:05,782 
‫يجب أن تركزي على الكاميرا في الوسط.

72
00:06:06,157 --> 00:06:08,659 
‫حركي وجهك وعينيك معاً لتبدي محترفة.

73
00:06:08,743 --> 00:06:12,080 
‫حتى النظرة الجانبية القصيرة قد تثير الكثير
‫من الانزعاج.

74
00:06:12,163 --> 00:06:14,499 
‫يجب أن تحدي من حركة جسمك.

75
00:06:14,957 --> 00:06:17,043 
‫لهذا يتخلص المذيعون من أصغر عاداتهم.

76
00:06:17,126 --> 00:06:19,337 
‫كنت تقومين بحركات ظاهرة أثناء تقديمك
‫للنشرة الجوية.

77
00:06:19,420 --> 00:06:21,923 
‫مثل إظهار صدرك ومؤخرتك.

78
00:06:22,340 --> 00:06:23,966 
‫لذا انتبهي كي لا تفعلي أياً من هذا.

79
00:06:25,384 --> 00:06:29,305 
‫من الأفضل أن تنظري إلى الجزء الأسفل
‫من الكاميرا في الوسط.

80
00:06:34,102 --> 00:06:36,062 
‫سيتم اتخاذ القرار في الاختبار خلال 5 ثوان.

81
00:06:36,187 --> 00:06:38,147 
‫سيقررون بشأن مظهرك خلال 3 ثوان.

82
00:06:38,314 --> 00:06:40,066 
‫لديك مظهر محبب لذا،...

83
00:06:44,112 --> 00:06:45,404 
‫لا تقلقي بهذا الشأن.

84
00:06:46,239 --> 00:06:48,449 
‫سيحكمون على صوتك خلال 2-3 ثوان.

85
00:06:49,117 --> 00:06:51,119 
‫وطريقة قولك لكلمة "مرحباً"

86
00:06:51,285 --> 00:06:53,579 
‫في الأيام الممطرة تبدو موثوقة أكثر

87
00:06:53,788 --> 00:06:55,957 
‫من طريقة قولك لها في الأيام المشمسة،
‫فجربيها.

88
00:06:57,458 --> 00:06:59,502 
‫- مرحباً
‫- هذه تقولينها في الأيام المشمسة.

89
00:06:59,752 --> 00:07:02,046 
‫- مرحباً.
‫- بصوت منخفض أكثر، لتبدو موثوقة.

90
00:07:03,381 --> 00:07:04,465 
‫مرحباً.

91
00:07:07,260 --> 00:07:08,469 
‫تذكري هذه النبرة.

92
00:07:10,388 --> 00:07:11,556 
‫مرحباً.

93
00:07:12,432 --> 00:07:13,558 
‫هذه هي.

94
00:07:14,559 --> 00:07:15,685 
‫مرحباً.

95
00:07:23,734 --> 00:07:27,280 
‫لا تخبري أحداً أنك أتيت إلى هنا
‫بالمروحية معي.

96
00:07:32,535 --> 00:07:33,661 
‫استرخي.

97
00:07:53,347 --> 00:07:54,932 
‫لم تعد أنفاسك متسارعة، صحيح؟

98
00:08:14,535 --> 00:08:17,413 
‫حسناً، هل نحن مستعدون؟

99
00:08:17,747 --> 00:08:19,248 
‫لننتظر قليلاً بعد.

100
00:08:20,374 --> 00:08:21,417
{\an8}‫"كيم تاي را".

101
00:08:21,501 --> 00:08:23,377
{\an8}‫- سيدة "بانغ".
‫- حسناً...

102
00:08:23,544 --> 00:08:24,504 
‫سيدة "بانغ".

103
00:08:24,587 --> 00:08:27,840 
‫قاربت الساعة 8 صباحاً، لكن السيدة "كيم"
‫لم تصل بعد.

104
00:08:28,132 --> 00:08:29,175 
‫هل ينبغي أن نبدأ فحسب؟

105
00:08:29,425 --> 00:08:31,302 
‫ماذا؟ مستحيل.

106
00:08:32,178 --> 00:08:34,013 
‫أعتذر، ستصل قريباً.

107
00:08:34,347 --> 00:08:35,515 
‫سننتظر.

108
00:08:36,098 --> 00:08:37,433 
‫لننتظر قليلاً بعد.

109
00:08:37,683 --> 00:08:39,185 
‫سننتظر.

110
00:08:50,613 --> 00:08:52,198 
‫لماذا أنا متوترة؟

111
00:09:09,799 --> 00:09:10,758 
‫ابتعد.

112
00:09:11,425 --> 00:09:12,885 
‫- أمي.
‫- ابتعد.

113
00:09:17,515 --> 00:09:19,559 
‫هذا هو ابني.

114
00:09:20,601 --> 00:09:21,519 
‫لا بأس.

115
00:09:26,566 --> 00:09:30,528 
‫هل أنت مدرك أنك أفقدتني احترامي بسبب فتاة؟

116
00:09:31,028 --> 00:09:32,488 
‫هذا مهين للغاية.

117
00:09:32,822 --> 00:09:34,824 
‫عندما لا أتمكن من الوصول في الموعد،

118
00:09:35,199 --> 00:09:37,410 
‫كيف يمكنني تقييم المذيعين

119
00:09:37,660 --> 00:09:39,829 
‫الذين يجب أن يكونوا دقيقين في المواعيد؟

120
00:09:40,079 --> 00:09:43,541 
‫كيف سيكون لدي الحق باختيار من أريد؟

121
00:09:44,041 --> 00:09:45,668 
‫انس أمر التوظيف.

122
00:09:45,751 --> 00:09:48,879 
‫أفضل الغرق في نهر "هان" الآن.

123
00:09:49,589 --> 00:09:52,258 
‫هذا مهين للغاية، كم هذا محرج؟

124
00:09:52,341 --> 00:09:53,509 
‫هذا مزعج جداً.

125
00:09:53,593 --> 00:09:55,595 
‫أنت! أنا والدتك.

126
00:09:56,304 --> 00:09:57,847 
‫حتى بعد فعلك هذا بوالدتك،

127
00:09:57,930 --> 00:10:00,016 
‫هل أنت سعيد لأن حبيبتك ستقدم الاختبار؟

128
00:10:00,099 --> 00:10:03,060 
‫- هل أنت سعيد الآن؟ أيها الأحمق.
‫- لا تخيبي...

129
00:10:04,854 --> 00:10:06,397 
‫أملي فيك أكثر من هذا.

130
00:10:06,480 --> 00:10:07,898 
‫كم هذا رائع منك.

131
00:10:08,441 --> 00:10:10,901 
‫لماذا يجب أن أرعى الفتاة التي يفضلها
‫ابني علي؟

132
00:10:11,569 --> 00:10:14,238 
‫لنر من ستفوز، لنر.

133
00:10:18,576 --> 00:10:19,619 
‫سيدي، أنت...

134
00:10:20,411 --> 00:10:21,662 
‫قد قُضي عليك الآن.

135
00:10:23,664 --> 00:10:26,751 
‫- أنت سائق رائع يا سيد "تشا".
‫- صحيح.

136
00:10:28,169 --> 00:10:31,505 
‫كان يجب أن نبدأ منذ 15 دقيقة،
‫ما الذي يجري؟

137
00:10:33,591 --> 00:10:36,218 
‫أنا "بيو نا ري".

138
00:10:36,761 --> 00:10:38,429 
‫معكم أخبار "إس بي سي"...

139
00:10:38,763 --> 00:10:40,264 
‫أخبار "إس بي سي"...

140
00:10:43,267 --> 00:10:46,312 
‫من الطبيعي أن تشعري بالتوتر قبل الاختبار.

141
00:10:47,521 --> 00:10:48,731 
‫هذا طبيعي.

142
00:10:50,358 --> 00:10:53,527 
‫"السعر على ثالث..."

143
00:10:54,695 --> 00:10:55,738 
‫ألو.

144
00:10:56,989 --> 00:10:58,824 
‫أنا في غرفة الانتظار.

145
00:10:59,241 --> 00:11:00,618 
‫لا تقلق.

146
00:11:00,951 --> 00:11:03,371 
‫سأتصل بك عندما أنتهي.

147
00:11:03,663 --> 00:11:05,456 
‫حسناً، هذا رائع...

148
00:11:11,379 --> 00:11:12,463 
‫إنها هناك.

149
00:11:14,340 --> 00:11:17,802 
‫"عاد إلى 40 دولاراً للبرميل.

150
00:11:23,724 --> 00:11:25,518 
‫بالأمس، (دبي)..."

151
00:11:25,601 --> 00:11:28,145 
‫سيدي، هل نذهب ونرى

152
00:11:28,729 --> 00:11:29,772 
‫مدى جودة أداء "نا ري"؟

153
00:11:29,939 --> 00:11:31,482 
‫- نرى فقط؟
‫- لندعمها.

154
00:11:31,649 --> 00:11:33,776 
‫- بالتأكيد.
‫- هيا بنا.

155
00:11:33,859 --> 00:11:36,529 
‫هل أبلغت السيد "أوه" ما قلته لك؟

156
00:11:36,612 --> 00:11:37,613 
‫نعم.

157
00:11:40,908 --> 00:11:41,951 
‫سيدي.

158
00:11:43,452 --> 00:11:45,621 
‫أنت غيرت المسار بسببي.

159
00:11:45,704 --> 00:11:47,373 
‫فقدت عقلي للحظة.

160
00:11:47,456 --> 00:11:49,667 
‫لم يصعد أي شخص آخر باستثنائنا

161
00:11:49,750 --> 00:11:52,461 
‫على هذه المروحية على الإطلاق، اتفقنا؟

162
00:11:53,295 --> 00:11:55,714 
‫إن عرفوا أن إحدى المتقدمات حضرت
‫إلى الاختبار

163
00:11:55,923 --> 00:11:58,717 
‫بمروحية الشركة، فقد يخفضون علاماتها.

164
00:11:59,427 --> 00:12:01,262 
‫هذا سيفسد الأمور، أرجوكم.

