﻿1
00:00:36,661 --> 00:00:37,996 
‫دعينا نتزوج.

2
00:00:42,625 --> 00:00:44,544 
‫أحضري لي بعض الكيمتشي أيضاً.

3
00:00:49,299 --> 00:00:51,301 
‫بالإضافة إلى المرتين الأخيرتين،

4
00:00:51,926 --> 00:00:53,887 
‫سوف أطبخ لك الراميون أكثر من 1000 مرة.

5
00:00:54,512 --> 00:00:55,805 
‫أنا أطلب يدك للزواج.

6
00:01:00,393 --> 00:01:01,561 
‫أطلب يدك للزواج الآن.

7
00:01:04,439 --> 00:01:05,732 
‫تزوجيني.

8
00:01:21,414 --> 00:01:22,999 
‫كيف يمكنك أن تطلب مني الزواج

9
00:01:23,083 --> 00:01:26,586 
‫وأن أحضر لك الكيمتشي في الوقت نفسه؟

10
00:01:29,631 --> 00:01:31,132 
‫هل يمكنني أن أختار أمراً واحداً وحسب؟

11
00:01:31,674 --> 00:01:32,759 
‫نعم.

12
00:01:36,429 --> 00:01:37,806 
‫سأحضر لك بعض الكيمتشي.

13
00:01:53,780 --> 00:01:55,824 
‫تفضل، كل.

14
00:02:01,830 --> 00:02:03,331 
‫هذا كيمتشي.

15
00:02:55,884 --> 00:02:57,343 
‫هل هذا يعني أنها ترفض؟

16
00:03:14,527 --> 00:03:17,780 
‫هل قال ذلك لأنني غضبت وشعرت بالأسى وحسب؟

17
00:03:18,615 --> 00:03:19,991 
‫إنه غريب جداً.

18
00:03:21,451 --> 00:03:24,120 
‫هل كان ذلك رفضاً؟

19
00:03:31,544 --> 00:03:32,837 
‫أياً يكن.

20
00:03:34,923 --> 00:03:37,217 
‫فيما يلي، نشرة الأخبار الجوية لليوم.

21
00:03:37,342 --> 00:03:41,971
{\an8}‫"أخبار (إس بي سي)"

22
00:03:53,483 --> 00:03:56,486 
‫انخفضت درجات الحرارة بما أننا وصلنا
‫إلى نهاية فصل الخريف.

23
00:03:56,861 --> 00:03:58,905 
‫جودة الهواء ستكون جيدة مجدداً،

24
00:03:59,072 --> 00:04:01,616 
‫كما كانت البارحة.

25
00:04:01,991 --> 00:04:05,119 
‫سينخفض مستوى الغبار الدخاني
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع...

26
00:04:05,745 --> 00:04:09,290 
‫كيف يمكنك أن تطلب مني الزواج
‫وأن أحضر لك الكيمتشي في الوقت نفسه؟

27
00:04:09,791 --> 00:04:11,209 
‫هل يمكنني أن أختار أمراً واحداً وحسب؟

28
00:04:11,459 --> 00:04:13,127 
‫تفضل، هذا كيمتشي.

29
00:04:30,478 --> 00:04:31,729 
‫الأبواب تُغلق.

30
00:04:44,742 --> 00:04:47,370 
‫المذيعات لديهن جلسة تصوير على السطح.

31
00:04:47,495 --> 00:04:48,663 
‫لم أسألك.

32
00:04:53,042 --> 00:04:54,794 
‫لا، ماذا علي أن أفعل؟

33
00:04:55,128 --> 00:04:57,797 
‫هل يمكنك أن تساعدني يا سيد "لي"؟

34
00:04:58,339 --> 00:04:59,257 
‫لا.

35
00:04:59,340 --> 00:05:01,592 
‫- علق قفازي...
‫- لا.

36
00:05:02,093 --> 00:05:03,803 
‫هل أقوم بجلسة التصوير وأنا أبدو غبية هكذا؟

37
00:05:04,512 --> 00:05:05,680 
‫ماذا فعلت؟

38
00:05:12,228 --> 00:05:13,563 
‫هل أنت مشغول لاحقاً؟

39
00:05:15,440 --> 00:05:17,108 
‫- لا.
‫- إذاً...

40
00:05:17,275 --> 00:05:20,778 
‫هل تريد أن تأخذ بعض الكيمتشي بعد العمل؟
‫حضّرت كمية جديدة.

41
00:05:28,786 --> 00:05:29,829 
‫حسناً.

42
00:05:30,079 --> 00:05:32,540 
‫ألم تستطع أن تتم الأمر كما ينبغي؟

43
00:05:36,586 --> 00:05:38,963 
‫لم تكن تلك أول مرة لك مع "هيي وون"،
‫أليس كذلك؟

44
00:05:40,590 --> 00:05:43,051 
‫- رباه، أرجوك.
‫- لم تكن المرة الأولى، صحيح؟

45
00:05:43,134 --> 00:05:44,177 
‫لم نفعل ذلك.

46
00:05:44,260 --> 00:05:46,095 
‫- ما كان ذلك إذاً؟
‫- لا أدري.

47
00:05:47,096 --> 00:05:48,765 
‫تقول هذا دائماً عندما تصعب عليك الإجابة.

48
00:05:48,848 --> 00:05:50,600 
‫- لم يحدث شيء.
‫- كيف لم يحدث شيء؟

49
00:05:50,683 --> 00:05:53,603 
‫- كفى.
‫- قلت ذلك لأنه حدث شيء.

50
00:05:53,686 --> 00:05:55,813 
‫- كفي عن الجدال معي.
‫- أنت تدفعني للجدال.

51
00:05:55,897 --> 00:05:57,648 
‫قلت إن عليك ألا تقلقي بخصوص ذلك.

52
00:05:57,732 --> 00:06:00,818 
‫أخبرتك، أنت خبير في جعل النساء قلقات.

53
00:06:00,902 --> 00:06:02,737 
‫أنت بارع جداً في ذلك.

54
00:06:05,907 --> 00:06:06,908 
‫ماذا؟

55
00:06:06,991 --> 00:06:10,620 
‫إن كنت تريدين أن تجادلي، فابقي صامتة.

56
00:06:12,246 --> 00:06:15,166 
‫سمعت أنك لم تواعد امرأة لأكثر من 3 أشهر.

57
00:06:18,002 --> 00:06:19,045 
‫اخرجي.

58
00:06:20,379 --> 00:06:23,007 
‫يا لها من مدة قصيرة، 3 أشهر.

59
00:06:23,925 --> 00:06:25,384 
‫فلتنسي الأمر، حقاً.

60
00:06:26,636 --> 00:06:27,595 
‫ذلك ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

61
00:06:27,678 --> 00:06:28,596 
‫انسي الأمر.

62
00:06:28,721 --> 00:06:30,723 
‫ستواعدني لـ3 أشهر، صحيح؟

63
00:06:30,848 --> 00:06:31,891 
‫كفى!

64
00:06:52,036 --> 00:06:53,371 
‫الأبواب تُغلق.

65
00:06:56,290 --> 00:06:58,417 
‫- هل ضغطت على زر السطح؟
‫- نعم، ضغطت عليه.

66
00:07:13,724 --> 00:07:17,311 
‫ظننت أن المجلة طلبت المذيعات وحسب.

67
00:07:17,395 --> 00:07:18,813 
‫المذيعات لسن وحدهن العرائس.

68
00:07:19,480 --> 00:07:21,691 
‫طلبوا مني أولاً.

69
00:07:22,108 --> 00:07:23,276 
‫فلتصعدي في التالي.

70
00:07:23,609 --> 00:07:26,320 
‫- لا.
‫- ألا ترين أننا نملأ المصعد؟

71
00:07:26,404 --> 00:07:29,490 
‫- اسمع.
‫- كم عروس هنا؟

72
00:07:29,699 --> 00:07:30,783 
‫5؟

73
00:07:31,242 --> 00:07:32,910 
‫هل علي أن أتزوج 5 مرات؟

74
00:07:33,202 --> 00:07:34,328 
‫يا لك من مختل.

75
00:07:34,912 --> 00:07:36,831 
‫من قد ترغب بالزواج منك؟

76
00:07:36,914 --> 00:07:38,332 
‫لا ترفع سقف آمالك.

77
00:07:47,925 --> 00:07:48,968 
‫فلنختر هذا.

78
00:07:49,802 --> 00:07:51,929 
‫العشاء بعد الاجتماع...

79
00:07:52,638 --> 00:07:53,556 
‫دعنا لا نقم بذلك.

80
00:07:53,639 --> 00:07:55,683 
‫ما من داع لنجعل الأمر يبدو وكأننا نحاول
‫إقناعهم.

81
00:07:55,766 --> 00:07:58,394 
‫حاضر يا سيدي، وأيضاً، هذه هي صور الفساتين

82
00:07:58,769 --> 00:08:01,647 
‫التي أعرناهن إياها من أجل جلسة التصوير.

83
00:08:26,380 --> 00:08:27,882 
‫أظن أنك لا ترغبين بخلعه.

84
00:08:29,091 --> 00:08:31,302 
‫فلترتديه في نشرة أخبار الساعة 9
‫وفي المنزل.

85
00:08:31,385 --> 00:08:34,305 
‫نزلت لأنهم طلبوا مني الانتظار حتى تحين
‫جلسة التصوير الجماعية.

86
00:08:34,388 --> 00:08:36,641 
‫كان عليهم أن يقوموا بجلسة التصوير الجماعية
‫أولاً.

87
00:08:37,058 --> 00:08:38,476 
‫بحثت في كل مكان عن هذا.

88
00:08:38,768 --> 00:08:39,977 
‫لكنك تبدين جميلة فعلاً.

89
00:08:41,020 --> 00:08:42,063 
‫من؟ "نا ري"؟

90
00:08:42,855 --> 00:08:44,315 
‫كنت أتحدث عنك.

91
00:08:47,652 --> 00:08:50,947 
‫أنت استبعدتها بعد أن قدمت الجزء الأول
‫من البث المباشر.

92
00:08:51,113 --> 00:08:53,074 
‫من قد تواعدك؟

93
00:08:53,449 --> 00:08:56,911 
‫قلت إنك تحبها لكنك استبعدتها بنفسك.

94
00:08:57,078 --> 00:08:58,496 
‫كيف يمكنها أن تثق بك؟

95
00:09:00,873 --> 00:09:02,041 
‫هجرتك، صحيح؟

96
00:09:03,042 --> 00:09:05,002 
‫طلبت منها أن تتزوجني.

97
00:09:05,294 --> 00:09:07,630 
‫ربما هذا هو السبب، لكنها لم تعطني جواباً.

98
00:09:09,131 --> 00:09:11,926 
‫أخشى جداً أن أسألها مجدداً بما أنها
‫قد ترفضني نهائياً.

99
00:09:12,176 --> 00:09:13,261 
‫لم تجب؟

100
00:09:14,387 --> 00:09:16,597 
‫- هل أسألها مجدداً؟
‫- هل تريد أن تتزوج؟

101
00:09:16,681 --> 00:09:17,598 
‫نعم.

