﻿1
00:00:34,159 --> 00:00:36,119
{\an8}‫مشفى "تايانغ"

2
00:00:42,500 --> 00:00:43,626
{\an8}‫سيد "لي".

3
00:00:44,335 --> 00:00:45,754
{\an8}‫نسيت هاتفك.

4
00:01:37,347 --> 00:01:38,848 
‫أنت هنا بالفعل؟

5
00:01:38,932 --> 00:01:39,974 
‫نعم يا أمي.

6
00:01:40,141 --> 00:01:42,811 
‫هل هي هنا؟ حبيبتك.

7
00:01:43,978 --> 00:01:45,271 
‫في الواقع...

8
00:01:48,024 --> 00:01:49,109 
‫ما الأمر؟

9
00:01:51,361 --> 00:01:53,863 
‫لم أخبرها عن هذا.

10
00:01:54,614 --> 00:01:55,782 
‫ماذا؟

11
00:01:57,325 --> 00:01:59,160 
‫ظننت أنه ينبغي أن ألعب دور صعب المنال.

12
00:02:00,578 --> 00:02:01,830 
‫أعني،

13
00:02:01,996 --> 00:02:03,665 
‫أنها لن تعرّفني على عائلتها.

14
00:02:03,748 --> 00:02:06,334 
‫إن بادرت أولاً وعرّفتها على عائلتي

15
00:02:06,626 --> 00:02:08,253 
‫ستظن أني معجب بها أكثر منها.

16
00:02:08,336 --> 00:02:11,965 
‫أنت، ما الخطأ في ذلك؟ كان يجب
‫أن تطلب منها القدوم.

17
00:02:12,132 --> 00:02:14,509 
‫من المفترض أن يُعجب الشاب بالفتاة أكثر.

18
00:02:14,926 --> 00:02:16,719 
‫هذا هو أساس الزواج الناجح.

19
00:02:16,970 --> 00:02:18,012 
‫يجب أن تعجب بها أكثر.

20
00:02:18,096 --> 00:02:20,723 
‫ولا بأس إن بقيت الأمور على هذا النحو.

21
00:02:21,015 --> 00:02:22,475 
‫دعها تعرف، لا بأس بذلك.

22
00:02:22,642 --> 00:02:25,812 
‫سأنتظر في الداخل، اتصل بها الآن
‫وأخبرها أن تأتي وتنضم إلينا.

23
00:02:25,895 --> 00:02:28,648 
‫- لا أمانع الانتظار.
‫- لا أريد هذا.

24
00:02:28,898 --> 00:02:30,150 
‫لا أريد القيام بهذا يا أمي.

25
00:02:31,234 --> 00:02:34,112 
‫دعيني لبعض الوقت لأدرس خياراتي وأرى

26
00:02:34,320 --> 00:02:35,780 
‫إن كان هناك فتاة أفضل.

27
00:02:36,030 --> 00:02:38,283 
‫دعيني أقم بحساباتي.

28
00:02:38,616 --> 00:02:39,993 
‫ألا تظنين أني أخسر؟

29
00:02:40,994 --> 00:02:44,247 
‫ألست حزينة لتزويجي بفتاة ما؟

30
00:02:44,873 --> 00:02:47,292 
‫سأفكر مجدداً بشأن ما إذا كان

31
00:02:47,876 --> 00:02:49,210 
‫ينبغي علي الزواج بهذه الفتاة.

32
00:02:49,919 --> 00:02:52,046 
‫أيها المجنون.

33
00:02:52,714 --> 00:02:54,841 
‫لماذا تضيع وقتك هكذا؟

34
00:02:55,550 --> 00:02:56,593 
‫أنت.

35
00:02:56,676 --> 00:02:58,845 
‫أمضيت اليوم بكامله في تصفيف شعري.

36
00:02:59,220 --> 00:03:00,597 
‫أنت، ماذا؟

37
00:03:00,805 --> 00:03:02,181 
‫ستفكر في الأمر؟

38
00:03:02,348 --> 00:03:04,058 
‫- تفكر بماذا؟
‫- يا إلهي يا أمي.

39
00:03:04,183 --> 00:03:05,393 
‫- أنا...
‫- أنت.

40
00:03:05,643 --> 00:03:07,270 
‫لماذا سأكون حزينة إن تزوجت؟

41
00:03:07,353 --> 00:03:08,980 
‫لست حزينة على الإطلاق.