165
00:12:01,637 --> 00:12:04,390 
‫سيد "لي"، كيف تخطط للتعامل مع هذا الأمر؟

166
00:12:11,814 --> 00:12:14,483 
‫لنبدأ اختبار الكاميرا.

167
00:12:14,567 --> 00:12:17,611 
‫سيتم بث الاختبار مباشرة ضمن المحطة.

168
00:12:17,695 --> 00:12:19,780 
‫وهو يشكل جزءاً مهماً من التقييم.

169
00:12:19,864 --> 00:12:23,576 
‫عندما ننادي الاسم، نرجو أن يدخل المنادى
‫إلى غرفة الأخبار

170
00:12:23,742 --> 00:12:27,580 
‫مع النص الذي معكم.

171
00:12:27,830 --> 00:12:30,249 
‫ولتحقيق العدالة،

172
00:12:30,374 --> 00:12:33,794 
‫نرجو إبقاء الشاشة في غرفة الانتظار مطفأة.

173
00:12:33,878 --> 00:12:35,588 
‫الرقم 1، الآنسة "بيو نا ري".

174
00:12:42,470 --> 00:12:43,471 
‫"توظيف المذيعين 2016"

175
00:12:45,931 --> 00:12:47,975
{\an8}‫"مكتب مذيعات النشرة الجوية"

176
00:12:49,018 --> 00:12:50,895 
‫ما الذي نفعله هنا؟

177
00:12:51,604 --> 00:12:54,273 
‫- أعرف أنك تريدين المشاهدة.
‫- حتى أنا يصيبني هذا بالتوتر.

178
00:12:58,861 --> 00:13:00,988 
‫تقدم الكثير من الناس هذا العام.

179
00:13:06,368 --> 00:13:07,495 
‫إنها "نا ري".

180
00:13:23,385 --> 00:13:25,554 
‫لحسن الحظ تأخرت إحدى الحكام.

181
00:13:25,721 --> 00:13:27,264 
‫إنه يوم سعد "نا ري".

182
00:13:27,389 --> 00:13:28,891 
‫- سيد "تشوي".
‫- نعم.

183
00:13:30,518 --> 00:13:31,602 
‫مرحباً.

184
00:13:32,645 --> 00:13:35,564 
‫هذا هو التوظيف المفتوح لمذيعي
‫أخبار الصباح.

185
00:13:35,773 --> 00:13:38,776 
‫لنبدأ اختبار الكاميرا، استعدي من فضلك.

186
00:13:39,193 --> 00:13:40,945 
‫حظاً طيبا يا "نا ري".

187
00:13:41,445 --> 00:13:42,613 
‫حظاً طيباً!

188
00:13:44,198 --> 00:13:46,825 
‫أرجو أن تضعي النص جانباً،
‫ستقرأين بعض الأخبار العاجلة.

189
00:13:47,535 --> 00:13:49,328 
‫سنزودك ببعض الأخبار العاجلة.

190
00:13:49,411 --> 00:13:51,997 
‫هذا صحيح، يجب أن تكوني
‫حاضرة البديهة في أخبار الصباح.

191
00:13:52,081 --> 00:13:54,041 
‫إنه اختبار النص المنزلق.

192
00:13:55,584 --> 00:13:57,461 
‫أعطني إياه، أسرعي.

193
00:14:01,674 --> 00:14:02,841 
‫ما الذي ينبغي أن أفعله؟

194
00:14:03,425 --> 00:14:06,428 
‫مرحباً، أنا المتقدم رقم 36549،
‫"جون هيون موو".

195
00:14:06,512 --> 00:14:09,390 
‫- سعر نفط "دبي" الخام...
‫- ما الذي تفعله؟

196
00:14:10,140 --> 00:14:12,685 
‫سأصبح في الـ41 من عمري في العام القادم،
‫تساهل معي قليلاً.

197
00:14:14,061 --> 00:14:16,605 
‫- لا، أعطني ثانية فقط.
‫- ما الذي ينبغي أن أفعله؟

198
00:14:16,689 --> 00:14:18,816 
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ما الذي يجري؟

199
00:14:19,483 --> 00:14:20,484 
‫لماذا؟

200
00:14:20,901 --> 00:14:22,486 
‫"اختبار النص المنزلق"

201
00:14:22,570 --> 00:14:25,865 
‫أنا المتقدمة رقم 1 لأخبار الصباح
‫من "إس بي سي"،

202
00:14:25,948 --> 00:14:26,824 
‫"بيو نا ري".

203
00:14:35,624 --> 00:14:37,793 
‫- سيد "لي"؟
‫- ثبتي عينيك على الكاميرا.

204
00:14:38,878 --> 00:14:41,881 
‫ما أن تجلسي في غرفة الأخبار،
‫فأول ما عليك فعله

205
00:14:42,631 --> 00:14:44,133 
‫هو تحديد الكاميرا رقم 2 في المنتصف.

206
00:14:44,341 --> 00:14:46,844 
‫قولي لنفسك إنك تملكين غرفة الأخبار.

207
00:14:47,428 --> 00:14:49,096 
‫ثبتي عينيك على الجزء الأسفل من الكاميرا.

208
00:14:49,638 --> 00:14:52,141 
‫تحدثي بشكل طبيعي وكأنك تتحدثين إلى صديق.

209
00:14:53,058 --> 00:14:54,435 
‫ابقي هادئة.

210
00:14:55,144 --> 00:14:56,854 
‫خذي نفساً عميقاً لنصف ثانية.

211
00:15:00,816 --> 00:15:02,568 
‫ابدأي القراءة.

212
00:15:09,491 --> 00:15:10,743 
‫لدينا بعض الأخبار العاجلة.

213
00:15:10,910 --> 00:15:14,747 
‫في الليلة الماضية، شخص يبلغ 54 عاماً...
‫54 عاماً...

214
00:15:15,497 --> 00:15:18,959 
‫رجل يبلغ 54 عاماً اسمه "تشو"
‫ورجل عمره 54 عاماً اسمه "كيم"،

215
00:15:19,126 --> 00:15:21,211 
‫أثناء عبورهما للطريق ثملين...

216
00:15:21,503 --> 00:15:23,797 
‫ليس لديها أي فهم للحروف
‫الصوتية الطويلة والقصيرة.

217
00:15:23,881 --> 00:15:26,425 
‫ولديها لفظ مريع أيضاً.

218
00:15:26,508 --> 00:15:28,594 
‫ألا تعلم أن الأرقام

219
00:15:28,677 --> 00:15:31,055 
‫مثل 2، 4، 5، و50 فيها أحرف صوتية طويلة؟

220
00:15:31,430 --> 00:15:33,557 
‫إنها تقرأ الأرقام بالطريقة الخطأ.

221
00:15:34,475 --> 00:15:35,726 
‫هل لديها خبرة فعلاً؟

222
00:15:36,810 --> 00:15:38,062 
‫لدينا بعض الأخبار العاجلة.

223
00:15:38,479 --> 00:15:40,481 
‫انظري إلي، عيناي هما الكاميرا.

224
00:15:40,689 --> 00:15:43,108 
‫احفظي الموضوع الأول والجملة الأخيرة
‫في ثانية واحدة.

225
00:15:43,192 --> 00:15:45,194 
‫ثم ثبتي عينيك على الكاميرا.

226
00:15:45,444 --> 00:15:46,904 
‫هذا هو الجزء الأكثر أهمية، فهمت؟

227
00:15:47,112 --> 00:15:50,658 
‫عند قراءة النصوص التي لم تقرأيها من قبل،
‫فإن النصوص المليئة بالأرقام

228
00:15:50,824 --> 00:15:52,326 
‫هي الأكثر صعوبة.

229
00:15:53,160 --> 00:15:54,995 
‫"رجل عمره 54 عاماً اسمه (تشو)،
‫ورجل عمره 54 عاماً اسمه (كيم)"

230
00:15:55,079 --> 00:15:55,996
{\an8}‫"توفيا، أكثر من 1228 قضية"

231
00:15:58,082 --> 00:16:00,793 
‫في الليلة الماضية في شمالي "تشونغ تشيونغ"
‫رجل عمره 54 عاماً اسمه "تشو"...

232
00:16:00,876 --> 00:16:03,671 
‫ورجل عمره 54 عاماً اسمه "كيم"،

233
00:16:03,921 --> 00:16:05,839 
‫وأثناء عبورهما الطريق ثملين،

234
00:16:06,006 --> 00:16:09,635 
‫صدمتهما حافلة وتوفيا فوراً.

235
00:16:09,885 --> 00:16:12,930 
‫بسبب الحادثة، توفي ما مجموعه 24 شخصاً
‫بمن فيهم سائق الحافلة "تشوي"

236
00:16:13,138 --> 00:16:16,809 
‫وعمره 69 عاماً، و"لي" وعمره 24

237
00:16:17,101 --> 00:16:18,978 
‫و"جونغ" وعمره 55.

238
00:16:19,478 --> 00:16:21,397 
‫وقع 1228 حادث سيارات خطر

239
00:16:21,522 --> 00:16:23,857 
‫حتى الآن في هذا العام.

240
00:16:23,941 --> 00:16:26,402 
‫أتقنت الموضوع والجملة الأخيرة.

241
00:16:26,568 --> 00:16:27,903 
‫من المفترض أن تنظر إلى الكاميرا.

242
00:16:31,281 --> 00:16:32,199 
‫"اختبار إدارة الأزمات"

243
00:16:32,282 --> 00:16:34,702 
‫تم اعتقال مهربي أفاعي في مطار
‫"إنتشون" الدولي

244
00:16:34,785 --> 00:16:37,037 
‫أثناء محاولتهما تهريب 20 أفعى
‫على قيد الحياة.

245
00:16:37,204 --> 00:16:38,539 
‫وعندما زال مفعول المخدر،

246
00:16:38,622 --> 00:16:39,915 
‫- هربت أفعى...
‫- هربت أفعى...

247
00:16:39,999 --> 00:16:41,291 
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

248
00:16:41,750 --> 00:16:44,211 
‫- مرفوض.
‫- يا إلهي، هذا رائع فعلاً.

249
00:16:44,461 --> 00:16:46,505 
‫وتم القبض عليهم عندما...

250
00:16:46,588 --> 00:16:47,715 
‫يا ابن...