102
00:09:18,182 --> 00:09:19,600 
‫ماذا دهاك؟

103
00:09:20,977 --> 00:09:23,187 
‫لا أريد أن أخسرها كما خسرت أخي

104
00:09:23,813 --> 00:09:26,816 
‫بالرغم من أنني ما أزال أتجرد من عواطفي
‫حين يتعلق الأمر بالعمل.

105
00:09:44,875 --> 00:09:45,960 
‫فلنذهب معاً.

106
00:10:06,147 --> 00:10:07,523 
‫آنسة "بيو نا ري".

107
00:10:07,857 --> 00:10:08,858 
‫نعم؟

108
00:10:08,983 --> 00:10:10,735 
‫- ادخلي.
‫- حسناً.

109
00:10:13,112 --> 00:10:15,906 
‫- لماذا أنت متردد جداً؟
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟

110
00:10:16,073 --> 00:10:17,241 
‫المعذرة.

111
00:10:19,368 --> 00:10:20,995 
‫ألست مذيع الأخبار؟

112
00:10:21,495 --> 00:10:22,496 
‫لا.

113
00:10:22,997 --> 00:10:24,415 
‫إنه هو حقاً.

114
00:10:25,541 --> 00:10:26,876 
‫بالفعل.

115
00:10:36,927 --> 00:10:38,137 
‫هل تشاجرتما؟

116
00:10:38,220 --> 00:10:39,263 
‫- لا.
‫- نعم.

117
00:10:39,513 --> 00:10:42,266 
‫هذه آخر جلسة علاج بالأشعة.

118
00:10:42,516 --> 00:10:44,852 
‫لذا كيف تشعر؟

119
00:10:44,935 --> 00:10:45,936 
‫أنا بخير.

120
00:10:46,020 --> 00:10:49,398 
‫أرأيت؟ لو أنك أتيت قبل ذلك

121
00:10:49,482 --> 00:10:53,152 
‫وخضعت للعلاج بشكل منتظم، لكنت قد انتهيت.

122
00:10:53,235 --> 00:10:54,570 
‫حقاً، صحيح.

123
00:10:55,363 --> 00:10:57,406 
‫ما كنت تصغي إلي

124
00:10:57,490 --> 00:10:59,617 
‫وكان من الصعب التعامل معك في بادئ الأمر،

125
00:10:59,992 --> 00:11:03,329 
‫لكنك أخيراً بدأت تفعل كل ما أطلب منك
‫أن تفعله،

126
00:11:03,412 --> 00:11:06,582 
‫لذا أنا معجبة بك،
‫أنا معجبة بك أيتها الجدة.

127
00:11:07,458 --> 00:11:08,668 
‫رباه.

128
00:11:09,627 --> 00:11:11,253 
‫هل انتهينا إذاً؟

129
00:11:11,337 --> 00:11:14,340 
‫علينا أن نتحقق من مستوى كريات الدم البيضاء
‫في دمك.

130
00:11:14,465 --> 00:11:16,550 
‫قم بفحص الدم المعتاد

131
00:11:16,634 --> 00:11:19,553 
‫وفحص من أجل فقر الدم قبل أن تذهب.

132
00:11:19,720 --> 00:11:21,263 
‫بما أنها آخر جلسة،

133
00:11:21,347 --> 00:11:24,725 
‫سنقوم ببعض الاختبارات الإضافية

134
00:11:25,059 --> 00:11:27,144 
‫لنتحقق من صحة جسدك.

135
00:11:27,561 --> 00:11:29,355 
‫- حسناً.
‫- تفضلي.

136
00:11:29,438 --> 00:11:31,565 
‫قومي بالفحص الإضافي وتحققي.

137
00:11:31,649 --> 00:11:33,067 
‫- حسناً.
‫- عملت بجد

138
00:11:33,192 --> 00:11:37,154 
‫للخضوع للعلاج بالأشعة طوال هذا الوقت
‫أيتها الجدة، أقصد،

139
00:11:38,322 --> 00:11:39,532 
‫يا سيد "لي".

140
00:11:59,468 --> 00:12:01,720 
‫رباه، وأخيراً انتهيت.

141
00:12:02,513 --> 00:12:03,597 
‫هل أنت سعيد؟

142
00:12:05,599 --> 00:12:06,767 
‫أنا متحمس.

143
00:12:08,018 --> 00:12:09,353 
‫بالطبع أنا متحمس.

144
00:12:10,146 --> 00:12:11,480 
‫بعد 3 أشهر من الآن،

145
00:12:11,647 --> 00:12:13,607 
‫يمكنني أن أستحم وأحتسي الشراب مجدداً.

146
00:12:13,774 --> 00:12:16,277 
‫- تتحدث وكأنك لم تحتس الشراب يوماً.
‫- يمكنني أن أتدرب أيضاً.

147
00:12:16,610 --> 00:12:18,028 
‫يمكنني أن أسبح.

148
00:12:18,362 --> 00:12:19,613 
‫يمكنني أن أرقص.

149
00:12:24,160 --> 00:12:25,661 
‫واجهت أموراً كثيرة.

150
00:12:38,549 --> 00:12:39,592 
‫هل تبكين؟

151
00:12:40,176 --> 00:12:41,427 
‫لماذا تبكين؟

152
00:12:42,470 --> 00:12:45,806 
‫لن تصاب بانتكاسة وستحيا حياة طويلة، صحيح؟

153
00:12:46,015 --> 00:12:48,517 
‫- لماذا تبكين؟
‫- لا أعرف، أبكي باستمرار.

154
00:12:48,976 --> 00:12:50,352 
‫يا إلهي.

155
00:12:51,103 --> 00:12:52,271 
‫كفي عن البكاء.

156
00:12:53,189 --> 00:12:55,733 
‫يا إلهي، أرجوك لا تبكي.

157
00:12:58,444 --> 00:13:00,696 
‫- لماذا...
‫- آسفة.

158
00:13:01,572 --> 00:13:03,282 
‫ماذا دهاني؟

159
00:13:03,908 --> 00:13:06,410 
‫- أنا آسفة.
‫- بكيت هكذا

160
00:13:06,911 --> 00:13:09,997 
‫في غرفة المشفى عندما أخبرتك أنني سأخضع
‫لجراحة بسبب سرطان الثدي.

161
00:13:10,581 --> 00:13:11,624 
‫لا تبكي.

162
00:13:12,041 --> 00:13:13,125 
‫طابت ليلتك.

163
00:13:14,460 --> 00:13:16,212 
‫طابت ليلتك.

164
00:13:36,732 --> 00:13:39,109 
‫يا إلهي، كفي عن البكاء.

165
00:13:39,318 --> 00:13:40,611 
‫انظري إلي يا "نا ري".

166
00:13:50,996 --> 00:13:52,206 
‫ما هذا؟

167
00:14:02,341 --> 00:14:03,759 
‫ابتسمي قليلاً.

168
00:14:04,552 --> 00:14:06,220 
‫1، 2، جميعنا الآن.

169
00:14:06,845 --> 00:14:08,597 
‫1، 2، 3، 4.

170
00:14:08,764 --> 00:14:10,724 
‫- رائع!
‫- رائع!

171
00:14:10,891 --> 00:14:13,519 
‫- رائع، هذا جيد!
‫- مرحى!

172
00:14:38,919 --> 00:14:40,296 
‫- الخداع الصوتي؟
‫- الخداع الصوتي؟

173
00:14:40,462 --> 00:14:42,131 
‫كيف...كيف أمكنك...

174
00:14:42,214 --> 00:14:44,884 
‫كنت أكرهكم جداً في حينها.

175
00:14:45,301 --> 00:14:49,096 
‫اتصلت بكما وبعمي "هوا سين"،
‫لكنه الوحيد الذي انخدع.

176
00:14:49,346 --> 00:14:52,099 
‫هذا مبلغ الـ10 مليون وون الذي أرسله.

177
00:14:55,352 --> 00:14:56,604 
‫من ساعدك؟

178
00:14:58,647 --> 00:15:01,317 
‫فعلت ذلك بنفسي.

179
00:15:02,276 --> 00:15:03,360 
‫أيتها...

180
00:15:04,778 --> 00:15:07,656 
‫كان صوت شاب، لم تفعلي ذلك لوحدك!

181
00:15:08,157 --> 00:15:09,241 
‫لا تكذبي.

182
00:15:09,575 --> 00:15:11,452 
‫أخبرينا ولا تكذبي.

183
00:15:11,660 --> 00:15:14,246 
‫أخبرينا! كيف استطعت؟

184
00:15:14,747 --> 00:15:16,707
{\an8}‫"مُغلق"

185
00:15:21,545 --> 00:15:22,713 
‫إلى الأعلى!

186
00:15:25,132 --> 00:15:26,884 
‫دع "بال غانغ" وشأنها أيها الطباخ.

187
00:15:27,509 --> 00:15:30,679 
‫- كان ذلك خطأنا.
‫- إن كنتما تهتمان كثيراً بـ"بال غانغ"،

188
00:15:31,430 --> 00:15:33,974 
‫كان عليكما أن تمنعاها لا أن تساعداها.

189
00:15:34,099 --> 00:15:35,392 
‫لا تتساهل معها.

190
00:15:35,559 --> 00:15:38,479 
‫هل لديك عصا؟ سأضربكم جميعاً.

191
00:15:38,562 --> 00:15:41,106 
‫أنتم مجرمون ولستم طلاباً.

192
00:15:41,190 --> 00:15:42,942 
‫إذا أبلغنا عنكم فستدخلون السجن.

193
00:15:43,150 --> 00:15:46,028 
‫الخداع الصوتي، المادة 347
‫من قانون العقوبات.

194
00:15:46,278 --> 00:15:49,448 
‫من يخدع الآخرين أو يستحوذ على المال
‫عبر ذلك،

195
00:15:49,531 --> 00:15:52,534 
‫قد يُسجن إلى ما يقارب 10 سنوات
‫ويُغرّم بما يقارب 20 مليون وون.

196
00:15:52,785 --> 00:15:54,787 
‫حتى لو كانت أول جريمة لكم
‫أو إن كنتم شركاء،

197
00:15:54,870 --> 00:15:58,540 
‫فالعقاب هو عام في السجن على الأقل
‫يا طلاب الثانوية الشجعان.

198
00:15:58,624 --> 00:15:59,667 
‫هل أنتم مجانين؟

199
00:15:59,833 --> 00:16:01,961 
‫أنا أخطأت.

200
00:16:02,419 --> 00:16:04,797 
‫إنه خطئي!

201
00:16:06,173 --> 00:16:07,424 
‫أنا آسفة.

202
00:16:08,384 --> 00:16:10,010 
‫أخطأت.

203
00:16:13,180 --> 00:16:14,348 
‫أيها المحقق "بارك".

204
00:16:15,224 --> 00:16:18,435 
‫كم قضية خداع صوتي عملت عليها مؤخراً؟

205
00:16:20,187 --> 00:16:21,480 
‫ما هو عمل الضحايا؟

206
00:16:23,315 --> 00:16:25,943 
‫لم يكن من بينهم صحفيين، أليس كذلك؟

207
00:16:27,486 --> 00:16:29,113 
‫متأكدة أنه لم يكن بينهم صحفيين.