42
00:03:09,063 --> 00:03:10,565 
‫أرجوك تزوج.

43
00:03:10,690 --> 00:03:13,151 
‫ضغط دمي لا ينخفض بسببك.

44
00:03:13,902 --> 00:03:16,529 
‫مهما كانت، أريد الانحناء لهذه السيدة

45
00:03:16,613 --> 00:03:20,325 
‫الراغبة بالزواج بك وأتوسل إليها
‫لتخلصني منك.

46
00:03:21,034 --> 00:03:23,870 
‫- وتظنني حزينة.
‫- أمي.

47
00:03:26,039 --> 00:03:28,499 
‫- هل ينبغي أن أعيش بمفردي؟
‫- اخرس.

48
00:03:29,417 --> 00:03:31,210 
‫أيها الأحمق، ما خطبك؟

49
00:03:32,170 --> 00:03:33,254 
‫انظر.

50
00:03:33,421 --> 00:03:36,424 
‫إن تحدثت عن العيش بمفردك أمامي مجدداً

51
00:03:36,674 --> 00:03:40,220 
‫فسأقتلع كل الشعر في رأسك.

52
00:03:41,179 --> 00:03:43,514 
‫إن أسأت إليها بأي شكل فاذهب واطلب
‫السماح منها.

53
00:03:43,598 --> 00:03:45,767 
‫إن لم تكن جيداً بما يكفي، فأخبرها
‫أنك ستكون أفضل.

54
00:03:45,850 --> 00:03:48,102 
‫عدها بذلك وتملقها حتى إن كنت لا تعني ذلك.

55
00:03:48,186 --> 00:03:51,814 
‫لا تحاول قتلي بالقول إنك ستعيش بمفردك،
‫فهمت؟

56
00:03:55,944 --> 00:03:57,153 
‫ألن ترد علي؟

57
00:03:59,489 --> 00:04:00,865 
‫أتملقها؟

58
00:04:02,533 --> 00:04:03,534 
‫لا.

59
00:04:06,537 --> 00:04:07,538 
‫أيها...

60
00:05:11,060 --> 00:05:13,187 
‫- مرحباً، إنه أنا.
‫- هل أنت في الطريق؟

61
00:05:13,521 --> 00:05:16,232 
‫نسيت أن لدي برنامجاً إذاعياً الليلة.

62
00:05:17,191 --> 00:05:18,401 
‫لا يمكنني القدوم.

63
00:05:20,320 --> 00:05:22,280 
‫هل اتصلت بوالدتك؟

64
00:05:22,488 --> 00:05:23,531 
‫نعم.

65
00:05:26,200 --> 00:05:27,285 
‫أنا آسف.

66
00:05:27,535 --> 00:05:28,995 
‫لا بأس، لا تقلق بشأني.

67
00:05:29,579 --> 00:05:31,247 
‫لا تشعر بالأسف من أجلي.

68
00:05:32,248 --> 00:05:33,291 
‫نعم.

69
00:05:34,876 --> 00:05:36,502 
‫- لا بأس إذاً.
‫- وداعاً.

70
00:06:16,084 --> 00:06:17,251 
‫أنت.

71
00:06:17,418 --> 00:06:21,255 
‫هل تحاول أن تعرف إن كان باستطاعتك
‫التغلب على الكحول أم ماذا؟

72
00:06:21,422 --> 00:06:24,217 
‫تاريخياً، الكحول يفوز دائماً.

73
00:06:24,550 --> 00:06:27,011 
‫- من المؤكد أنه سيفوز.
‫- عجباً.

74
00:06:28,262 --> 00:06:29,639 
‫- كيف عرفت؟
‫- اسمع.

75
00:06:29,722 --> 00:06:31,808 
‫هل تواعد "نا ري" حقاً

76
00:06:31,891 --> 00:06:34,268 
‫كما تقول الشائعات؟

77
00:06:54,330 --> 00:06:55,331 
‫نعم؟

78
00:06:58,167 --> 00:06:59,377 
‫من هذا؟

79
00:07:03,673 --> 00:07:05,258 
‫ما الأمر؟ ما الذي تفعله هنا؟

80
00:07:06,717 --> 00:07:08,219 
‫رائحتك تفوح بالكحول.