251
00:16:48,132 --> 00:16:49,174 
‫ماذا؟

252
00:16:49,675 --> 00:16:50,759 
‫مرفوضة.

253
00:16:55,139 --> 00:16:58,267 
‫- مرفوضة.
‫- رغم أن المهربين

254
00:16:58,559 --> 00:17:01,020 
‫تم اعتقالهم فوراً، لكن لم يتم العثور إلا
‫على 19 أفعى من أصل 20.

255
00:17:01,103 --> 00:17:04,648 
‫وتبحث الجمارك عن الأفعى المفقودة.

256
00:17:06,567 --> 00:17:08,944 
‫أظن أني وجدت الأفعى المفقودة.

257
00:17:09,945 --> 00:17:13,115 
‫قال موظف الجمارك إن الأفعى سامة،

258
00:17:13,282 --> 00:17:14,616 
‫وبالتالي...

259
00:17:14,825 --> 00:17:16,618 
‫يا لها من مشاغبة جريئة.

260
00:17:16,952 --> 00:17:18,746 
‫تلك المشاغبة لا تخشى شيئاً.

261
00:17:43,145 --> 00:17:44,396 
‫إذا أحسنت صنعاً،

262
00:17:44,730 --> 00:17:46,899 
‫فسأكون المذيع إلى جانبك يوماً ما.

263
00:17:50,235 --> 00:17:51,612 
‫ينبغي أن تتشرفي بذلك.

264
00:17:58,285 --> 00:18:01,288 
‫"نا ري"، أنت واثقة بنفسك،
‫هل هذا ما في الأمر؟

265
00:18:01,914 --> 00:18:03,791 
‫كان يوم وحيد القرن العالمي.

266
00:18:03,874 --> 00:18:06,085 
‫تضم فصيلة وحيد القرن الأبيض

267
00:18:06,168 --> 00:18:08,796 
‫"سيراتوريوم سيموم"

268
00:18:08,879 --> 00:18:11,882 
‫"سيموم" و "سيراتوريوم"...

269
00:18:11,965 --> 00:18:14,343 
‫"سيراتوريوم سيموم كوتوني"...

270
00:18:14,760 --> 00:18:16,678 
‫"ديسيروس بيكورنيس"...

271
00:18:18,347 --> 00:18:20,057 
‫- ذو 8 قرون،
‫- ذو 8 قرون،

272
00:18:20,182 --> 00:18:23,644 
‫- وحيد القرن العملاق...
‫- وحيد القرن العملاق...

273
00:18:23,727 --> 00:18:25,771 
‫- انتهى الوقت.
‫- "ديسيروس بيكورنيس ميشايلي"...

274
00:18:25,854 --> 00:18:27,940 
‫"ديسيروس بيكورنيس ميشايلي"...

275
00:18:28,023 --> 00:18:29,900 
‫- و""ديسيروس بيكورنيس"...
‫- انتهى الوقت.

276
00:18:29,983 --> 00:18:32,903 
‫أن تجلس في صمت مطبق على رصيف ممل معتم.

277
00:18:33,028 --> 00:18:36,573 
‫في سجن الوباء ومع حكم مؤبد.

278
00:18:36,824 --> 00:18:40,786 
‫في انتظار أن تشعر بصدمة قصيرة حادة.

279
00:18:40,994 --> 00:18:44,706 
‫من سكين قاطعة رخيصة تصيب كتلة سوداء كبيرة.

280
00:18:44,790 --> 00:18:48,127 
‫في سجن الوباء ومع حكم مؤبد.

281
00:18:48,210 --> 00:18:52,005 
‫في سجن الوباء ومع حكم مؤبد.

282
00:18:52,089 --> 00:18:53,841 
‫ومع حكم مؤبد...

283
00:18:54,091 --> 00:18:56,760 
‫في انتظار أن تشعر بصدمة قصيرة حادة.

284
00:18:56,927 --> 00:18:58,554 
‫من سكين قاطعة رخيصة.

285
00:18:58,887 --> 00:19:02,266 
‫قاطعة رخيصة تصيب كتلة سوداء كبيرة.

286
00:19:02,808 --> 00:19:03,851 
‫انتهى الوقت.

287
00:19:04,143 --> 00:19:05,394 
‫استجمعي قوتك!

288
00:19:05,936 --> 00:19:07,980 
‫ألا يمكنك القيام بهذا بشكل صحيح؟

289
00:19:08,230 --> 00:19:11,191 
‫استخدمي فمك بالشكل الصحيح ولا تنفخي وجهك.

290
00:19:11,316 --> 00:19:13,861 
‫أم أنك لا تستخدمينه إلا للأكل؟

291
00:19:14,069 --> 00:19:15,779 
‫انهضي.

292
00:19:17,197 --> 00:19:18,407 
‫راقبي بانتباه.

293
00:19:21,326 --> 00:19:24,413 
‫أن تجلس في صمت مطبق على رصيف ممل معتم.

294
00:19:24,746 --> 00:19:28,125 
‫في سجن الوباء ومع حكم مؤبد...

295
00:19:28,292 --> 00:19:31,920 
‫في انتظار أن تشعر بصدمة قصيرة حادة.

296
00:19:32,087 --> 00:19:36,633 
‫من سكين قاطعة رخيصة تصيب
‫كتلة سوداء كبيرة...

297
00:19:36,967 --> 00:19:39,803 
‫في المرعى، حارس الطبيعة يراقب الصياد.

298
00:19:39,887 --> 00:19:42,681 
‫بينما يراقب الصياد الموزع
‫الذي يرسل الكرات.

299
00:19:42,848 --> 00:19:45,976 
‫إن كانت الحرارة مرتفعة أم منخفضة،

300
00:19:46,101 --> 00:19:49,980 
‫فإن مراقب الطبيعة، والصياد
‫والموزع هنا دائماً.

301
00:19:55,944 --> 00:19:56,904 
‫"اختبار الخاتمة"

302
00:19:56,987 --> 00:19:58,906 
‫أخيراً، لنقم باختبار الخاتمة.

303
00:19:59,114 --> 00:20:00,824 
‫مستعدون، ابدأ.

304
00:20:00,908 --> 00:20:04,328 
‫وكما هو الحال بشأن الأخبار حول عشبة
‫الجينسينغ المغشوشة في وقت سابق،

305
00:20:04,411 --> 00:20:07,956 
‫فهناك ارتفاع في عدد الاحتيالات
‫على كبار السن.

306
00:20:08,123 --> 00:20:11,460 
‫نحتاج لوسائل لحماية المواطنين
‫من كبار السن.

307
00:20:12,169 --> 00:20:15,505 
‫لا تنهي الآن، ماطلي لـ40 ثانية أخرى.

308
00:20:18,300 --> 00:20:21,553 
‫ومن المفاجئ أن 6 من أصل 10 ضحايا يعلمون،

309
00:20:21,637 --> 00:20:23,138 
‫لكنهم خُدعوا.

310
00:20:23,263 --> 00:20:26,225 
‫وشعروا بالامتنان لوجود هؤلاء المحتالين
‫عندما كانوا وحيدين،

311
00:20:26,308 --> 00:20:28,727 
‫وسمحوا بأن يتم خداعهم رغم أنهم يعلمون.

312
00:20:28,852 --> 00:20:31,355 
‫كان المحتالون ودودين معهم

313
00:20:31,438 --> 00:20:34,066 
‫وتحدثوا معهم بطريقة ودية.

314
00:20:34,316 --> 00:20:36,235 
‫وكان من الصعب عليهم رفض عرضهم

315
00:20:36,318 --> 00:20:38,820 
‫وهم يتصرفون معهم بشكل ألطف من أبنائهم.

316
00:20:39,071 --> 00:20:40,822 
‫ربما هؤلاء الضحايا من كبار السن

317
00:20:40,906 --> 00:20:43,450 
‫بحاجة إلى صديق يتحدثون إليه...

318
00:20:43,742 --> 00:20:46,787 
‫ويساعدهم في مواجهة وحدتهم بدلاً
‫من علاج يشفي كل شيء.

319
00:20:46,870 --> 00:20:48,580 
‫حسناً، لديك 25 ثانية إضافية.

320
00:20:48,830 --> 00:20:51,208 
‫وفي الحقيقة بعضهم التمس

321
00:20:51,291 --> 00:20:54,294 
‫من المدعي العام ألا يعاقب هؤلاء المحتالين،
‫هذا أمر محزن.

322
00:20:54,461 --> 00:20:57,965 
‫ربما خسروا آلاف أو عشرات آلاف الدولارات.

323
00:20:58,131 --> 00:21:02,094 
‫فأبناؤهم الذين لم يتصلوا بهم أبداً،
‫ربما سيتصلون بهم باستمرار،

324
00:21:02,344 --> 00:21:04,513 
‫ويلومون أهلهم على هذه الخسارة.

325
00:21:05,013 --> 00:21:07,891 
‫يمكن لتحية عابرة أن تمنع وقوع احتيالات

326
00:21:07,975 --> 00:21:11,061 
‫- ضد كبار السن.
‫- 23، 24.

327
00:21:11,228 --> 00:21:13,230 
‫حسناً، جيد.

328
00:21:13,313 --> 00:21:16,275 
‫وهذا ينهي أخبار "إس بي سي" الصباحية

329
00:21:16,483 --> 00:21:17,985 
‫أتمنى لكم يوماً رائعاً.

330
00:21:45,554 --> 00:21:49,016 
‫أليست هي أول من أجاد التوقيت لتنهي النشرة

331
00:21:49,141 --> 00:21:50,434 
‫في الوقت المحدد؟

332
00:21:51,143 --> 00:21:52,394 
‫إنها لا تبدو كـ"نا ري".

333
00:21:52,477 --> 00:21:54,313 
‫يبدو أنها الأفضل.

334
00:21:55,022 --> 00:21:56,440 
‫ما رأيك؟

335
00:21:59,651 --> 00:22:01,194 
‫كما تعلمون جميعاً،

336
00:22:02,321 --> 00:22:06,074 
‫إن كانت المذيعة جميلة جداً فستؤثر
‫سلباً على الأخبار.