208
00:16:30,447 --> 00:16:32,658 
‫سألت لأنني سمعت أن أستاذاً جامعياً
‫تعرض للخداع.

209
00:16:33,659 --> 00:16:34,702 
‫شكراً.

210
00:16:36,120 --> 00:16:37,746 
‫رباه.

211
00:16:40,332 --> 00:16:42,001 
‫هل تم الإبلاغ عن الأمر؟

212
00:16:42,334 --> 00:16:43,419 
‫لا، لحسن الحظ.

213
00:16:43,502 --> 00:16:46,213 
‫لو أنه تم الإبلاغ عن الأمر
‫لكان الوضع صعباً.

214
00:16:46,588 --> 00:16:48,757 
‫- حمداً للرب.
‫- "هوا سين"...

215
00:16:49,675 --> 00:16:51,760 
‫لا بد أنه شعر بالإهانة إلى درجة أنه
‫لم يبلغ.

216
00:16:52,511 --> 00:16:56,306 
‫أقصد، كيف يمكن لصحفي أن يعترف
‫أنه وقع ضحية خداع صوتي؟

217
00:16:56,390 --> 00:16:58,809 
‫- ربما لم يستطع فعل ذلك.
‫- يمكنه أن يغير رأيه دائماً

218
00:16:59,143 --> 00:17:00,894 
‫ويبلغ غداً.

219
00:17:01,895 --> 00:17:02,938 
‫بئساً.

220
00:17:09,236 --> 00:17:10,237 
‫"كل الهواء وتبرّز غيمة"

221
00:17:13,657 --> 00:17:14,783 
‫"جيونغ وون".

222
00:17:15,075 --> 00:17:16,869 
‫سآتي إلى منزلك، لنتحدث.

223
00:17:19,663 --> 00:17:21,623 
‫حسناً، لدي شيء لأخبرك به أيضاً.

224
00:17:42,519 --> 00:17:43,520 
‫هل أنت بخير؟

225
00:17:44,646 --> 00:17:46,106 
‫شكراً على ما فعلته في ذلك اليوم.

226
00:17:47,274 --> 00:17:50,319 
‫كنت أتصرف كفاشلة تمشي إلى المنزل وحيدة.

227
00:17:50,986 --> 00:17:52,863 
‫استندي علي إن كنت تمرين بوقت عصيب.

228
00:17:54,364 --> 00:17:56,700 
‫السيد "لي" طلب يدي للزواج.

229
00:17:57,659 --> 00:17:58,911 
‫طلب مني أن أتزوج منه.

230
00:18:02,956 --> 00:18:03,957 
‫و؟

231
00:18:04,458 --> 00:18:08,504 
‫إذا سألني مجدداً بشكل لائق،

232
00:18:08,629 --> 00:18:11,131 
‫فسأوافق.

233
00:18:11,465 --> 00:18:12,591 
‫لذا...

234
00:18:13,592 --> 00:18:14,635 
‫انتهى الأمر حقاً.

235
00:18:15,511 --> 00:18:17,971 
‫يجب أن تقابل فتاة أخرى.

236
00:18:19,973 --> 00:18:21,350 
‫لن يحدث ذلك.

237
00:18:21,725 --> 00:18:25,062 
‫لطالما قال "هوا سين" إنه لن يتزوج أبداً.

238
00:18:28,357 --> 00:18:30,651 
‫منذ كان في الجامعة، كان يحب إنفاق المال
‫الذي يكسبه

239
00:18:30,734 --> 00:18:33,529 
‫ولم يواعد الفتاة نفسها لأكثر من 3 أشهر.

240
00:18:33,612 --> 00:18:37,074 
‫قال إنه لا يريد أن يتزوج لأنه لم يرد عائلة

241
00:18:37,241 --> 00:18:40,494 
‫يكون مسؤولاً عنها،
‫لا، ليست تلك طريقة تفكير "هوا سين".

242
00:18:40,577 --> 00:18:41,870 
‫أيها الأحمق.

243
00:18:43,247 --> 00:18:46,041 
‫هل طلبت من "نا ري" الزواج منك؟

244
00:18:46,917 --> 00:18:48,085 
‫طلبت منها، ماذا في ذلك؟

245
00:18:48,460 --> 00:18:50,796 
‫- هل عنيت ذلك؟
‫- بالطبع عنيت ذلك.

246
00:18:50,963 --> 00:18:54,133 
‫كن صادقاً، لم ترغب بالزواج يوماً.

247
00:18:54,341 --> 00:18:57,553 
‫لطالما كرهت فكرة الزواج.

248
00:18:57,761 --> 00:18:59,346 
‫اعترف بذلك.

249
00:18:59,429 --> 00:19:01,765 
‫- اذهبي إلى المنزل قبلي.
‫- لتتمكنا من الشجار مجدداً؟

250
00:19:01,849 --> 00:19:02,724 
‫- لا.
‫- لا.

251
00:19:02,808 --> 00:19:04,434 
‫إياكما أن تتشاجرا.

252
00:19:04,810 --> 00:19:05,894 
‫مفهوم؟

253
00:19:06,728 --> 00:19:08,480 
‫إياكما أن تتشاجرا مجدداً.

254
00:19:14,069 --> 00:19:17,781 
‫حسناً، تشاجرا وحسب، ابدأا بالشجار.

255
00:19:18,031 --> 00:19:20,033 
‫لن أكون سوى امرأة

256
00:19:20,117 --> 00:19:24,079 
‫أنهت صداقة طويلة، حسناً،
‫فلننه الأمر على هذا الشكل.

257
00:19:24,163 --> 00:19:27,040 
‫ظننت أنه ربما تتحسن الأمور بينكما،

258
00:19:27,124 --> 00:19:30,460 
‫لذا كنت ممتنة وظننت أنه يمكنني
‫أن أنعم بالسلام، لكن...

259
00:19:30,544 --> 00:19:31,879 
‫لا تتزوجي "هوا سين".

260
00:19:32,462 --> 00:19:33,630 
‫ماذا؟ من تظن نفسك؟

261
00:19:33,714 --> 00:19:36,300 
‫أؤكد لك أنه ليس صادقاً.

262
00:19:36,675 --> 00:19:39,720 
‫- يا لكما من صديقين رائعين.
‫- ابقي خارج الأمر!

263
00:19:39,803 --> 00:19:43,098 
‫حسناً، تشاجرا وحسب، تفضلا.

264
00:19:43,182 --> 00:19:44,308 
‫تزوجيني.

265
00:19:44,391 --> 00:19:45,475 
‫لماذا قد تتزوجك؟

266
00:19:45,559 --> 00:19:48,061 
‫إذا تزوجت منه، فسوف تتألمين طوال حياتك.

267
00:19:48,395 --> 00:19:50,522 
‫- كفى.
‫- هذا الأحمق سيخونك أيضاً.

268
00:19:50,606 --> 00:19:53,483 
‫- كفى!
‫- لن يساعدك في أعمال المنزل.

269
00:19:54,026 --> 00:19:55,944 
‫يمكنني أن أساعدها إذا ركزت على ذلك.

270
00:19:56,028 --> 00:19:57,696 
‫إنه مهووس بالعمل،

271
00:19:59,031 --> 00:20:01,450 
‫لذا سيتلاشى حبه بسرعة.

272
00:20:01,533 --> 00:20:04,203 
‫كل الرجال متشابهون، أنت مثلي.

273
00:20:05,078 --> 00:20:08,123 
‫هل تعدها بأنك ستُجن بحبها إلى الأبد؟ أنت؟

274
00:20:08,332 --> 00:20:10,083 
‫تقضي نصف العام وأنت مسافر للعمل.

275
00:20:10,167 --> 00:20:11,585 
‫متأكد أنني أخبرتك من قبل

276
00:20:11,668 --> 00:20:14,922 
‫أنني سآخذها معي كلما سافرت إلى الخارج.

277
00:20:15,005 --> 00:20:16,840 
‫ماذا بشأن ما ترغب بفعله؟

278
00:20:18,050 --> 00:20:21,053 
‫تريد أن تبقيها معك وتجعلها تستقيل
‫من وظيفتها؟

279
00:20:21,136 --> 00:20:24,056 
‫هل تريد أن تخدمك وتتبعك كمساعدة لك؟

280
00:20:24,139 --> 00:20:25,849 
‫فلتحصل على مساعدة إذاً!

281
00:20:26,058 --> 00:20:28,227 
‫لا تجعل الأمر يبدو وكأنه زواج.

282
00:20:28,477 --> 00:20:30,604 
‫أعلم أنك لن تتزوج على الإطلاق،

283
00:20:31,980 --> 00:20:33,815 
‫لذا كنت سأنتظر وحسب.

284
00:20:33,899 --> 00:20:36,068 
‫كنت سأبقى إلى جانبها وأراقب،

285
00:20:38,737 --> 00:20:41,198 
‫لكنني أعلم أنك ستشوش عليها

286
00:20:42,032 --> 00:20:43,825 
‫ولن تتحمل المسؤولية.

287
00:20:43,909 --> 00:20:47,120 
‫أرجوكما كفّا عن الشجار حالاً!

288
00:20:50,749 --> 00:20:51,917 
‫حسناً، أعترف بذلك.

289
00:20:52,960 --> 00:20:53,961 
‫لأنه حتى الآن،

290
00:20:54,044 --> 00:20:57,256 
‫ما من امرأة جعلتني أغير رأيي
‫أو جعلتني أرغب بالزواج منها.

291
00:20:57,506 --> 00:21:00,050 
‫لم تكن هناك امرأة كنت أخاف أن أفقدها.

292
00:21:00,259 --> 00:21:01,802 
‫ألا يمكنني تغيير رأيي؟

293
00:21:02,552 --> 00:21:04,471 
‫ألا يمكنني أن أغير ما أحس به في قلبي؟

294
00:21:04,554 --> 00:21:06,765 
‫ألم تقرر أن تطلب الزواج

295
00:21:07,182 --> 00:21:10,519 
‫لمجرد أنك كنت قلقاً لأنني لم أستسلم؟

296
00:21:10,602 --> 00:21:13,313 
‫بناءً على معرفتي بك،
‫فلا أستبعد أن تفعل شيئاً كهذا.

297
00:21:14,898 --> 00:21:17,609 
‫أنت الواسع الأفق من بيننا، لذا توقف وحسب.

298
00:21:20,487 --> 00:21:22,823 
‫أو أنت أيها الضيق الأفق، يجب أن تكبح نفسك.

299
00:21:22,906 --> 00:21:23,865 
‫مهلاً.

300
00:21:24,574 --> 00:21:25,450 
‫اسمع.

301
00:21:28,036 --> 00:21:29,621 
‫أريد أن أنجب أولاداً أيضاً.

302
00:21:30,580 --> 00:21:32,833 
‫أريد زوجة أيضاً.

303
00:21:34,668 --> 00:21:36,044 
‫لا بد أنني تعلمت منك.