81
00:07:08,928 --> 00:07:10,930 
‫إلى أين تظن أنك تذهب؟

82
00:07:11,848 --> 00:07:13,808 
‫مع من كنت تشرب؟

83
00:07:14,183 --> 00:07:15,810 
‫قلت إن لديك برنامجاً إذاعياً.

84
00:07:17,562 --> 00:07:18,688 
‫يا إلهي، أين تجلس؟

85
00:07:18,855 --> 00:07:21,399 
‫لماذا تجلس على سريري؟ انهض الآن.

86
00:07:21,858 --> 00:07:24,402 
‫"تشي يول" يدرس في الطابق الأسفل.

87
00:07:24,610 --> 00:07:27,488 
‫هيا انهض، "تشي يول" سيعود قريباً.

88
00:07:29,782 --> 00:07:30,825 
‫يا إلهي.

89
00:07:31,325 --> 00:07:32,827 
‫أخبرتك أن "تشي يول" سيعود قريباً.

90
00:07:33,619 --> 00:07:34,829 
‫بماذا تفكر؟

91
00:07:35,371 --> 00:07:36,581 
‫ما مشكلتك؟

92
00:07:36,831 --> 00:07:39,292 
‫مع من كنت وكم شربت؟

93
00:07:39,500 --> 00:07:41,335 
‫أنا أسألك كم شربت.

94
00:07:41,878 --> 00:07:43,171 
‫أتريد القليل من القهوة؟

95
00:07:44,505 --> 00:07:45,506 
‫أم الماء؟

96
00:07:46,132 --> 00:07:48,342 
‫أنت تحبطني كثيراً.

97
00:07:48,593 --> 00:07:51,345 
‫لماذا لا تتحدث مطلقاً؟

98
00:07:52,680 --> 00:07:54,765 
‫يا إلهي، لماذا تخلع ملابسك؟ يجب أن تغادر.

99
00:07:54,849 --> 00:07:57,393 
‫اذهبي إلى البيت ونامي، هيا.

100
00:07:57,810 --> 00:08:00,897 
‫يجب أن أنام، أشعر بالنعاس الشديد الآن.

101
00:08:02,565 --> 00:08:03,691 
‫ما الذي تفعله الآن؟

102
00:08:03,858 --> 00:08:06,068 
‫أنت واع، أليس كذلك؟ لا تمثل أنك ثمل.

103
00:08:06,235 --> 00:08:07,778 
‫لا تتصرف وكأنك مشوش، انهض.

104
00:08:07,862 --> 00:08:11,240 
‫أنت تعرف أنك في منزلي وهذا سريري،
‫انهض الآن.

105
00:08:11,741 --> 00:08:13,117 
‫ما مشكلتك اليوم؟

106
00:08:14,243 --> 00:08:15,328 
‫لا بأس، حسناً.

107
00:08:15,661 --> 00:08:16,746 
‫لا بأس.

108
00:08:19,582 --> 00:08:20,625 
‫لا بأس.

109
00:08:22,877 --> 00:08:24,962 
‫اذهب إلى البيت، تأخر الوقت.

110
00:08:26,380 --> 00:08:29,884 
‫لا أصدق أنك شربت بمجرد خروجك
‫من العلاج بالأشعة.

111
00:08:30,009 --> 00:08:31,010 
‫أنت.

112
00:08:31,511 --> 00:08:33,346 
‫قمت بإجراء قراءة توافق بيننا.

113
00:08:34,514 --> 00:08:36,140 
‫أنت لا تحب هذه الأمور.

114
00:08:36,265 --> 00:08:39,936 
‫أكرهها، ليس لدي اهتمام بأمور كهذه،
‫ولا أصدقها.

115
00:08:40,895 --> 00:08:43,648 
‫لكني أردت التحقق لأن الأمر يتعلق بك.

116
00:08:44,065 --> 00:08:45,608 
‫كنت أشعر بالفضول

117
00:08:45,691 --> 00:08:48,444 
‫بشأن ما إن كنت أستطيع إسعادك.

118
00:08:52,240 --> 00:08:53,282 
‫و؟

119
00:08:55,284 --> 00:08:56,994 
‫أخبرني، ماذا كانت نتيجة القراءة؟

120
00:08:58,371 --> 00:09:00,748 
‫- إنها سر.
‫- هيا، لا تتصرف بهذا الشكل.