337
00:22:06,158 --> 00:22:08,076 
‫وبدلاً من كون الشخص جيداً أم سيئاً،

338
00:22:08,160 --> 00:22:11,204 
‫فالأمر يتعلق بما إذا كان مناسباً
‫للأخبار أم لا.

339
00:22:11,371 --> 00:22:15,000 
‫أكثر ما يهم هو إن كان الوجه يبدو جيداً
‫أم لا على الشاشة.

340
00:22:15,250 --> 00:22:17,127 
‫ولا تبدو "نا ري" جميلة بما يكفي

341
00:22:17,210 --> 00:22:19,379 
‫لتذيع الأخبار.

342
00:22:19,546 --> 00:22:23,258 
‫لأنها كانت مذيعة نشرة جوية لوقت طويل،
‫فإنها تقطّع حديثها.

343
00:22:23,342 --> 00:22:26,219 
‫كما أنها تتحرك كثيراً،

344
00:22:26,303 --> 00:22:28,597 
‫وهذا الأمر يشتت الانتباه.

345
00:22:28,972 --> 00:22:31,767 
‫حتى عندما ترف عينها،

346
00:22:31,850 --> 00:22:33,894 
‫فالأمر يشتت الانتباه عندما تراه
‫على الشاشة.

347
00:22:34,019 --> 00:22:36,605 
‫نبرة صوتها أيضاً تتغير صعوداً وهبوطاً

348
00:22:36,688 --> 00:22:40,442 
‫بدلاً من الحفاظ على نبرة ثابتة،
‫وهذا أصعب شيء يجب فعله.

349
00:22:40,692 --> 00:22:44,613 
‫كما أنها تتحدث بجمل طويلة
‫ولا تعرف متى تتوقف.

350
00:22:44,905 --> 00:22:47,407 
‫حديثها مزعج وفوضوي، إنها ليست...

351
00:22:48,200 --> 00:22:51,328 
‫مناسبة لتكون مذيعة، ألا توافقونني؟

352
00:23:45,465 --> 00:23:47,175 
‫شكراً لك سيد "لي".

353
00:24:31,595 --> 00:24:32,679 
‫عمل جيد.

354
00:24:34,055 --> 00:24:35,140 
‫كيف وصلت إلى هنا؟

355
00:24:35,223 --> 00:24:36,266 
‫طرت.

356
00:24:36,683 --> 00:24:39,144 
‫ألم تكن الدراجة النارية خطرة؟

357
00:24:43,565 --> 00:24:46,610 
‫لحسن الحظ وصلت إحدى الحكام متأخرة،

358
00:24:47,068 --> 00:24:48,778 
‫وهكذا بدأنا متأخرين.

359
00:24:49,446 --> 00:24:50,530 
‫هذا رائع.

360
00:24:53,533 --> 00:24:55,035 
‫من الآن فصاعداً،

361
00:24:55,243 --> 00:24:57,078 
‫لن تصادفي إلا الحظ الجيد.

362
00:24:58,330 --> 00:25:00,624 
‫- أنا جائعة.
‫- لنذهب ونأكل.

363
00:25:15,013 --> 00:25:16,097 
‫مرحباً.

364
00:25:17,224 --> 00:25:18,600 
‫- اصعدي.
‫- حسناً.

365
00:25:25,106 --> 00:25:26,358 
‫اهتم بوالدتي.

366
00:25:26,524 --> 00:25:30,237 
‫ألا يمكنني الاختباء منها اليوم؟

367
00:25:31,029 --> 00:25:32,447 
‫اذهب وتملقها.

368
00:25:32,781 --> 00:25:36,034 
‫إنها منفوخة مثل سمكة البالون
‫التي تكاد تنفجر.

369
00:25:36,326 --> 00:25:37,786 
‫اذهب وأخرج الهواء منها.

370
00:25:38,078 --> 00:25:39,329 
‫لكن يا سيدي...

371
00:25:50,173 --> 00:25:51,424 
‫ينبغي أن تجلسي إلى جانبي.

372
00:25:52,384 --> 00:25:53,510 
‫حسناً.

373
00:26:02,644 --> 00:26:05,730 
‫هل حقيبتك مهمة جداً لك؟ أم محتوياتها كذلك؟

374
00:26:07,274 --> 00:26:09,859 
‫- حسناً...
‫- لماذا تقبضين عليها هكذا؟

375
00:26:09,943 --> 00:26:12,112 
‫- ضعيها من يدك.
‫- حسناً.

376
00:26:14,698 --> 00:26:17,617 
‫إلى أين ينبغي أن نذهب؟ ماذا تريدين
‫أن تأكلي؟ قولي أي شيء.

377
00:26:21,496 --> 00:26:23,748 
‫حسناً...

378
00:26:26,126 --> 00:26:27,460 
‫أنا فقط...

379
00:26:27,752 --> 00:26:29,379 
‫فقط ماذا؟

380
00:26:31,131 --> 00:26:33,133 
‫يمكن أن يكون بعيداً، ويمكن أن يكون غالياً.

381
00:26:33,216 --> 00:26:34,968 
‫لا بأس بأي شيء إلّا أن ترغبي
‫في البقاء وحدك.

382
00:26:35,135 --> 00:26:38,680 
‫رغم أني متأكد من أنك لا تريدين ذلك، صحيح؟

383
00:26:42,392 --> 00:26:45,729 
‫هل أنت متعبة جداً لدرجة أنك تريدين
‫البقاء وحدك؟

384
00:26:47,564 --> 00:26:49,566 
‫هذا محبط جداً.

385
00:26:50,317 --> 00:26:53,778 
‫عدت للتصرف كمساعدتي الشخصية مجدداً،
‫لا تتوتري.

386
00:26:53,862 --> 00:26:55,405 
‫أنا رجل بسيط.

387
00:26:56,656 --> 00:26:58,450 
‫لست صعباً.

388
00:27:01,328 --> 00:27:03,705 
‫أصبح عقلي فارغاً الآن بعد انتهاء الاختبار.

389
00:27:05,790 --> 00:27:07,417 
‫ابق معي فقط.

390
00:27:07,876 --> 00:27:09,044 
‫هل هذا كل ما تريدينه؟

391
00:27:09,252 --> 00:27:10,295 
‫نعم.

392
00:27:22,140 --> 00:27:23,183 
‫مشاغبة.

393
00:27:24,351 --> 00:27:26,519 
‫ألم يكن باستطاعتها الاتصال لتقول
‫إن الأمر انتهى؟

394
00:27:27,354 --> 00:27:30,190 
‫كان باستطاعتها على الأقل أن تخبرني
‫إن كان أداؤها جيداً أم لا.

395
00:27:30,482 --> 00:27:31,775 
‫ألا يمكنها فعل ذلك على الأقل؟

396
00:27:33,360 --> 00:27:35,278 
‫لا بد أنها كسرت أصابعها.

397
00:27:44,829 --> 00:27:46,289 
‫كيف كان أداء "نا ري"؟

398
00:27:48,458 --> 00:27:49,626 
‫خضعت لاختبار الكاميرا، صحيح؟

399
00:27:49,709 --> 00:27:52,170 
‫- ماذا تظنني؟
‫- هل ارتكبت أي أخطاء؟

400
00:27:52,253 --> 00:27:54,464 
‫أنت مزعج جداً.

401
00:27:54,881 --> 00:27:58,051 
‫هل أنا الوحيدة التي تتدرب من أجل المقابلة؟
‫هذا يكفي بالفعل.

402
00:27:59,844 --> 00:28:02,555 
‫ظهرت "نا ري" في الوقت المحدد بأعجوبة.

403
00:28:02,722 --> 00:28:04,265 
‫وكان أداؤها جيداً بشكل غريب في الاختبار.

404
00:28:04,349 --> 00:28:06,726 
‫مهما كانت الأخطاء التي ارتكبتها
‫فقد ارتكبها الآخرون أيضاً.

405
00:28:06,976 --> 00:28:08,478 
‫- هل أنت سعيد؟
‫- هذا جيد.

406
00:28:12,273 --> 00:28:13,525 
‫يا له من وسيم لعين.

407
00:28:24,577 --> 00:28:27,831
{\an8}‫يجب أن أراجع هذه الوثائق التي
‫تراكمت في غيابي.

408
00:28:27,914 --> 00:28:29,541 
‫أعتذر، سأنتهي قريباً.

409
00:28:29,958 --> 00:28:31,376 
‫خذ وقتك.

410
00:28:31,793 --> 00:28:33,795 
‫لا بد أنك جائعة، هيا تناولي الطعام.

411
00:28:34,295 --> 00:28:36,548 
‫سيكون طعمه أفضل إن أكلته ساخناً.

412
00:28:36,714 --> 00:28:39,509
{\an8}‫- كُلي أنت أولاً.
‫- لكني أريد أن آكل معك.

413
00:28:40,260 --> 00:28:41,428 
‫سيبرد الطعام.

414
00:28:41,636 --> 00:28:43,346 
‫أنت قلت إن طعمه لن يكون جيداً حينها.

415
00:28:44,264 --> 00:28:45,306 
‫حسناً.

416
00:28:58,528 --> 00:29:00,780 
‫هل يجب أن أوافق على جميع الوثائق
‫الصينية فوراً؟

417
00:29:00,864 --> 00:29:02,699 
‫- لا يا سيدي.
‫- حسناً.

418
00:29:03,575 --> 00:29:05,577
{\an8}‫- هل تتحدث الصينية؟
‫- لا.

419
00:29:05,744 --> 00:29:07,287
{\an8}‫كل هذه الوثائق بالصينية.

420
00:29:09,038 --> 00:29:10,039
{\an8}‫لا أفعل.

421
00:29:10,498 --> 00:29:12,959 
‫إذاً كيف ستوقعها؟

422
00:29:14,294 --> 00:29:16,296 
‫هل تشعرين بالفضول أخيراً؟

423
00:29:16,379 --> 00:29:19,132 
‫لطالما شعرت بالفضول، لكني لم أسأل فقط.

424
00:29:23,344 --> 00:29:24,262 
‫أتريدين الجلوس هنا؟

425
00:29:24,345 --> 00:29:25,930 
‫لا، أعتذر إن شتّت انتباهك.