304
00:21:36,545 --> 00:21:38,839 
‫كنت أسخر منك لأنك كنت تفكر بالزواج

305
00:21:39,006 --> 00:21:41,091 
‫كلما أحببت الفتاة التي كنت تواعدها.

306
00:21:41,174 --> 00:21:43,593 
‫ظننت أنك كنت مثيراً للغضب،
‫لكن هذا ما أنا عليه الآن.

307
00:21:44,553 --> 00:21:48,515 
‫ظننت أن الناس يبقون على حالهم
‫بغض النظر عن الزمن والتجربة.

308
00:21:49,224 --> 00:21:50,976 
‫لكن أظن أنني تعلمت منك.

309
00:21:51,810 --> 00:21:53,312 
‫لا بد أنني تغيرت.

310
00:21:54,021 --> 00:21:56,064 
‫لا أعلم شيئاً عن الزواج،

311
00:21:56,690 --> 00:21:59,109 
‫ولا أعلم ما هي الأحمال والمسؤوليات.

312
00:21:59,192 --> 00:22:00,777 
‫لا شيء من هذا يبدو واقعياً بالنسبة لي،

313
00:22:01,236 --> 00:22:03,196 
‫لكنني حقاً لا أريد أن أتخلى عنها.

314
00:22:03,280 --> 00:22:06,575 
‫هذا ما جعلني أطلب يدها للزواج، هل هذا خطأ؟

315
00:22:07,242 --> 00:22:09,328 
‫هل هذا شيء لا يُسمح لي بقوله؟

316
00:22:09,745 --> 00:22:10,829 
‫هل هو كذلك؟

317
00:22:16,793 --> 00:22:18,962 
‫هل أنا ضيق الأفق أكثر منه؟

318
00:22:19,963 --> 00:22:21,089 
‫يا إلهي.

319
00:22:21,298 --> 00:22:22,382 
‫أخبريني.

320
00:22:45,072 --> 00:22:46,198 
‫"نا ري".

321
00:22:46,656 --> 00:22:47,824 
‫أنا آسف.

322
00:22:48,241 --> 00:22:49,326 
‫ماذا فعلت؟

323
00:22:50,118 --> 00:22:51,953 
‫- ألا تعلمين؟
‫- ماذا؟

324
00:22:53,246 --> 00:22:55,040 
‫أنا آسف على كل شيء وحسب.

325
00:22:55,290 --> 00:22:56,625 
‫أخي الصغير الطيب.

326
00:22:56,875 --> 00:22:58,210 
‫لا يا "تشي يول".

327
00:22:59,002 --> 00:23:01,755 
‫من بين كل الرجال الذين أعرفهم
‫على وجه الأرض،

328
00:23:01,838 --> 00:23:04,341 
‫أنت الرجل الوحيد المثالي

329
00:23:04,424 --> 00:23:06,927 
‫من دون أي عيب، أنت الرجل الوحيد المثالي.

330
00:23:07,010 --> 00:23:08,220 
‫أنت وحسب.

331
00:23:08,303 --> 00:23:10,097 
‫لو أننا التقينا كرجل وامرأة،

332
00:23:10,597 --> 00:23:12,974 
‫لكنت أحببتك.

333
00:23:13,308 --> 00:23:16,603 
‫وعندها ما كان يجب علي أن أواعد رجلين.

334
00:23:17,604 --> 00:23:20,148 
‫- هل هناك رجل آخر مثلك؟
‫- لا يا "نا ري".

335
00:23:20,649 --> 00:23:22,025 
‫هذا لأنك لا تعرفينني.

336
00:23:22,234 --> 00:23:24,778 
‫لماذا؟ هل حللت في المرتبة الثانية
‫هذه المرة؟

337
00:23:25,028 --> 00:23:26,154 
‫- اللعنة.
‫- ما الأمر؟

338
00:23:26,238 --> 00:23:29,116 
‫إلى متى ستستمرين بلقاء "جيونغ وون"؟

339
00:23:29,199 --> 00:23:32,202 
‫أيتها...هل ستستمرين بلقائه لمجرد أنه يطلب
‫منك ذلك؟

340
00:23:32,911 --> 00:23:34,621 
‫لا تجيبي على اتصالاته.

341
00:23:34,871 --> 00:23:36,873 
‫احذفي رقمه من هاتفك.

342
00:23:37,040 --> 00:23:39,167 
‫- فلندخل.
‫- من تظن نفسك

343
00:23:39,251 --> 00:23:42,254 
‫لتخبرها من يجب أن تقابل
‫وعلى اتصالات من تجيب؟

344
00:23:42,712 --> 00:23:45,090 
‫كيف تجرؤ على الصراخ عليها؟

345
00:23:45,340 --> 00:23:46,883 
‫- فلنذهب.
‫- مهلاً.

346
00:23:47,050 --> 00:23:48,260 
‫- "نا ري".
‫- ماذا؟

347
00:23:49,261 --> 00:23:50,554 
‫هل تظن أنها فتاة سهلة؟

348
00:23:53,682 --> 00:23:55,851 
‫بقيت كاتماً للأمر طوال هذا الوقت،

349
00:23:56,685 --> 00:23:59,980 
‫لكنك ذلك الصحفي الذي أحبته لـ3 سنوات،
‫أليس كذلك؟

350
00:24:02,440 --> 00:24:04,860 
‫كنت أريد أن أذهب إلى الاستديو
‫وأوسع الرجل الذي لم يحب أختي

351
00:24:04,943 --> 00:24:07,487 
‫ضرباً حتى الموت.

352
00:24:07,821 --> 00:24:09,072 
‫هل تعلم كم كبحت نفسي؟

353
00:24:09,322 --> 00:24:10,699 
‫تابع، استمر.

354
00:24:11,324 --> 00:24:12,367 
‫ماذا؟

355
00:24:13,827 --> 00:24:15,787 
‫كيف أمكنك ألا تحب أختي؟

356
00:24:16,705 --> 00:24:18,248 
‫تابع.

357
00:24:18,665 --> 00:24:21,042 
‫- هل أنت أعمى؟
‫- حسناً، بالتأكيد.

358
00:24:22,210 --> 00:24:24,171 
‫كنت أعمى حينها.

359
00:24:24,379 --> 00:24:27,090 
‫أعترف بذلك، لكنني أرى بوضوح الآن.

360
00:24:27,215 --> 00:24:30,135 
‫تعجبني أختك، هل تمانع بذلك؟

361
00:24:32,679 --> 00:24:35,682 
‫لا يمكنك أن تفعل شيئاً مع أختي

362
00:24:35,974 --> 00:24:39,227 
‫من دون إذني، المواعدة ممنوعة وكذلك الزواج،
‫كل شيء ممنوع.

363
00:24:41,062 --> 00:24:44,941 
‫حسب ما قاله الطباخ، فإن السيد "كو" يبدو
‫رجلاً أفضل.

364
00:24:45,609 --> 00:24:46,860 
‫يجب أن تواعديه.

365
00:24:47,736 --> 00:24:49,154 
‫أحسنت صنعاً، أحسنت.

366
00:24:50,113 --> 00:24:51,823 
‫فلندخل يا طالبي المتفوق، هيا.

367
00:24:58,413 --> 00:25:00,373 
‫أنا رجل صالح

368
00:25:01,374 --> 00:25:02,417 
‫أيضاً.

369
00:25:14,012 --> 00:25:15,805 
‫- هل تناولت الفطور؟
‫- نعم، تناولته.

370
00:25:15,889 --> 00:25:17,015 
‫ليس أنت.

371
00:25:18,225 --> 00:25:20,143 
‫- لا.
‫- هل أشتري لك طعام الفطور؟

372
00:25:21,645 --> 00:25:24,231 
‫هل تحتاج إلى المال؟
‫يمكنني أن أقرضك بعض المال.

373
00:25:26,942 --> 00:25:29,194 
‫- كم ستقرضينني؟
‫- ما رأيك بـ10 مليون وون؟

374
00:25:39,746 --> 00:25:41,122 
‫رباه، آسف.

375
00:25:41,289 --> 00:25:44,125 
‫استدعاني المدير التنفيذي مجدداً.

376
00:25:44,376 --> 00:25:46,169 
‫لماذا لم تبدؤوا من دوني؟

377
00:25:46,294 --> 00:25:48,505 
‫لم أرد أن أصبح مديراً كي أتمكن من تجنب
‫هذه الأمور.

378
00:25:48,713 --> 00:25:50,548 
‫يا لك من وضيع.

379
00:25:50,757 --> 00:25:52,384 
‫دعوني أخبركم بهذا قبل أن نبدأ.

380
00:25:52,467 --> 00:25:55,679 
‫سمعت في الأخبار أن معدل الغبار الدخاني
‫ينخفض.

381
00:25:55,804 --> 00:25:56,972 
‫هذا محض كذب.

382
00:25:57,305 --> 00:25:59,349 
‫انظروا كم يبدو الطقس ضبابياً.

383
00:25:59,432 --> 00:26:03,270 
‫بما أننا في خضمّ هذا، فدعونا نستغل الأمر
‫ونحضّر تقريراً عنه، هل من أفكار؟

384
00:26:03,353 --> 00:26:05,313 
‫أنا سأفعل ذلك.

385
00:26:08,024 --> 00:26:10,485 
‫لا يريد الناس أن يمرضوا بسبب التسكع.

386
00:26:10,568 --> 00:26:12,362 
‫سأقوم بالأمر يا سيد "أوه".

387
00:26:12,445 --> 00:26:15,240 
‫سأنزل إلى الشارع حين تبدؤون الاستقصاء.

388
00:26:15,365 --> 00:26:17,909 
‫أنا خبيرة الطقس.

389
00:26:17,993 --> 00:26:21,413 
‫أعلم مدى أهمية ومدى حساسية الناس
‫تجاه الغبار الدخاني.

390
00:26:22,247 --> 00:26:23,498 
‫هل من أحد آخر؟

391
00:26:25,959 --> 00:26:27,127 
‫لا.

392
00:26:28,295 --> 00:26:31,423 
‫- لا تنسيا المعدات.
‫- حسناً.

393
00:26:32,882 --> 00:26:35,427 
‫كيف جرى الأمر؟ هل كان هناك شيء مفيد؟

394
00:26:35,760 --> 00:26:37,220 
‫سنجد شيئاً ما في الموقع.

395
00:26:39,931 --> 00:26:41,224 
‫فلننطلق.

396
00:26:42,809 --> 00:26:44,561 
‫نحن في وسط "سول"

397
00:26:44,644 --> 00:26:46,980 
‫حيث خرج الكثير من الناس ليستمتعوا بالشمس.

398
00:26:47,272 --> 00:26:51,067 
‫وردت تقارير تفيد بأن كثافة الغبار الدخاني
‫هي حوالي 30 ميكروغرام.

399
00:26:51,151 --> 00:26:52,569 
‫وأفادت التقارير بأنه مستوى آمن.

400
00:26:52,736 --> 00:26:56,239 
‫لكن الكثافة الحقيقية للغبار الدخاني هي...

401
00:26:58,992 --> 00:27:02,370 
‫إنها 85 ميكروغرام، وهو أمر سيئ.