426
00:29:26,014 --> 00:29:28,808 
‫لا بأس، أنا أعتذر، لا...

427
00:29:32,979 --> 00:29:34,355 
‫ابقي مكانك.

428
00:29:38,818 --> 00:29:40,361 
‫متى ستظهر النتائج؟

429
00:29:40,445 --> 00:29:41,654 
‫بعد بضعة أيام.

430
00:29:43,656 --> 00:29:45,074 
‫ستعيشين في عذاب إلى حينها.

431
00:29:46,910 --> 00:29:48,077 
‫ما الذي ستفعلينه؟

432
00:29:50,079 --> 00:29:51,331 
‫تفضل.

433
00:29:55,335 --> 00:29:59,172 
‫تعلم أنهم يقسمون الشطائر إلى نصفين
‫لنتمكن من تشاركها؟

434
00:29:59,506 --> 00:30:02,550 
‫لطالما رغبت في تشاركها مع حبيب.

435
00:30:02,759 --> 00:30:04,636 
‫هذه ليست مميزة جداً.

436
00:30:04,719 --> 00:30:06,471 
‫أردت فقط القيام بذلك.

437
00:30:07,096 --> 00:30:08,556 
‫بما أني لم أتمكن من ذلك أبداً.

438
00:30:09,891 --> 00:30:13,561 
‫إن كنت تشعرين بالفضول بشأني،
‫لماذا لم تسألي؟

439
00:30:14,938 --> 00:30:17,440 
‫بعد التفكير، أنت لم تتصلي أولاً ولا مرة

440
00:30:17,565 --> 00:30:19,609 
‫ولم تطلبي مني أن نذهب لنأكل أولاً.

441
00:30:20,360 --> 00:30:22,195 
‫يبدو وكأني الوحيد المعجب بك.

442
00:30:23,947 --> 00:30:25,740 
‫صحيح؟ أنا معجب بك أكثر، صحيح؟

443
00:30:26,741 --> 00:30:28,493 
‫"نا ري" هي...

444
00:30:33,998 --> 00:30:35,083 
‫أنا محق.

445
00:30:36,125 --> 00:30:38,503 
‫أنت لا تنكرين ذلك، تباً.

446
00:30:39,754 --> 00:30:42,632 
‫في الماضي كانت النساء هن من يعجبن بي أكثر.

447
00:30:42,799 --> 00:30:44,259 
‫هل كان لديك حبيبات كُثر؟

448
00:30:45,134 --> 00:30:46,135 
‫لا أعرف.

449
00:30:46,594 --> 00:30:48,763 
‫أنا متأكدة من ذلك، هذا واضح.

450
00:30:49,055 --> 00:30:50,098 
‫لماذا هو واضح؟

451
00:30:50,181 --> 00:30:51,808 
‫كيف يمكن ألا يقعن في حبك؟

452
00:30:52,141 --> 00:30:53,601 
‫سيكون ذلك صعباً.

453
00:30:55,645 --> 00:30:56,980 
‫أُعجبت بك من النظرة الأولى أيضاً.

454
00:30:57,063 --> 00:30:58,815 
‫أُعجبتي بي من النظرة الأولى؟

455
00:30:59,524 --> 00:31:00,650 
‫نعم.

456
00:31:04,112 --> 00:31:05,113 
‫نعم.

457
00:31:06,197 --> 00:31:08,491
{\an8}‫كيف استطعت قول ذلك

458
00:31:08,575 --> 00:31:10,493
{\an8}‫بشكل مباشر هكذا؟

459
00:31:10,952 --> 00:31:12,579 
‫حتى أثناء الاختبار،

460
00:31:12,704 --> 00:31:15,248 
‫أمسكت بالأفعى بيدك العارية دون
‫أن تشعري بالخوف.

461
00:31:15,999 --> 00:31:19,961 
‫- ألا تخافين من أي شيء؟
‫- حسناً، أنا مقربة من موظفة الدعم،

462
00:31:20,253 --> 00:31:23,756 
‫وسمعتها تقول إن السيد "تشوي"،
‫مدير الإنتاج،

463
00:31:23,840 --> 00:31:26,593 
‫طلب منها إحضار أفعى مطاطية،
‫لذا كنت أتوقع هذا.

464
00:31:26,843 --> 00:31:29,262 
‫- أنا أخاف من الأفاعي.
‫- مدهش، لم يكن لدي فكرة

465
00:31:29,345 --> 00:31:32,140 
‫وتساءلت كيف يمكنني مواعدة
‫امرأة مخيفة هكذا.

466
00:31:41,482 --> 00:31:42,734 
‫عمل جيد اليوم.

467
00:31:53,870 --> 00:31:54,913 
‫سيدة "بانغ"؟

468
00:31:55,204 --> 00:31:56,497 
‫يا إلهي.

469
00:31:58,249 --> 00:32:00,627 
‫لم تجيبي على اتصالاتي.

470
00:32:00,960 --> 00:32:03,254 
‫فهمت، لحظة من فضلك.

471
00:32:03,838 --> 00:32:05,173 
‫- هل تناولت العشاء؟
‫- نعم.

472
00:32:05,757 --> 00:32:07,592 
‫- حقاً؟
‫- نعم.

473
00:32:08,676 --> 00:32:12,055 
‫على فكرة، "سيونغ سوك" في الداخل،
‫يجب أن تأكل معها.

474
00:32:12,263 --> 00:32:13,848 
‫أنا متأكدة أنها لم تأكل بعد.

475
00:32:14,015 --> 00:32:15,391 
‫سأناديها من أجلك.

476
00:32:19,687 --> 00:32:21,105 
‫لماذا تتجنبينني؟

477
00:32:21,981 --> 00:32:23,983 
‫أنت لا تجيبين على مكالماتي،
‫وتبتكرين أعذاراً متنوعة.

478
00:32:24,192 --> 00:32:27,070 
‫هل أنت غاضبة لأني طلبت مواعدتكما معاً؟

479
00:32:28,863 --> 00:32:30,865 
‫أنا لا أتجنبك.

480
00:32:38,998 --> 00:32:39,999 
‫سيدة "بانغ".

481
00:32:40,625 --> 00:32:42,627 
‫ألم تكوني ذاهبة لتناول العشاء؟

482
00:32:57,350 --> 00:32:58,977 
‫أنا أراك مختبئة هناك!

483
00:33:11,322 --> 00:33:13,074 
‫مر وقت طويل.

484
00:33:14,325 --> 00:33:15,618 
‫هل هناك مشكلة؟

485
00:33:18,663 --> 00:33:19,789 
‫حصلت على الطلاق.

486
00:33:21,374 --> 00:33:22,542 
‫أنا عازب الآن.

487
00:33:23,376 --> 00:33:24,627 
‫هل تواعدين شخصاً ما؟

488
00:33:25,878 --> 00:33:27,213 
‫هل تزوجت؟

489
00:33:59,120 --> 00:34:00,872 
‫هل جننت؟

490
00:34:01,247 --> 00:34:03,708 
‫لماذا غيرت اتجاه المروحية؟

491
00:34:04,333 --> 00:34:07,253 
‫ألا تعلم ماذا جرى لأنك غيرت المسار؟

492
00:34:07,837 --> 00:34:10,089 
‫سيقومون بتأديبك أيها الأحمق.

493
00:34:11,257 --> 00:34:13,926 
‫لكن... هنا، انظر.

494
00:34:14,844 --> 00:34:17,263 
‫- ماذا؟
‫- انظر إلى الدلافين.

495
00:34:17,346 --> 00:34:20,725 
‫انظر كم هي لطيفة، من المحزن
‫أنها ماتت الآن.

496
00:34:20,892 --> 00:34:23,227 
‫لا تغيّر الموضوع، ألا يمكنك
‫قراءة اللافتات؟

497
00:34:23,811 --> 00:34:26,898 
‫من حسن حظك أن المروحية لم تكن في طريقها
‫إلى "البيت الأزرق".

498
00:34:27,065 --> 00:34:29,358 
‫لم أسمع عن أحد من قبل يغير وجهة
‫مروحية الأخبار

499
00:34:29,650 --> 00:34:31,861 
‫كما يشاء.

500
00:34:32,153 --> 00:34:34,697 
‫استمع إلي بانتباه.

501
00:34:34,781 --> 00:34:36,616 
‫حركة واحدة خاطئة، ولن...

502
00:34:36,949 --> 00:34:38,034 
‫تصبح مذيع نشرة أخبار الساعة 9.

503
00:34:38,201 --> 00:34:40,495 
‫في الحقيقة، اعتماداً على قرار
‫لجنة التأديب،

504
00:34:40,661 --> 00:34:42,705 
‫قد لا تتمكن من التقدم للمقابلة حتى.

505
00:34:42,830 --> 00:34:44,457 
‫أخبرني الحقيقة، هل فهمت؟

506
00:34:44,707 --> 00:34:46,542 
‫ماذا فعلت؟ الطيار يقول

507
00:34:46,626 --> 00:34:49,087 
‫إنه لم يكن هناك سواكما.

508
00:34:49,170 --> 00:34:51,839 
‫فلماذا غيّرت مسار المروحية؟ ماذا فعلت؟

509
00:34:51,923 --> 00:34:53,841 
‫كان علي دخول المرحاض، ففعلت ذلك.

510
00:34:53,925 --> 00:34:55,426 
‫أنت... كان عليك دخول المرحاض؟ و؟

511
00:34:55,510 --> 00:34:58,554 
‫وكان علي التحرك جيئة وذهاباً لأصور هذا

512
00:34:58,763 --> 00:35:00,264 
‫الفيديو عن الدلافين.

513
00:35:00,765 --> 00:35:02,725 
‫هل تظنني أحمق؟

514
00:35:03,142 --> 00:35:04,268 
‫الذهاب إلى المرحاض؟

515
00:35:04,352 --> 00:35:07,939 
‫كنت بحاجة للذهاب إلى المرحاض،
‫هل تتوقع أن أصدق هذا؟

516
00:35:08,147 --> 00:35:10,316 
‫هذا ما فعلته فعلاً!

517
00:35:11,192 --> 00:35:15,071 
‫كان عليك قضاء حاجتك في المروحية
‫ورمي الفضلات إلى الخارج!

518
00:35:15,863 --> 00:35:18,407 
‫كم يستغرق الوقت للوصول جواً إلى "بوسان"؟

519
00:35:18,491 --> 00:35:20,993 
‫كان عليك الذهاب إلى الحمام؟ أيها الأحمق!

520
00:35:21,160 --> 00:35:25,081 
‫هل تظن أن هذا مضحك؟ توقف عن الابتسام!

521
00:35:25,915 --> 00:35:27,333 
‫هل هذا مثير للاهتمام؟

522
00:35:27,959 --> 00:35:29,127 
‫أنا آسفة.

523
00:35:30,002 --> 00:35:32,130 
‫ما الذي تتحدث عنه؟ بماذا كنت تفكر؟

524
00:35:32,255 --> 00:35:34,090 
‫لا يزال عليك تقديم النشرة الجوية غداً،
‫صحيح؟

525
00:35:34,173 --> 00:35:35,383 
‫نعم، بالتأكيد.

526
00:35:42,265 --> 00:35:44,892 
‫ألا يمكنك الاستمرار في العمل
‫في النشرة الجوية وحسب؟

527
00:35:45,893 --> 00:35:48,896 
‫متى سنتمكن من تدريب أحد آخر ليقدمها
‫بشكل جيد مثلك، صحيح؟

528
00:35:49,981 --> 00:35:51,023 
‫نعم.

529
00:35:51,482 --> 00:35:53,442 
‫لا تنزعجي، إنه إطراء.

530
00:35:53,818 --> 00:35:54,944 
‫نعم سيدتي.

531
00:36:41,032 --> 00:36:43,117
{\an8}‫"أحبك يا (بيو نا ري)"

532
00:36:47,288 --> 00:36:48,456 
‫إن قمت بعمل جيد،

533
00:36:48,956 --> 00:36:51,083 
‫فقد أعمل كمذيع إلى جانبك يوماً ما.

534
00:36:52,126 --> 00:36:53,252 
‫ينبغي أن تتشرفي بذلك.

535
00:36:58,633 --> 00:37:01,135 
‫لماذا تبتسمين؟ بمن تفكرين؟

536
00:37:05,056 --> 00:37:06,432 
‫من غيره؟

537
00:37:09,227 --> 00:37:10,394 
‫هذا واضح.

538
00:37:16,525 --> 00:37:19,445 
‫- كان أداؤك جيداً، صحيح؟
‫- بفضلك.

539
00:37:22,573 --> 00:37:25,243 
‫لا تشعري بالخيبة حتى لو فشلت.

540
00:37:26,327 --> 00:37:27,453 
‫لن أفعل.

541
00:37:31,666 --> 00:37:33,501 
‫- ليلة سعيدة.
‫- شكراً لك.

542
00:37:40,091 --> 00:37:41,133 
‫مهلاً.

543
00:37:42,551 --> 00:37:43,803 
‫اشتري لي البوظة.

544
00:37:44,804 --> 00:37:50,559 
‫"سوق الجدة"

545
00:38:00,444 --> 00:38:01,946 
‫هل تذهب إلى المستشفى دورياً؟

546
00:38:03,406 --> 00:38:04,407 
‫نعم.

547
00:38:05,908 --> 00:38:07,201 
‫لا تتهرب من الموعد.

548
00:38:08,077 --> 00:38:10,579 
‫- حسناً.
‫- استمع لهذا الرد.

549
00:38:10,830 --> 00:38:11,998 
‫أنت تكذب.

550
00:38:12,081 --> 00:38:13,207 
‫أنا أذهب إلى المستشفى دورياً.

551
00:38:14,500 --> 00:38:16,919 
‫كل يوم في الساعة 5 مساءً، الطابق الثالث.

552
00:38:17,003 --> 00:38:19,338 
‫غرفة العلاج بالأشعة 21.

553
00:38:20,089 --> 00:38:22,466 
‫- حقاً؟
‫- نعم.

554
00:38:23,175 --> 00:38:24,343 
‫نضجت.

555
00:38:26,304 --> 00:38:27,305 
‫نعم.

556
00:38:30,516 --> 00:38:31,559 
‫سيد "لي".

557
00:38:32,226 --> 00:38:33,227 
‫ماذا؟

558
00:38:33,894 --> 00:38:35,229 
‫شكراً لك على اليوم.

559
00:38:40,359 --> 00:38:43,070 
‫- هل تظن أني سأنجح؟
‫- لا تضعي علامات استفهام على حياتك.

560
00:38:43,321 --> 00:38:45,156 
‫بل إشارات تعجب فقط.

561
00:38:45,614 --> 00:38:47,867 
‫واستخدام الاثنين أسوأ.

562
00:38:48,117 --> 00:38:51,078 
‫"سأنجح، سأنجح، سأنجح هذه المرة!"

563
00:38:51,245 --> 00:38:52,872 
‫إشارة تعجب، فهمت؟

564
00:38:56,042 --> 00:38:59,045 
‫إن أصبحت مذيعة، فهل ستقدم الأخبار
‫معي حقاً؟

565
00:39:03,841 --> 00:39:05,301 
‫هل سيأتي ذلك اليوم؟

566
00:39:05,968 --> 00:39:07,261 
‫هل يمكنني أن أُعجب بك؟

567
00:39:14,310 --> 00:39:17,021 
‫سأكون معجباً وحسب. دعيني أفعل هذا
‫لفترة قصيرة.

568
00:39:17,730 --> 00:39:19,148 
‫أنت فعلت ذلك أيضاً.

569
00:39:20,566 --> 00:39:22,943 
‫أنت معجبة بـ"جيونغ وون"، كوني جيدة معه.

570
00:39:24,195 --> 00:39:25,363 
‫وأنا سأُعجب بك.

571
00:39:26,947 --> 00:39:28,949 
‫قلت إنك تريدين أن يُعجب بك أحد،

572
00:39:29,492 --> 00:39:30,576 
‫دعيني أفعل ذلك.

573
00:39:35,748 --> 00:39:38,959 
‫هذا ليس سؤالاً بل علامة تعجب،
‫أنا سأفعل ذلك.

574
00:39:40,294 --> 00:39:42,380 
‫لذا تصرفي مثلما فعلت.

575
00:39:47,009 --> 00:39:48,302 
‫سيكون هذا ممتعاً.

576
00:39:49,136 --> 00:39:50,304 
‫لا بد أنه شعور مرض.

577
00:39:52,515 --> 00:39:53,557 
‫استمتعي بالأمر.

578
00:39:55,017 --> 00:39:56,143 
‫استمتعي به فقط.

579
00:40:03,150 --> 00:40:04,276 
‫هل تعني هذا؟

580
00:40:04,693 --> 00:40:05,736 
‫طبعاً.

581
00:40:06,529 --> 00:40:08,614 
‫- هل أنت مجنون؟
‫- لا تتأثري...

582
00:40:11,492 --> 00:40:12,618 
‫بي.

583
00:40:16,038 --> 00:40:17,164 
‫لا تتأثري.

584
00:40:55,244 --> 00:40:57,580 
‫"جيونغ وون"

585
00:41:08,591 --> 00:41:10,509 
‫"مسكن ومعكرونة (راك)"

586
00:41:23,856 --> 00:41:25,608 
‫كل يا بني.

587
00:41:29,737 --> 00:41:31,405 
‫كلي أنت يا أمي.

588
00:41:33,657 --> 00:41:34,742 
‫تفضل.

589
00:41:36,827 --> 00:41:39,330 
‫يجب أن تأكل لتحافظ على صحتك.

590
00:41:40,164 --> 00:41:42,166 
‫هيا، كل.

591
00:41:43,459 --> 00:41:44,460 
‫حسناً...

592
00:41:45,085 --> 00:41:46,170 
‫ولد مطيع.

593
00:41:49,798 --> 00:41:51,759 
‫لا يوجد طفل بهذا السوء.

594
00:41:58,474 --> 00:41:59,850 
‫تابع الأكل يا طفلي.

595
00:42:04,438 --> 00:42:06,732 
‫- ما مشكلتها؟
‫- هل أصيبت بالخرف؟

596
00:42:06,857 --> 00:42:08,275 
‫هل نسيت؟

597
00:42:09,568 --> 00:42:11,445 
‫لماذا تتصرف معك هكذا؟

598
00:42:13,531 --> 00:42:14,615 
‫أصبحت طفلاً.

599
00:42:17,910 --> 00:42:19,828 
‫انظري إلي يا "بال غانغ".

600
00:42:20,704 --> 00:42:22,248 
‫ماذا؟

601
00:42:23,123 --> 00:42:24,959 
‫عمك مريض.

602
00:42:25,292 --> 00:42:27,086 
‫توقفي عن إيذاء ابني.

603
00:42:29,296 --> 00:42:30,339 
‫طفل.

604
00:42:31,340 --> 00:42:32,383 
‫طفل.

605
00:42:33,175 --> 00:42:34,260 
‫يا إلهي.

606
00:42:34,677 --> 00:42:38,097 
‫يعجبه أن تناديه هكذا، ظننت أنه سيكرهه.

607
00:42:38,180 --> 00:42:40,391 
‫هل يجب أن نناديك هكذا من الآن فصاعداً،
‫أيضاً؟

608
00:42:40,766 --> 00:42:42,101 
‫طفلي.

609
00:42:42,560 --> 00:42:45,980 
‫يا طفلي، لماذا تريد أن تصبح مذيع
‫نشرة أخبار الساعة 9؟

610
00:42:46,230 --> 00:42:47,565 
‫يا طفلي،

611
00:42:47,731 --> 00:42:50,859 
‫لماذا تحاول تحدي زوجة شقيقك؟

612
00:42:51,860 --> 00:42:54,113 
‫من بين 600 مراسل في الشركة،

613
00:42:54,280 --> 00:42:56,740 
‫0,001 بالمئة فقط يصبحون مذيعي
‫نشرة أخبار الساعة 9.