402
00:27:02,454 --> 00:27:05,290 
‫ذلك لأن 60 بالمئة من كثافة الغبار الدخاني

403
00:27:05,373 --> 00:27:07,417 
‫يتم قياسها عادة خارج المناطق السكنية،

404
00:27:07,500 --> 00:27:10,003 
‫مثل الأسطح والمتنزهات.

405
00:27:10,128 --> 00:27:11,421 
‫حسناً إذاً.

406
00:27:11,588 --> 00:27:14,382 
‫ما مدى سوء هذا على ارتفاع مماثل لطول طفل؟

407
00:27:22,849 --> 00:27:26,227 
‫أنا الآن بنفس طول طفل عادي
‫في الخامسة من عمره.

408
00:27:26,311 --> 00:27:28,521 
‫كثافة الغبار الدخاني على هذا الارتفاع

409
00:27:29,898 --> 00:27:31,483 
‫هي 120 ميكروغرام.

410
00:27:31,566 --> 00:27:34,694 
‫ازدادت بمقدار 35 ميكروغرام عما كانت عليه
‫من قبل.

411
00:27:37,947 --> 00:27:38,990 
‫مهلاً.

412
00:27:41,242 --> 00:27:43,828 
‫هذا طول طفل في الثالثة من عمره.

413
00:27:43,912 --> 00:27:46,831 
‫كثافة الغبار الدخاني على هذا الارتفاع
‫هي...

414
00:27:49,292 --> 00:27:51,628 
‫إنها 150 ميكروغرام.

415
00:27:52,045 --> 00:27:53,963 
‫هذا سيئ جداً.

416
00:27:55,215 --> 00:27:58,009 
‫هذا لأن الغبار لا يتناثر بسهولة

417
00:27:58,093 --> 00:27:59,427 
‫حين يتجمع.

418
00:27:59,511 --> 00:28:02,555 
‫التركيز المرتفع الذي قدره 150 ميكروغرام
‫من الغبار الدخاني

419
00:28:02,722 --> 00:28:06,476 
‫يتجمع في رئات الأطفال الذين أعمارهم
‫3 سنوات.

420
00:28:07,060 --> 00:28:09,479 
‫حسناً، هل انتهيت؟ فلننتقل إلى الخاتمة.

421
00:28:10,146 --> 00:28:11,523 
‫لا، مهلاً لحظة.

422
00:28:11,689 --> 00:28:13,900 
‫- سأكمل من هنا.
‫- ماذا؟

423
00:28:17,612 --> 00:28:21,533 
‫لو أنكم تستنشقون ذرات الغبار الدخاني
‫لمدة ساعة كطفل،

424
00:28:21,699 --> 00:28:25,245 
‫فكيف سيتأثر جسدكم؟ سأظهر هذا بشكل مباشر.

425
00:28:25,328 --> 00:28:28,206 
‫- يجب أن تضعوا كمامات.
‫- أحضرا الكمامات!

426
00:28:30,875 --> 00:28:33,545 
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا بخير.

427
00:28:36,131 --> 00:28:37,465 
‫مضت 40 دقيقة.

428
00:28:37,841 --> 00:28:39,008 
‫هل ستستمرين بالأمر لمدة ساعة؟

429
00:28:39,092 --> 00:28:41,636 
‫يمشي الأطفال عادة لمدة ساعة على الأقل.

430
00:28:42,220 --> 00:28:45,306 
‫إنه الهواء الذي يستنشقه الأطفال،
‫أريد أن أتحقق وأتأكد.

431
00:28:47,934 --> 00:28:48,977 
‫يا للهول.

432
00:28:49,310 --> 00:28:52,397 
‫- أيتها الطبيبة "غيوم".
‫- نعم؟ ماذا؟

433
00:28:52,772 --> 00:28:56,609 
‫صدرت نتائج فحوص السيد "لي هوا سين"، لكن...

434
00:28:59,362 --> 00:29:00,697 
‫هل هناك مشكلة؟

435
00:29:02,949 --> 00:29:04,325 
‫عليك أن تلقي نظرة.

436
00:29:18,882 --> 00:29:20,175 
‫- مفاجأة.
‫- ماذا؟

437
00:29:20,383 --> 00:29:22,218 
‫مفاجأة، مفا...

438
00:29:24,095 --> 00:29:26,639 
‫هذا طفولي جداً بالنسبة له، لقد كبر.

439
00:29:27,682 --> 00:29:29,851 
‫توقف عن لعب هذه اللعبة منذ سنوات.

440
00:29:30,226 --> 00:29:31,269 
‫حقاً؟

441
00:29:32,562 --> 00:29:34,522 
‫عليك أن تتزوج قريباً.

442
00:29:40,987 --> 00:29:42,197 
‫أظن ذلك.

443
00:29:42,530 --> 00:29:43,990 
‫هل تريد أن تأكل شيئاً؟

444
00:30:03,009 --> 00:30:04,093 
‫أيتها العجوز.

445
00:30:05,428 --> 00:30:06,763 
‫أنا؟ عجوز؟

446
00:30:06,930 --> 00:30:09,140 
‫- نعم، أنت، السيدة العجوز.
‫- أنا؟

447
00:30:09,265 --> 00:30:11,518 
‫إن كان لديك وقت، فاشتري لنا بعض الخبز.

448
00:30:11,768 --> 00:30:14,687 
‫لماذا قدمت له المثلجات؟ سيُصاب بالزكام.

449
00:30:14,771 --> 00:30:17,273 
‫أنت، سيُصاب بالزكام!

450
00:30:17,941 --> 00:30:19,359 
‫أنا آسفة.

451
00:30:19,567 --> 00:30:20,985 
‫رباه، "بيوم".

452
00:30:21,110 --> 00:30:23,363 
‫- بئساً.
‫- أنا آسفة، لا بأس.

453
00:30:23,446 --> 00:30:25,114 
‫- آسفة، لا تقلق.
‫- انهض.

454
00:30:25,198 --> 00:30:27,659 
‫- ولد طيب.
‫- كف عن أكل هذه، أعطني إياها.

455
00:30:29,327 --> 00:30:30,495 
‫لا تأكل هذه.

456
00:30:30,995 --> 00:30:32,747 
‫وأنت أيضاً يجب ألا تأكل هذه.

457
00:30:34,082 --> 00:30:35,333 
‫سحقاً.

458
00:30:42,882 --> 00:30:45,176 
‫لا بد أنك متخمة لأنك أكلت الكثير
‫من الغبار الدخاني.

459
00:30:47,554 --> 00:30:48,555 
‫نعم.

460
00:30:48,721 --> 00:30:49,973 
‫هل أنت مريضة؟

461
00:30:51,891 --> 00:30:53,226 
‫أظن أنني سأموت.

462
00:30:54,394 --> 00:30:55,645 
‫يا لك من متذمرة.

463
00:30:56,437 --> 00:31:00,149 
‫يا إلهي، أشعر وكأن جسدي ليس ملكي الآن.

464
00:31:07,448 --> 00:31:08,741 
‫ماذا تفعل؟

465
00:31:09,075 --> 00:31:10,743 
‫قلت إنك تشعرين وكأن جسدك ليس ملكك.

466
00:31:11,035 --> 00:31:12,745 
‫دعيني أعانق امرأة أخرى.

467
00:31:20,837 --> 00:31:22,839 
‫نحن في حينا.

468
00:31:30,221 --> 00:31:31,306 
‫هل تشعر بالبرد يا "بيوم"؟

469
00:31:32,098 --> 00:31:33,099 
‫لا بد أنك تشعر بالبرد.

470
00:31:33,182 --> 00:31:35,518 
‫لهذا لم يكن عليك أن تتناول المثلجات.

471
00:31:36,352 --> 00:31:37,520 
‫تعال إلى هنا.

472
00:31:38,187 --> 00:31:39,397 
‫الطقس بارد جداً.

473
00:31:45,194 --> 00:31:46,279 
‫وأنا أشعر بالبرد أيضاً.

474
00:31:46,863 --> 00:31:47,947 
‫حقاً؟

475
00:31:48,740 --> 00:31:50,283 
‫لماذا تحب "بيوم" فقط؟

476
00:31:51,159 --> 00:31:53,161 
‫لا أحب أحداً أكثر منك.

477
00:31:55,079 --> 00:31:57,332 
‫ألا تقول الحقائق وحسب عادة؟

478
00:31:57,540 --> 00:31:58,708 
‫هذه حقيقة.

479
00:32:03,338 --> 00:32:04,797 
‫لا تصدقيني إن كنت لا تريدين ذلك.

480
00:32:07,091 --> 00:32:09,177 
‫دعيني أعانق امرأة أخرى، لا تغاري.

481
00:32:15,141 --> 00:32:16,976 
‫- "نا ري".
‫- ماذا؟

482
00:32:17,310 --> 00:32:18,519 
‫لا شيء.

483
00:32:23,608 --> 00:32:24,692 
‫سيد "لي".

484
00:32:27,779 --> 00:32:28,863 
‫لا شيء.

485
00:32:34,327 --> 00:32:36,079 
‫هل تريد أن تقول لي شيئاً؟

486
00:32:37,163 --> 00:32:38,289 
‫ماذا؟

487
00:32:39,165 --> 00:32:41,334 
‫شيء يجب أن تقوله بشكل لائق.

488
00:32:49,092 --> 00:32:50,677 
‫- شيء يجب أن أقوله بشكل لائق؟
‫- نعم.

489
00:32:52,512 --> 00:32:53,471 
‫ماذا؟

490
00:32:54,138 --> 00:32:56,516 
‫لا أظن ذلك، انس الأمر.

491
00:32:56,641 --> 00:32:57,684 
‫انظرا!

492
00:32:59,644 --> 00:33:00,812 
‫إنها تثلج.

493
00:33:02,230 --> 00:33:04,482 
‫يا إلهي، هل يحدث هذا حقاً؟

494
00:33:06,526 --> 00:33:08,027 
‫عجباً، إنها تثلج حقاً.

495
00:33:12,407 --> 00:33:14,200 
‫- ما هذا يا "بيوم"؟
‫- ثلج!

496
00:33:16,828 --> 00:33:18,204 
‫إنها أول مرة يهطل الثلج فيها هذا العام.

497
00:33:18,788 --> 00:33:21,374 
‫"سوق الجدة"

498
00:33:25,294 --> 00:33:26,379 
‫من الصائب

499
00:33:26,546 --> 00:33:29,799 
‫أن تخبر "بال غانغ" عمها الحقيقة وتتأسف.

500
00:33:30,133 --> 00:33:31,217 
‫- لا.
‫- لا.

501
00:33:32,051 --> 00:33:33,636 
‫- لم لا؟
‫- أيها الطباخ.

502
00:33:33,886 --> 00:33:35,722 
‫لأنك لا تعرف طباعه.

503
00:33:35,805 --> 00:33:38,474 
‫سيزج بابنة أخيه في السجن إذا اضطر لذلك.

504
00:33:38,558 --> 00:33:40,226 
‫ماذا تريدان أن تفعلا إذاً؟

505
00:33:40,309 --> 00:33:42,228 
‫يجب أن نعيد المبلغ من دون معرفته.