614
00:42:57,157 --> 00:42:59,952 
‫وإن تحدثنا عن الاستمرار في ذلك لسنة،
‫5 سنوات أو 10 سنوات،

615
00:43:00,035 --> 00:43:01,370 
‫فالنسبة تقل.

616
00:43:01,662 --> 00:43:04,456 
‫جميع المراسلين يحلمون بأن يصبحوا مذيعي
‫نشرة أخبار الساعة 9.

617
00:43:05,291 --> 00:43:07,209 
‫إذاً لماذا غيرت مسار المروحية؟

618
00:43:09,795 --> 00:43:12,715 
‫حتى إنه خضع لجراحة بمفرده
‫دون أن يخبر أحداً.

619
00:43:14,300 --> 00:43:17,595 
‫وهو يخضع للعلاج بالأشعة بمفرده أيضاً.

620
00:43:18,762 --> 00:43:22,057 
‫والدك توفي، وإن خسرت عمك أيضاً،

621
00:43:23,809 --> 00:43:24,810 
‫فأنا...

622
00:43:25,811 --> 00:43:27,062 
‫لن أستطيع أن أعيش.

623
00:43:28,355 --> 00:43:31,817 
‫لنكن جيدين معه ونسامحه الآن، أرجوك؟

624
00:43:32,151 --> 00:43:35,237 
‫تخيلي مدى تعاسته واستياءه...

625
00:43:36,780 --> 00:43:41,535 
‫إلى أن أُصيب بمثل هذا المرض.

626
00:43:42,536 --> 00:43:44,413 
‫ما مرضه؟

627
00:43:46,248 --> 00:43:47,458 
‫إنه يعاني من سرطان الثدي.

628
00:43:48,792 --> 00:43:49,793 
‫ماذا؟

629
00:43:50,878 --> 00:43:52,588 
‫لا بد أنك مخطئة.

630
00:43:53,631 --> 00:43:54,673 
‫لست كذلك.

631
00:44:00,512 --> 00:44:01,764 
‫مرحباً.

632
00:44:02,681 --> 00:44:04,975 
‫أتيت لشراء السيارة التي رأيتها
‫المرة الماضية.

633
00:44:05,225 --> 00:44:07,102 
‫فهمت، من هنا من فضلك.

634
00:44:07,603 --> 00:44:09,855 
‫هل يمكنني إلقاء نظرة أخرى عليها؟

635
00:44:10,314 --> 00:44:11,315 
‫بالتأكيد.

636
00:44:11,899 --> 00:44:12,983 
‫كم هي جميلة.

637
00:44:14,526 --> 00:44:17,946 
‫إنه مشغول، أشعر بالسوء لأني أجعله
‫يأتي كل صباح.

638
00:44:32,419 --> 00:44:34,838 
‫- تفضلي شرابك.
‫- شكراً لك.

639
00:44:49,478 --> 00:44:50,521 
‫شكراً لك.

640
00:45:21,385 --> 00:45:22,511 
‫ما الذي تبحث عنه؟

641
00:45:23,887 --> 00:45:26,014 
‫هل رأيت الرسمة التي كانت هنا؟

642
00:45:26,390 --> 00:45:27,850 
‫أخذتها "نا ري".

643
00:45:29,935 --> 00:45:31,728 
‫ألم تكن لها؟

644
00:45:35,399 --> 00:45:36,483 
‫هل هو جيد؟

645
00:45:36,608 --> 00:45:38,652 
‫"سوق الجدة"

646
00:45:41,071 --> 00:45:42,781 
‫- "بيوم".
‫- نعم؟

647
00:45:43,031 --> 00:45:45,492 
‫هل قالت "نا ري" إنها ستمطر غداً أم لا؟

648
00:45:46,827 --> 00:45:49,705 
‫قالت إنها لن تمطر؟ يجب أن أحمل
‫مظلة معي إذاً.

649
00:45:49,830 --> 00:45:51,832 
‫إنها تكذب دائماً، صحيح؟

650
00:45:54,751 --> 00:45:57,379 
‫عد إلى البيت ونم، انظر إلى الوقت.

651
00:45:57,463 --> 00:46:00,799 
‫وتوقف عن رسم هذه الأشياء.

652
00:46:00,883 --> 00:46:02,384 
‫فهمت؟ اذهب إلى البيت!

653
00:46:03,427 --> 00:46:04,928 
‫لماذا تصرخين عليه؟

654
00:46:05,471 --> 00:46:07,723 
‫هيا لنذهب، هيا.

655
00:46:08,724 --> 00:46:10,601 
‫ما الخطأ الذي ارتكبه؟

656
00:46:13,645 --> 00:46:15,397 
‫لا تحبني.

657
00:46:15,981 --> 00:46:17,649 
‫لا تحبني، فهمت؟

658
00:46:17,983 --> 00:46:19,943 
‫لا تحب "بيو نا ري".

659
00:46:20,527 --> 00:46:24,364 
‫ارسم شيئاً آخر، ارسم الكلاب والقطط
‫التي تحبها.

660
00:46:24,448 --> 00:46:26,992 
‫ارسم الأرانب، هناك الكثير من الأمور
‫التي تحبها.

661
00:46:30,412 --> 00:46:32,414 
‫أفتقدك حتى عندما أنظر إليك.

662
00:46:37,920 --> 00:46:39,671 
‫هل فهمت؟

663
00:46:53,227 --> 00:46:54,728
{\an8}‫"إس بي سي"

664
00:46:56,355 --> 00:46:57,523 
‫"هوا سين".

665
00:46:58,357 --> 00:46:59,566 
‫تعال إلى مكتبي.

666
00:47:05,822 --> 00:47:06,990 
‫"مدير غرفة الأخبار"

667
00:47:08,867 --> 00:47:09,910 
‫اسمع.

668
00:47:11,161 --> 00:47:13,413 
‫تعلم أن عليك مواجهة عواقب

669
00:47:13,497 --> 00:47:15,666 
‫تغيير مسار رحلة الطيران دون إشعار مسبق،
‫صحيح؟

670
00:47:16,625 --> 00:47:18,126 
‫- صحيح؟
‫- توقعت هذا.

671
00:47:18,919 --> 00:47:20,045 
‫وسأقبله.

672
00:47:20,546 --> 00:47:22,130 
‫هل العقوبة إيقاف عن العمل أم ستخفضون أجري؟

673
00:47:22,214 --> 00:47:23,298 
‫"هوا سين".

674
00:47:23,757 --> 00:47:24,883 
‫أنت موقوف عن العمل.

675
00:47:26,510 --> 00:47:28,220 
‫إيقاف لشهر، و6 أشهر بأجر مخفض.

676
00:47:29,638 --> 00:47:30,597 
‫هل أنت سعيد؟

677
00:47:31,473 --> 00:47:32,599 
‫هل أنت غاضب؟

678
00:47:32,808 --> 00:47:34,810 
‫أنت محظوظ لأنك لم تُطرد.

679
00:47:34,893 --> 00:47:37,854 
‫هل هذا يعني أني لا أستطيع القدوم
‫للعمل لمدة شهر؟

680
00:47:37,938 --> 00:47:39,856 
‫أظن أنك لم تتوقع هذا.

681
00:47:40,065 --> 00:47:41,483 
‫أيها المسكين.

682
00:47:43,193 --> 00:47:44,486 
‫سيد "أوه".

683
00:47:45,946 --> 00:47:49,032 
‫ظننت أنه علينا استبعاده من وظيفة
‫مذيع نشرة أخبار الساعة 9.

684
00:47:49,157 --> 00:47:51,868 
‫- اذهب للبيت واسترح.
‫- إذاً لا يمكنني حتى إجراء المقابلة.

685
00:47:51,952 --> 00:47:54,371 
‫لا يمكنك القدوم إلى المحطة!
‫كيف ستجري المقابلة؟

686
00:47:54,621 --> 00:47:56,623 
‫تم استبعادك.

687
00:47:56,999 --> 00:48:00,043 
‫أنت، لهذا يجب أن تفكر قبل أن تتسبب
‫في المتاعب.

688
00:48:00,168 --> 00:48:03,171 
‫دعني أسألك، بماذا كنت تفكر؟

689
00:48:10,596 --> 00:48:11,597 
‫حسناً.

690
00:48:16,226 --> 00:48:17,853 
‫لماذا هو طيّع جداً هكذا؟

691
00:48:18,937 --> 00:48:21,565 
‫إنه كذلك لأنه في حالة صدمة الآن.

692
00:48:21,857 --> 00:48:22,941 
‫سيعود.

693
00:48:25,777 --> 00:48:28,780 
‫هل تم إيقافك عن العمل يا "هوا سين"؟

694
00:48:29,197 --> 00:48:31,825 
‫هل صحيح أنك غيرت مسار المروحية وعدت؟

695
00:48:32,993 --> 00:48:34,745 
‫من قال هذا؟ هذا غير صحيح.

696
00:48:34,828 --> 00:48:35,829 
‫مهلاً.

697
00:48:35,996 --> 00:48:37,205 
‫ماذا عن المقابلة؟

698
00:48:37,497 --> 00:48:39,082 
‫هل تم استبعادك قبل أن تحاول حتى؟

699
00:48:39,541 --> 00:48:41,960 
‫ماذا قال السيد "أوه"؟ إن أوقفك عن العمل
‫فلا يمكنك القدوم.

700
00:48:42,044 --> 00:48:43,920 
‫هل يمكنك إجراء المقابلة؟ لا، صحيح؟

701
00:48:44,171 --> 00:48:46,840 
‫تم استبعادك، صحيح؟ مهلاً.

702
00:48:46,923 --> 00:48:49,676 
‫هذا يعني أنه تم استبعادك من المقابلة!

703
00:48:49,968 --> 00:48:53,680 
‫فشلت قبل أن تحاول حتى، ما الذي ستفعله؟

704
00:48:54,222 --> 00:48:55,599 
‫"هوا سين".

705
00:49:06,693 --> 00:49:07,778 
‫ألن تدخلي؟

706
00:49:08,820 --> 00:49:09,821 
‫مرحباً.

707
00:49:12,741 --> 00:49:13,992 
‫الأبواب تُغلق.

708
00:49:18,747 --> 00:49:20,749 
‫سيتصل بك قسم الموارد البشرية غداً.

709
00:49:22,084 --> 00:49:23,085 
‫لماذا؟

710
00:49:23,877 --> 00:49:25,128 
‫هل فشلت؟

711
00:49:26,254 --> 00:49:29,633 
‫إن فشلت، لم قد أتعب نفسي بإخبارك

712
00:49:29,966 --> 00:49:31,051 
‫أنك ستتلقين مكالمة

713
00:49:31,718 --> 00:49:34,054 
‫تقول إنك فشلت؟

714
00:50:18,724 --> 00:50:21,476 
‫حبيبتك ستصبح مذيعة.

715
00:50:21,810 --> 00:50:23,186 
‫أنا غاضبة جداً.

716
00:50:24,104 --> 00:50:26,440 
‫هل يتجاهلني العاملون في الاستديو؟

717
00:50:26,815 --> 00:50:30,736 
‫كيف استطاعوا تجاهل رأيي فقط
‫لأني تأخرت 20 دقيقة؟

718
00:50:31,027 --> 00:50:32,404 
‫وكل هذا بفضلك.

719
00:50:32,612 --> 00:50:35,365 
‫لم يكن هذا بفضلي، كانت لتنجح على أي حال.

720
00:50:35,532 --> 00:50:37,743 
‫أنت من قام بأمر لم يكن عليك القيام به.

721
00:50:38,160 --> 00:50:40,662 
‫نجحت لأنها مؤهلة.

722
00:50:45,834 --> 00:50:47,586 
‫- أمي.
‫- دعني.

723
00:50:48,879 --> 00:50:50,380 
‫أنا أستمتع مؤخراً.

724
00:50:50,839 --> 00:50:52,090 
‫أنا متحمس رغم أني مشغول.

725
00:50:52,257 --> 00:50:53,425 
‫بسبب تلك الفتاة؟

726
00:50:55,302 --> 00:50:56,428 
‫حتى العمل أصبح ممتعاً.

727
00:50:56,762 --> 00:50:59,264 
‫لذا أرجوك اسمحي لي بمواعدتها.

728
00:51:37,344 --> 00:51:40,013 
‫الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متوفر.

729
00:51:40,096 --> 00:51:42,057 
‫يرجى ترك رسالة...

730
00:52:20,387 --> 00:52:22,430 
‫"بيو نا ري"

731
00:53:09,269 --> 00:53:10,312 
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

732
00:53:10,520 --> 00:53:13,440 
‫موعد علاجك بالأشعة هو نفسه في كل يوم.

733
00:53:14,149 --> 00:53:15,901 
‫ويجب أن تمر من هنا.

734
00:53:16,276 --> 00:53:17,736 
‫ألست ذاهباً إلى هناك الآن؟

735
00:53:18,528 --> 00:53:19,863 
‫هيا بنا.

736
00:53:20,780 --> 00:53:23,491 
‫لماذا تبتل مذيعة النشرة الجوية
‫بالمطر هكذا؟

737
00:53:48,767 --> 00:53:51,311 
‫أليس لديك ما تقولينه لي؟

738
00:53:52,395 --> 00:53:54,397 
‫أريد أن أكون أول

739
00:53:54,981 --> 00:53:57,025 
‫من يسمع الأخبار الجيدة والسيئة.

740
00:53:57,484 --> 00:54:00,403 
‫يجب أن تستندي إلي أولاً، فهمت؟

741
00:54:06,409 --> 00:54:07,494 
‫لا تتأثري

742
00:54:08,411 --> 00:54:09,454 
‫بي.

743
00:54:10,163 --> 00:54:11,331 
‫لا تتأثري.

744
00:54:18,254 --> 00:54:21,007 
‫"غرفة تبديل ملابس الرجال"

745
00:54:26,262 --> 00:54:27,347 
‫أنا سوف...

746
00:54:28,974 --> 00:54:31,184 
‫لن أسمح لك أبداً بالتأثير علي.

747
00:54:33,395 --> 00:54:34,479 
‫حسناً.

748
00:54:36,398 --> 00:54:40,110 
‫لن أُعجب بك مجدداً.

749
00:54:40,443 --> 00:54:41,444 
‫حسناً.

750
00:54:43,738 --> 00:54:45,490 
‫هل أنا مجنونة؟

751
00:54:50,328 --> 00:54:51,454 
‫هذا يكفي.

752
00:55:00,005 --> 00:55:03,925
{\an8}‫حتى إن رسمت لي 1000 من هذه لـ100 يوم.

753
00:55:04,634 --> 00:55:06,219 
‫لن أنظر إلى الخلف.

754
00:55:12,976 --> 00:55:15,979 
‫لا بد أنك تظن أني سأقع في حبك
‫إن تحدثت معي بلطف.

755
00:55:22,318 --> 00:55:23,611 
‫لكني لن أفعل.

756
00:55:37,417 --> 00:55:38,543 
‫حسناً.

757
00:55:39,210 --> 00:55:40,295 
‫اخرجي إذاً.

758
00:55:49,304 --> 00:55:52,182 
‫تعلم كم أن صديقك شخص رائع، صحيح؟

759
00:55:54,017 --> 00:55:55,477 
‫وهو يعجبني أكثر.

760
00:55:56,061 --> 00:55:59,564 
‫أنا معجبة بـ"جيونغ وون" أكثر
‫مما هو معجب بي.

761
00:56:00,690 --> 00:56:03,943 
‫وأخلاقه أفضل منك بكثير.

762
00:56:04,527 --> 00:56:06,529 
‫إنه أكثر حميمية ولطفاً،

763
00:56:06,905 --> 00:56:10,825 
‫وتفهماً، وأكثر وسامة وثراءً،

764
00:56:11,576 --> 00:56:13,078 
‫وألطف منك معي.

765
00:56:13,328 --> 00:56:17,248 
‫ولديه صوت ألطف ولا يتظاهر، وهو صادق.

766
00:56:18,249 --> 00:56:20,794 
‫ويعمل بجد،

767
00:56:20,877 --> 00:56:23,171 
‫ويواسيني، ورجولي وناجح.

768
00:56:24,172 --> 00:56:26,800 
‫وهو ليس متقلباً ولا مزاجياً.

769
00:56:27,175 --> 00:56:29,469 
‫يبدو جيداً عندما يتحدث وعندما يصمت.

770
00:56:29,928 --> 00:56:33,264 
‫وصدره عريض ومتوازن الشكل.

771
00:56:35,558 --> 00:56:37,769 
‫إنه دافئ ومريح ويجعلني أرغب في معانقته.

772
00:56:38,394 --> 00:56:39,479 
‫على عكسك.

773
00:56:40,647 --> 00:56:43,233 
‫أنت تمثّل العكس تماماً، أنت تعلم هذا صحيح؟

774
00:56:43,358 --> 00:56:45,527 
‫نعم، أنت محقة، حسناً؟

775
00:56:46,194 --> 00:56:48,071 
‫هل اقتحمت هذه الغرفة لتقولي هذا؟

776
00:56:51,199 --> 00:56:52,200 
‫اخرجي.

777
00:56:53,993 --> 00:56:56,246 
‫أنا تسببت بإبعادك عن مقابلة المذيعين.

778
00:56:56,329 --> 00:56:57,288 
‫اخرجي.

779
00:57:04,129 --> 00:57:05,421 
‫أنا حقيرة شريرة.

780
00:57:09,801 --> 00:57:11,302 
‫البقاء هنا خطر عليك.

781
00:57:13,763 --> 00:57:15,223 
‫لقد نجحت.

782
00:57:16,307 --> 00:57:18,810 
‫أردت أن أخبرك أنت أولاً.

783
00:57:21,688 --> 00:57:23,189 
‫حذرتك أن هذا سيكون خطراً.

784
00:57:24,023 --> 00:57:25,525 
‫"جيونغ وون" رجل رائع.

785
00:57:26,109 --> 00:57:27,235 
‫إنه رجل جيد.

786
00:57:28,445 --> 00:57:29,446 
‫أوافقك الرأي.

787
00:57:29,654 --> 00:57:30,905 
‫أنت...

788
00:57:33,491 --> 00:57:34,826 
‫شخص سيئ.

789
00:57:37,162 --> 00:57:38,538 
‫- أوافقك.
‫- أنت...

790
00:57:39,247 --> 00:57:41,583 
‫- رجل سيئ.
‫- أوافقك.

791
00:57:41,708 --> 00:57:44,419 
‫أنت صديق سيئ.

792
00:57:50,049 --> 00:57:51,134 
‫وأوافقك الرأي في هذا أيضاً.

793
00:58:27,212 --> 00:58:28,296 
‫هل أنت مجنونة؟

794
00:58:35,094 --> 00:58:36,262 
‫الآن على الأقل، أنا كذلك.

795
00:59:07,794 --> 00:59:10,171
{\an8}‫"أحبك يا (نا ري)".

796
00:59:16,594 --> 00:59:17,595 
‫"نا ري"

797
00:59:17,679 --> 00:59:19,013 
‫لا تذهبي إلى أي مكان.

798
00:59:19,681 --> 00:59:20,848 
‫ابقي معي.

799
00:59:21,099 --> 00:59:23,893 
‫أعجبت بك لـ3 سنوات، لكن هناك

800
00:59:24,143 --> 00:59:25,436 
‫مرة أولى لكل شيء.

801
00:59:26,104 --> 00:59:28,481 
‫ليس لديك فكرة كم كنت خائفاً.

802
00:59:28,815 --> 00:59:30,525 
‫أريد أن أسمع صوتك.

803
00:59:30,775 --> 00:59:31,776 
‫أنا أحبك.

804
00:59:32,068 --> 00:59:35,029 
‫- لا تذهبي إلى "جيونغ وون".
‫- لا تذهبي إلى "هوا سين".

805
00:59:35,196 --> 00:59:36,781 
‫أنت الأفضل كما أنت فعلاً.

806
00:59:36,864 --> 00:59:39,409 
‫لا، أنا الأسوأ.

807
00:59:40,118 --> 00:59:42,829 
‫كل هذا بسببك.

808
00:59:44,372 --> 00:59:45,915 
‫ترجمة "شيرين سمعان"