506
00:33:42,311 --> 00:33:43,396 
‫هل أنت مجنونة؟

507
00:33:44,147 --> 00:33:45,398 
‫علينا أن نحتفظ به.

508
00:33:45,648 --> 00:33:48,776 
‫يجب أن نعيده في حال كُشف أمرنا لاحقاً.

509
00:33:48,943 --> 00:33:51,946 
‫الابنة تقوم بالخداع الصوتي
‫والأمهات يحتفظن بالمال؟

510
00:33:52,238 --> 00:33:53,740 
‫لا أقول إنه علينا أن نحتفظ به إلى الأبد.

511
00:33:53,906 --> 00:33:55,825 
‫إذا أعدناه فسينتابه الفضول.

512
00:33:55,908 --> 00:33:58,327 
‫سيفعل كل ما يتطلبه الأمر
‫لإيجاد من قام بذلك.

513
00:33:58,703 --> 00:34:00,246 
‫فلنفعل ذلك بعد اختبار القبول الجامعي.

514
00:34:00,830 --> 00:34:02,540 
‫كلتاكما لستما طبيعيتين.

515
00:34:02,665 --> 00:34:04,000 
‫علينا أن نعترف بالأمر

516
00:34:04,417 --> 00:34:06,085 
‫ونعيد المال.

517
00:34:06,210 --> 00:34:07,628 
‫- قلت لا.
‫- قلت لا.

518
00:34:09,505 --> 00:34:13,426 
‫فلنعد المال بينما "هوا سين"
‫ما يزال في الخارج.

519
00:34:14,427 --> 00:34:15,720 
‫فلنعطه إياه لاحقاً.

520
00:34:16,304 --> 00:34:18,931 
‫بأي حال، إنه يشعر بالإهانة جداً
‫إلى درجة أنه لن يبلغ عن الأمر.

521
00:34:19,557 --> 00:34:21,642 
‫فلنذهب لنتحدث إليه.

522
00:34:27,398 --> 00:34:28,441 
‫إذاً...

523
00:34:29,567 --> 00:34:30,735 
‫فلنقم بهذا.

524
00:34:36,574 --> 00:34:38,409 
‫أنت، يجب أن تتحملي المسؤولية
‫إذا كُشف أمرك!

525
00:34:38,493 --> 00:34:41,037 
‫يا للهول، لماذا لا توقفها؟

526
00:34:44,624 --> 00:34:45,625 
‫ماذا؟

527
00:34:46,584 --> 00:34:47,627 
‫إنها تثلج.

528
00:34:52,465 --> 00:34:53,633 
‫إنها أول هطول للثلج بالفعل.

529
00:35:05,770 --> 00:35:09,315 
‫السيد "لي" طلب يدي للزواج،
‫طلب مني أن أتزوج منه.

530
00:35:09,816 --> 00:35:12,777 
‫لذا انتهى الأمر حقاً.

531
00:35:12,860 --> 00:35:16,364 
‫أريد أن أنجب أولاداً أيضاً.
‫أريد زوجة أيضاً.

532
00:35:23,412 --> 00:35:25,623 
‫لماذا أنت وحيد في أول مرة يهطل الثلج فيها؟

533
00:35:34,715 --> 00:35:35,883 
‫تفضلي.

534
00:35:36,300 --> 00:35:37,510 
‫- ماذا؟
‫- تفضلي.

535
00:35:41,973 --> 00:35:44,058 
‫وصلت الثلوج مبكراً هذا العام.

536
00:35:45,434 --> 00:35:46,477 
‫حقاً؟

537
00:35:47,019 --> 00:35:50,398 
‫نعم، لم يذكروا ذلك في النشرة الجوية حتى.

538
00:35:50,481 --> 00:35:52,525 
‫- يا للخسارة.
‫- ما الأمر؟

539
00:35:52,817 --> 00:35:55,361 
‫أكثر تقارير الطقس متعة

540
00:35:55,444 --> 00:35:58,072 
‫كانت تلك التي قدمتها في أول هطول للثلج.

541
00:35:59,532 --> 00:36:03,286 
‫إذا هطل الثلج قبل أن يتسنى لي التنبؤ به،

542
00:36:03,369 --> 00:36:05,788 
‫أنزعج دائماً.

543
00:36:06,998 --> 00:36:09,167 
‫إنها أخبار مثيرة بالنسبة للكثير من الناس،

544
00:36:09,250 --> 00:36:11,502 
‫لكنني أشعر وكأنني فوتّها.

545
00:36:12,795 --> 00:36:14,505 
‫إنه أول هطول للثلج.

546
00:36:17,842 --> 00:36:19,760 
‫- سيد "لي".
‫- ماذا؟

547
00:36:20,761 --> 00:36:22,096 
‫إنها أول مرة يهطل فيها الثلج.

548
00:36:22,930 --> 00:36:23,973 
‫نعم.

549
00:36:24,223 --> 00:36:26,225 
‫نحن معاً في أول مرة يهطل فيها الثلج.

550
00:36:26,726 --> 00:36:28,519 
‫- ماذا؟
‫- إنها أول مرة

551
00:36:28,603 --> 00:36:31,147 
‫أكون فيها مع حبيبي خلال أول مرة يهطل
‫فيها الثلج، أنا جادة.

552
00:36:31,647 --> 00:36:32,648 
‫إذاً؟

553
00:36:33,941 --> 00:36:35,484 
‫هل لديك شيء لتقوله لي؟

554
00:36:38,404 --> 00:36:39,780 
‫هذا هو التوقيت المناسب.

555
00:36:40,823 --> 00:36:43,034 
‫الآن هو الوقت الأفضل.

556
00:36:45,578 --> 00:36:48,039 
‫- تفضلي.
‫- ما هذا؟

557
00:36:48,122 --> 00:36:49,123 
‫لحم خنزير.

558
00:36:49,916 --> 00:36:53,002 
‫استنشقت الكثير من ذرات الغبار الدخاني،
‫لذا يجب عليك أن تذهبي إلى المنزل لتشويه.

559
00:36:54,462 --> 00:36:55,588 
‫انسي الأمر.

560
00:36:55,922 --> 00:36:57,131 
‫سأشويه لك.

561
00:36:58,966 --> 00:37:01,969 
‫- لحم خنزير...
‫- سيكون مذاقه لذيذ مع الكيمتشي.

562
00:37:02,345 --> 00:37:03,429 
‫بالتأكيد.

563
00:37:09,060 --> 00:37:10,728 
‫هل أصنع لك رجل ثلج؟

564
00:37:11,812 --> 00:37:14,398 
‫لا تثلج في أول مرة بما يكفي لصنع رجل ثلج.

565
00:37:14,482 --> 00:37:16,609 
‫يمكنني أن أصنع واحداً صغيراً.

566
00:37:16,692 --> 00:37:17,735 
‫انتظري.

567
00:37:34,460 --> 00:37:36,587 
‫ها نحن ذا، جيد.

568
00:37:49,558 --> 00:37:51,060 
‫فلتعيشي معي

569
00:37:52,103 --> 00:37:53,229 
‫مثلهما تماماً.

570
00:37:59,694 --> 00:38:02,154 
‫ما هذان؟ ألا يمتلكان وجهين؟

571
00:38:03,406 --> 00:38:04,782 
‫عيشي معي.

572
00:38:05,408 --> 00:38:08,828 
‫هل انتهيت من صنعهما أم أنك توقفت
‫في منتصف الطريق؟

573
00:38:08,995 --> 00:38:10,037 
‫لا تريدين ذلك؟

574
00:38:11,622 --> 00:38:12,748 
‫يمكننا...

575
00:38:13,624 --> 00:38:15,501 
‫أن نعمل على الأمر معاً.

576
00:38:19,797 --> 00:38:22,300 
‫عيناك وأنفك وشفتاك، كل شيء.

577
00:38:24,051 --> 00:38:25,553 
‫يمكننا فعل كل شيء معاً.

578
00:38:29,640 --> 00:38:30,933 
‫فلننجب ولدين أيضاً.

579
00:38:39,191 --> 00:38:40,276 
‫مهلاً.

580
00:38:46,949 --> 00:38:48,909 
‫"خدمة توصيل الأرز"

581
00:38:53,539 --> 00:38:54,623 
‫ما هذا؟

582
00:39:03,549 --> 00:39:04,800 
‫اجلسا هنا.

583
00:39:11,182 --> 00:39:12,224 
‫هكذا؟

584
00:39:16,562 --> 00:39:17,646 
‫هكذا.

585
00:39:22,943 --> 00:39:24,236 
‫اقتربي.

586
00:39:36,957 --> 00:39:41,879 
‫"سوق الجدة"

587
00:39:47,259 --> 00:39:48,844 
‫تسكنين هنا حقاً، صحيح؟

588
00:39:49,178 --> 00:39:50,346 
‫نعم.

589
00:39:50,763 --> 00:39:52,056 
‫فعلت ذلك من أجلك أيها الطباخ.

590
00:39:52,264 --> 00:39:53,265 
‫شكراً.

591
00:39:53,724 --> 00:39:55,267 
‫- فلتذهب.
‫- وداعاً.

592
00:40:01,607 --> 00:40:03,859 
‫لا أعلم إن كان هذا صائباً.

593
00:40:09,448 --> 00:40:11,367 
‫لماذا لا يفعل شيئاً

594
00:40:11,450 --> 00:40:13,744 
‫وقد أرسلته إلى هناك لإيقافها؟

595
00:40:14,203 --> 00:40:15,329 
‫اللعنة.

596
00:40:16,664 --> 00:40:18,207 
‫يا للروعة، الثلج جميل جداً.

597
00:40:24,755 --> 00:40:26,132 
‫هذا المكان مزدحم جداً.

598
00:40:32,179 --> 00:40:34,723 
‫أجيبي على هاتفك يا "جا يونغ".

599
00:40:35,182 --> 00:40:37,268 
‫- ما الأمر؟
‫- حضر "هوا سين".

600
00:40:37,435 --> 00:40:39,854 
‫- أسرعا بالخروج.
‫- يا للهول.

601
00:40:47,153 --> 00:40:48,237 
‫قد جاء.

602
00:40:51,740 --> 00:40:53,659 
‫- تعالي.
‫- مهلاً قليلاً.

603
00:40:54,118 --> 00:40:55,202 
‫لا بأس.

604
00:40:55,995 --> 00:40:56,996 
‫رباه.

605
00:40:57,329 --> 00:40:58,414 
‫أسرعي.

606
00:42:39,098 --> 00:42:40,099 
‫مستحيل...

607
00:43:09,878 --> 00:43:10,963 
‫استيقظي.

608
00:43:13,215 --> 00:43:14,300 
‫نعم أيها الطباخ.

609
00:43:27,313 --> 00:43:28,397 
‫فلنذهب.

610
00:43:57,217 --> 00:43:58,052 
‫تفضلي.

611
00:44:01,388 --> 00:44:02,389 
‫هيا.

612
00:44:06,685 --> 00:44:07,895 
‫شكراً لك.

613
00:44:13,984 --> 00:44:15,319 
‫- فلنذهب.
‫- حسناً.

614
00:44:26,914 --> 00:44:29,124 
‫- ماذا تفعل؟
‫- ما رأيك؟

615
00:44:29,458 --> 00:44:30,668 
‫فلنتواعد.

616
00:44:44,473 --> 00:44:47,393
{\an8}‫بعد أن تنفست كطفل بعمر الـ3 سنوات
‫لمدة ساعة،

617
00:44:47,476 --> 00:44:50,479
{\an8}‫أدركت أن الهواء في الأسفل كان مختلفاً جداً
‫عن الهواء في الأعلى.

618
00:44:52,064 --> 00:44:53,315
{\an8}‫بالرغم من أنني وقفت،

619
00:44:53,649 --> 00:44:55,526 
‫ما تزال حنجرتي متهيجة،

620
00:44:55,609 --> 00:44:57,903 
‫والسعال الجاف لا يتوقف.

621
00:44:59,363 --> 00:45:00,447 
‫ليس سيئاً.

622
00:45:02,366 --> 00:45:04,576 
‫من المخيف أن تتخيلوا ماذا قد يحدث

623
00:45:04,660 --> 00:45:08,247 
‫عندما تدخل هذه الذرات إلى رئات الأطفال.

624
00:45:09,039 --> 00:45:11,166 
‫"بيو نا ري" من أخبار "إس بي سي".

625
00:45:11,500 --> 00:45:14,878 
‫صنفت منظمة الصحة العالمية
‫ذرات الغبار الدخاني

626
00:45:14,962 --> 00:45:17,297 
‫على أنها مادة خطيرة مسرطنة.

627
00:45:17,381 --> 00:45:19,174 
‫- عملت بجد.
‫- وفقاً لتقرير

628
00:45:19,258 --> 00:45:21,718 
‫- هذا مليء بالمسائل الصادمة.
‫- أعدته منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية

629
00:45:21,969 --> 00:45:25,013 
‫في حزيران، يقولون إن احتمالية الموت المبكر
‫للكوريين

630
00:45:25,097 --> 00:45:28,142 
‫بسبب تلوث الهواء هي الأعلى من بين كل بلدان
‫منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.

631
00:45:28,350 --> 00:45:31,478 
‫قريباً، يبدو أن الموت سيداهمنا ببساطة
‫بسبب التنفس وحسب.

632
00:45:32,062 --> 00:45:33,564 
‫- ما هذا؟
‫- في الشهر القادم...

633
00:45:33,647 --> 00:45:35,774 
‫كان يُفترض أن تكون خاتمة مبهجة.

634
00:45:35,858 --> 00:45:37,526 
‫لماذا بدلتها إلى شيء مرعب جداً؟

635
00:45:37,609 --> 00:45:39,945 
‫بعد الذهاب إلى هناك وتجربة الأمر بنفسها،

636
00:45:40,028 --> 00:45:41,363 
‫ربما لم تعجبها الخاتمة.

637
00:45:41,447 --> 00:45:43,657 
‫- سعر الشقة في "سول"
‫- يا إلهي.

638
00:45:43,740 --> 00:45:46,743 
‫ارتفع بنسبة 0,17 بالمئة.

639
00:45:46,952 --> 00:45:48,704 
‫رؤيتها تتحدث عن الطقس

640
00:45:49,079 --> 00:45:51,457 
‫تذكرني بـ"نا ري" حين كانت
‫مذيعة النشرة الجوية.

641
00:45:51,540 --> 00:45:53,083 
‫ألا تشتاق إلى تلك الأيام؟

642
00:45:53,167 --> 00:45:57,379 
‫كلفة السكن في "سول" تستمر بالارتفاع.

643
00:45:57,754 --> 00:46:01,175 
‫يقول الخبراء أنه مع التطورات الجديدة...

644
00:46:01,633 --> 00:46:02,551 
‫نعم يا دكتورة "غيوم".

645
00:46:02,634 --> 00:46:05,387 
‫أنت قادم إلى المشفى اليوم من أجل العلاج،
‫أليس كذلك؟

646
00:46:05,471 --> 00:46:06,388 
‫نعم.

647
00:46:06,680 --> 00:46:07,764 
‫حسناً،

648
00:46:08,599 --> 00:46:10,017 
‫عليك...

649
00:46:10,934 --> 00:46:12,186 
‫أن تأتي لوحدك اليوم.

650
00:46:12,352 --> 00:46:13,395 
‫لماذا؟

651
00:46:16,315 --> 00:46:18,108 
‫فلتأت لوحدك وحسب.

652
00:46:18,609 --> 00:46:19,818 
‫اليوم،

653
00:46:20,277 --> 00:46:22,529 
‫لا تحضر معك الآنسة "بيو نا ري".

654
00:46:22,613 --> 00:46:25,532 
‫يجب أن تحضر لوحدك.

655
00:46:26,116 --> 00:46:27,326 
‫لا.

656
00:46:29,578 --> 00:46:32,831 
‫لطالما طلبت منا أن نحضر معاً،
‫لماذا فجأة...

657
00:46:33,207 --> 00:46:34,917 
‫هل نتائج الفحص...

658
00:46:35,959 --> 00:46:37,127 
‫سيئة؟

659
00:46:40,172 --> 00:46:41,340 
‫هل هناك مشكلة؟

660
00:46:45,177 --> 00:46:46,470 
‫لماذا لا تجيبينني؟

661
00:46:47,930 --> 00:46:49,473 
‫سآتي مع "نا ري".

662
00:46:49,681 --> 00:46:50,849 
‫لا أريد

663
00:46:51,475 --> 00:46:52,643 
‫أن آتي لوحدي.

664
00:46:52,851 --> 00:46:55,145 
‫سأذهب معها مجدداً اليوم.

665
00:47:30,389 --> 00:47:31,557 
‫أهلاً يا "هوا سين".

666
00:47:32,516 --> 00:47:34,476 
‫- أمي.
‫- ما الأمر؟

667
00:47:34,643 --> 00:47:36,520 
‫لماذا تتسارع نبضات قلبي؟

668
00:47:37,229 --> 00:47:39,439 
‫هل احتسيت الكثير من القهوة اليوم؟

669
00:47:39,690 --> 00:47:40,774 
‫لا.

670
00:47:41,608 --> 00:47:42,985 
‫لماذا اتصلت؟

671
00:47:43,819 --> 00:47:45,362 
‫- ماذا ستفعلين لاحقاً؟
‫- لاحقاً؟

672
00:47:45,988 --> 00:47:47,197 
‫سأكون في المنزل.

673
00:47:47,906 --> 00:47:51,034 
‫بأي حال، متى ستعرفني على حبيبتك؟

674
00:47:51,243 --> 00:47:52,619 
‫تزوج بسرعة.

675
00:47:53,036 --> 00:47:54,746 
‫فلتنجب لي أحفاداً.

676
00:47:55,289 --> 00:47:56,290 
‫حسناً.

677
00:47:57,124 --> 00:47:58,333 
‫فلنتناول العشاء.

678
00:47:58,500 --> 00:48:00,210 
‫سأصطحبك في وقت لاحق.

679
00:48:00,294 --> 00:48:01,420 
‫حقاً؟

680
00:48:01,795 --> 00:48:04,131 
‫مهلاً، أنه المكالمة.

681
00:48:04,423 --> 00:48:05,841 
‫علي أن أجهز نفسي.

682
00:48:05,924 --> 00:48:07,801 
‫يجب أن أصفف شعري.

683
00:48:07,926 --> 00:48:10,220 
‫أنا مشغولة، وداعاً!

684
00:48:10,846 --> 00:48:12,889 
‫مهلاً، ليس لدي وقت لهذا.

685
00:48:29,740 --> 00:48:31,742 
‫لماذا أفسدت أنا الأمر؟

686
00:48:32,409 --> 00:48:33,493 
‫ماذا؟

687
00:48:34,119 --> 00:48:35,495 
‫أشرت لي بهذه الإشارة منذ قليل.

688
00:48:39,041 --> 00:48:42,127 
‫كان غير متقناً، وكنت غير منظمة
‫وكأنك صحفية مبتدئة.

689
00:48:42,794 --> 00:48:44,546 
‫كان ينقصك المنطق والأرجحية.

690
00:48:45,047 --> 00:48:47,674 
‫كما أنك كنت عاطفية جداً مما جعلك
‫تتوهين عن التفاصيل.

691
00:48:48,258 --> 00:48:50,636 
‫والخاتمة المؤثرة التي قدمتها للتو

692
00:48:50,719 --> 00:48:53,805 
‫جعلت الأمر يبدو وكأنك أردت
‫إخافة المشاهدين.

693
00:48:53,889 --> 00:48:55,307 
‫عملياً، أنت أخبرت الجميع

694
00:48:55,807 --> 00:48:57,934 
‫أنه يجب علينا ألا نتنفس حتى.

695
00:49:01,229 --> 00:49:02,397 
‫حسناً.

696
00:49:03,357 --> 00:49:06,109 
‫علمت أن إرضاءك سيكون أصعب

697
00:49:06,193 --> 00:49:08,403 
‫من أن أصبح موظفة دائمة.

698
00:49:09,279 --> 00:49:10,447 
‫- حسناً.
‫- "نا ري".

699
00:49:11,114 --> 00:49:13,200 
‫- نعم؟
‫- في وقت لاحق من مساء اليوم...

700
00:49:14,076 --> 00:49:16,203 
‫- بعد أن نذهب إلى المشفى؟
‫- نعم.

701
00:49:17,871 --> 00:49:19,665 
‫ما رأيك أن نتناول العشاء مع أمي؟

702
00:49:27,130 --> 00:49:28,215 
‫بهذه السرعة؟

703
00:49:29,758 --> 00:49:30,842 
‫هل أنت خائفة؟

704
00:49:31,426 --> 00:49:33,929 
‫- نعم.
‫- أنا خائف أكثر منك.

705
00:49:36,306 --> 00:49:38,892 
‫ألا يمكننا الانتظار قليلاً؟

706
00:49:39,726 --> 00:49:42,896 
‫تظن أنني حبيبة "جيونغ وون".

707
00:49:43,313 --> 00:49:44,773 
‫أخشى أن تغيري رأيك.

708
00:49:52,531 --> 00:49:53,657 
‫فلنفعل ذلك.

709
00:49:54,616 --> 00:49:56,743 
‫لن تقتلني أو تفعل أي شيء.

710
00:49:57,744 --> 00:49:59,788 
‫- يمكنها أن تقتلني إن كانت تريد ذلك.
‫- هراء.

711
00:50:00,831 --> 00:50:02,916 
‫سأخبرها أنني ما أزال أحبك
‫حتى إن أرادت قتلي.

712
00:50:04,126 --> 00:50:06,503 
‫- حسناً.
‫- حسناً.

713
00:50:07,879 --> 00:50:09,798 
‫"مشفى (تايانغ) الجامعي"

714
00:50:24,563 --> 00:50:26,523
{\an8}‫"عرافة"

715
00:50:36,366 --> 00:50:38,618 
‫"لي هوا سين"، "بيو نا ري"

716
00:50:39,578 --> 00:50:41,204 
‫دعني أرى وجهها.

717
00:50:42,581 --> 00:50:44,416 
‫هل تريدين رؤية وجهها أيضاً؟

718
00:50:44,875 --> 00:50:45,959 
‫بالطبع.

719
00:50:46,710 --> 00:50:47,753 
‫حسناً.

720
00:50:52,466 --> 00:50:54,509 
‫- هل هذه هي؟
‫- يا للهول.

721
00:50:55,594 --> 00:50:56,595 
‫لا.

722
00:51:00,265 --> 00:51:02,601 
‫يمكنها أن تحتسي الكثير من الشراب.

723
00:51:02,726 --> 00:51:03,852 
‫هل تشربين بدلاً منه؟

724
00:51:04,686 --> 00:51:05,604 
‫يا لك من محظوظ.

725
00:51:05,687 --> 00:51:06,980 
‫كما أنها تبكي كثيراً.

726
00:51:09,941 --> 00:51:12,861 
‫لم يتوفر لدي الوقت بعد
‫لأعلّمها كل ما أعرفه.

727
00:51:14,029 --> 00:51:15,864 
‫حتى إنها لا تستطيع الاهتمام بنفسها.

728
00:51:17,282 --> 00:51:18,366 
‫يا للهول.

729
00:51:18,492 --> 00:51:19,701 
‫إن أصابني مكروه...

730
00:51:19,785 --> 00:51:21,620 
‫إذا أصابك مكروه، فسأقتل نفسي.

731
00:51:21,745 --> 00:51:23,288 
‫ستقتل نفسها.

732
00:51:23,455 --> 00:51:25,332 
‫لا توجد فتاة كهذه في هذه الأيام.

733
00:51:25,540 --> 00:51:26,750 
‫إنها هكذا.

734
00:51:31,046 --> 00:51:31,963 
‫حسناً...

735
00:51:32,923 --> 00:51:34,549 
‫هل تظنين

736
00:51:35,842 --> 00:51:38,845 
‫أنه بإمكاني أن أسعد هذه المرأة؟

737
00:51:41,306 --> 00:51:44,059 
‫الوقوع في الحب جعلني فضولياً بخصوص حياتي.

738
00:51:45,310 --> 00:51:46,520 
‫هل سوف...

739
00:51:51,608 --> 00:51:52,901 
‫أموت مبكراً؟

740
00:51:55,028 --> 00:51:56,029 
‫سيدتي.

741
00:51:57,697 --> 00:51:59,032 
‫أريد...

742
00:51:59,658 --> 00:52:01,952 
‫أن أعيش معها لوقت طويل.

743
00:52:17,592 --> 00:52:20,011 
‫هذا أنا، الطبيبة لديها عملية جراحية طارئة.

744
00:52:20,637 --> 00:52:22,764 
‫أُلغي موعدنا.

745
00:52:24,099 --> 00:52:26,101 
‫قالت إن نتائج فحصي بدت جيدة.

746
00:52:27,811 --> 00:52:30,564 
‫فلنلتق في المطعم، وداعاً.

747
00:53:06,099 --> 00:53:07,434 
‫سيد "لي".

748
00:53:09,144 --> 00:53:10,312 
‫نعم.

749
00:53:25,744 --> 00:53:27,162 
‫هل أُصبت بانتكاسة؟

750
00:53:42,427 --> 00:53:44,304 
‫- لا تتوتري.
‫- "لا تتوتري."

751
00:53:46,973 --> 00:53:48,433 
‫هل أُصبت بانتكاسة؟

752
00:53:50,560 --> 00:53:51,728 
‫لا.

753
00:54:02,572 --> 00:54:06,201 
‫لماذا طلبت مني أن آتي لوحدي إذاً؟

754
00:54:07,827 --> 00:54:09,162 
‫أنت لست وحيدة.

755
00:54:13,083 --> 00:54:16,962 
‫ظننت أنه سيكون من الأفضل
‫أن أبقي الأمر سراً عن الآنسة "بيو".

756
00:54:17,128 --> 00:54:20,298 
‫لا أريد أن تكون بيننا أسرار،
‫أخبريني ما الأمر.

757
00:54:25,095 --> 00:54:26,680 
‫أنا هنا من أجلك.

758
00:54:31,309 --> 00:54:34,646 
‫سنحتاج إلى فحص إضافي.

759
00:54:38,149 --> 00:54:40,568 
‫هناك احتمال كبير بأنك مصاب بالعقم.

760
00:54:48,159 --> 00:54:49,327
{\an8}‫أحبك.

761
00:54:54,916 --> 00:54:57,210 
‫"لا تتوتري، أنت لست وحيدة،
‫أنا هنا من أجلك، أحبك"

762
00:55:04,092 --> 00:55:06,052 
‫مستوى الهرمونات الذكرية لديك

763
00:55:06,219 --> 00:55:09,764 
‫أقل بكثير من المستوى الطبيعي.

764
00:55:11,599 --> 00:55:12,809 
‫إنه أمر يسبب مشكلة.

765
00:55:14,811 --> 00:55:17,355 
‫هل تقصدين...

766
00:55:18,565 --> 00:55:20,692 
‫أنني لن أتمكن من إنجاب أولاد؟

767
00:55:24,029 --> 00:55:26,990 
‫لهذا السبب طلبت مني أن أحضر لوحدي.

768
00:55:35,957 --> 00:55:36,958 
‫لكن...

769
00:55:38,793 --> 00:55:40,837 
‫لماذا؟ لماذا أنا...

770
00:55:41,588 --> 00:55:44,090 
‫بالإضافة إلى سرطان الثدي،
‫لا يمكنني حتى إنجاب أولاد؟

771
00:55:49,471 --> 00:55:51,681 
‫- لم أعد رجلاً؟
‫- رباه.

772
00:55:52,015 --> 00:55:54,934 
‫- هذا سخيف.
‫- أليس هذا ما تقصدينه؟

773
00:55:55,018 --> 00:55:56,895 
‫لهذا السبب لم تريديها أن تحضر.

774
00:55:56,978 --> 00:55:59,147 
‫لا علاقة للأمرين ببعضهما.

775
00:55:59,606 --> 00:56:02,275 
‫الكثير من الأزواج سعداء

776
00:56:02,358 --> 00:56:04,110 
‫حتى من دون إنجاب أولاد.

777
00:56:04,527 --> 00:56:06,196 
‫سعداء من دون أولاد؟

778
00:56:07,113 --> 00:56:08,281 
‫هل هذا يكفي؟

779
00:56:20,043 --> 00:56:21,294 
‫لا أريد ذلك.

780
00:56:24,047 --> 00:56:25,381 
‫لا أريد.

781
00:56:26,758 --> 00:56:29,344 
‫لا أريد أن أكون هكذا!

782
00:56:30,553 --> 00:56:33,056 
‫أخبري الآخرين بأن يعيشوا هكذا!

783
00:56:35,850 --> 00:56:37,894 
‫لماذا أصابني هذا؟

784
00:56:38,686 --> 00:56:41,940 
‫ألم يكن سرطان الثدي كافياً؟

785
00:56:42,690 --> 00:56:44,317 
‫حتى إنني أُصبت بسرطان الثدي.

786
00:56:44,651 --> 00:56:47,946 
‫لم لا يمكنني إنجاب أولاد حتى؟

787
00:56:49,656 --> 00:56:51,366 
‫هذا ظلم.

788
00:56:51,783 --> 00:56:53,952 
‫لماذا أنا؟

789
00:56:55,745 --> 00:56:59,415 
‫ولدت ذكراً وأريد أن أبقى كذلك حتى أموت.

790
00:57:00,041 --> 00:57:02,127 
‫ما الخطأ الكبير الذي اقترفته؟

791
00:57:03,545 --> 00:57:04,754 
‫أردت أن أتزوج

792
00:57:05,880 --> 00:57:07,799 
‫وأنجب ولدين مثل الأزواج العاديين.

793
00:57:08,341 --> 00:57:10,885 
‫ذلك كل ما أردته.

794
00:57:15,140 --> 00:57:16,266 
‫يا دكتورة.

795
00:57:16,641 --> 00:57:19,102 
‫أفضّل أن أنتحر.

796
00:57:19,352 --> 00:57:22,147 
‫- هذا ما أحس به حالياً.
‫- توقف.

797
00:57:22,564 --> 00:57:25,233 
‫مصاب بسرطان الثدي ولا يمكنني إنجاب أولاد،
‫هل كنت لتتزوجينني؟

798
00:57:28,611 --> 00:57:30,155 
‫هل كنت لتتزوجينني؟

799
00:57:34,909 --> 00:57:38,329 
‫الأمر وكأنك تخبرينني بأنني سأعيش وحيداً
‫طوال حياتي

800
00:57:38,580 --> 00:57:39,998 
‫من دون أن أتزوج.

801
00:57:41,332 --> 00:57:43,209 
‫هل أنا مخطئ؟

802
00:57:45,420 --> 00:57:49,382 
‫افعلي شيئاً حيال هذا.

803
00:57:49,924 --> 00:57:51,926 
‫فلتحلي المشكلة.

804
00:57:53,761 --> 00:57:55,805 
‫أرجوك.

805
00:57:58,349 --> 00:57:59,851 
‫سأكون حذراً

806
00:58:00,602 --> 00:58:03,813 
‫لبقية حياتي لئلا يعود السرطان.

807
00:58:04,272 --> 00:58:07,108 
‫دعيني أعيش مثلما يعيش الرجال الآخرون.

808
00:58:08,693 --> 00:58:09,611 
‫يا دكتورة.

809
00:58:11,279 --> 00:58:14,532 
‫هلّا أنقذتني رجاءً؟

810
00:58:20,997 --> 00:58:22,207 
‫رباه.

811
00:58:56,157 --> 00:58:57,325 
‫إنه جميل جداً.

812
00:58:58,326 --> 00:59:00,870 
‫لن يرانا أحد حتى لو تبادلنا قبلة.

813
00:59:01,120 --> 00:59:03,456 
‫هل علي أن أعيش وحيداً يا أمي؟

814
00:59:03,748 --> 00:59:04,582 
‫أنت.

815
00:59:04,666 --> 00:59:06,167 
‫اسمع، قالت زوجتي إنها رأتك

816
00:59:06,251 --> 00:59:08,169 
‫تخضع للعلاج بالأشعة في المشفى.

817
00:59:08,378 --> 00:59:10,505 
‫هل أنت بخير؟ لا تبدو بخير.

818
00:59:10,588 --> 00:59:12,090 
‫هل من المقبول أن أكون مصاباً بسرطان الثدي؟

819
00:59:12,173 --> 00:59:14,425 
‫هل كنت تعلمين أن "نا ري"
‫مصابة بسرطان الثدي؟

820
00:59:14,509 --> 00:59:17,178 
‫- هل أنت بخير؟
‫- لن تحصل "نا ري" على عقد.

821
00:59:17,262 --> 00:59:19,847 
‫ربما لن تتمكني من الجلوس هنا مجدداً.

822
00:59:19,931 --> 00:59:22,308 
‫لا تشعر بالأسى علي، أنا على ما يرام.

823
00:59:22,600 --> 00:59:24,602 
‫ترجمة "شيرين سمعان"