121
00:09:00,831 --> 00:09:02,917 
‫لماذا أثرت الأمر إذاً؟

122
00:09:03,960 --> 00:09:06,712 
‫أخبرني فقط، هل كانت جيدة أم سيئة؟

123
00:09:08,047 --> 00:09:10,299 
‫هيا، أخبرني.

124
00:09:11,050 --> 00:09:12,093 
‫يا إلهي، حقاً.

125
00:09:12,176 --> 00:09:15,513 
‫أخبرني فحسب بما أنك أثرت بالأمر،
‫أكاد أموت لأعرف.

126
00:09:17,014 --> 00:09:18,474 
‫يبدو أننا لن نرزق بأطفال.

127
00:09:22,061 --> 00:09:24,522 
‫من قال هذا؟ قارئة الطالع؟

128
00:09:26,899 --> 00:09:28,901 
‫- نعم.
‫- من هي؟

129
00:09:29,819 --> 00:09:30,820 
‫لماذا؟

130
00:09:30,987 --> 00:09:32,697 
‫سأذهب وأسألها بنفسي.

131
00:09:33,406 --> 00:09:34,490 
‫لا أعرف.

132
00:09:36,200 --> 00:09:37,827 
‫هل ذهبت لواحدة مشهورة؟

133
00:09:38,035 --> 00:09:39,829 
‫هل من المفترض أن تكون قارئة الطالع جيدة؟

134
00:09:40,705 --> 00:09:41,747 
‫أظن ذلك.

135
00:09:42,456 --> 00:09:45,751 
‫حقاً؟ إذاً سنحصل على قراءة أخرى
‫من شخص آخر.

136
00:09:49,380 --> 00:09:51,382 
‫ألا تتقبلين عدم إنجاب الأطفال؟

137
00:09:51,632 --> 00:09:54,468 
‫بالطبع لا، أريد أن أكون أماً جيدة.

138
00:09:56,929 --> 00:09:58,764 
‫ماذا عنك؟ هل هذا مقبول لك؟

139
00:10:01,475 --> 00:10:03,686 
‫أرأيت؟ أنت تحب الأطفال أيضاً، صحيح؟

140
00:10:05,062 --> 00:10:07,773 
‫هل ثملت هكذا بسبب ما سمعته

141
00:10:08,691 --> 00:10:10,234 
‫من قارئة طالع واحدة؟

142
00:10:11,485 --> 00:10:14,488 
‫يا إلهي، أنت تقتلني، هل أخذت

143
00:10:14,989 --> 00:10:18,743 
‫توقعات قارئة الطالع التي لا أساس لها
‫كحقيقة؟ ألهذا أنت منزعج هكذا؟

144
00:10:19,493 --> 00:10:20,661 
‫هل أنت منزعج حقاً؟

145
00:10:23,581 --> 00:10:25,791 
‫في أي وقت قلت لها إني ولدت؟

146
00:10:26,751 --> 00:10:29,629 
‫- قلت لها 8 صباحاً.
‫- ولدت عند 8 مساء.

147
00:10:31,130 --> 00:10:33,299 
‫أخطأت في هذا الأمر.

148
00:10:37,678 --> 00:10:39,680 
‫انظر، دعنا نذهب معاً في المرة القادمة

149
00:10:39,764 --> 00:10:41,849 
‫لنتحقق من توافقيتنا.

150
00:10:41,974 --> 00:10:44,226 
‫لا تعطهم معلومات خاطئة

151
00:10:44,310 --> 00:10:46,979 
‫وينتهي بك الأمر بتوقعات سخيفة كهذه، فهمت؟

152
00:10:49,607 --> 00:10:50,941 
‫لماذا أنت معجبة بي؟

153
00:10:51,525 --> 00:10:52,610 
‫لأنك مليئ بالرجولة.

154
00:10:52,693 --> 00:10:54,528 
‫- ليس هذا.
‫- أتريد سبباً آخر؟

155
00:10:55,613 --> 00:10:56,781 
‫لا شيء آخر.

156
00:10:57,198 --> 00:10:58,699 
‫لا تغيظيني.

157
00:11:01,702 --> 00:11:02,828 
‫هل من المقبول...

158
00:11:06,040 --> 00:11:07,708 
‫أن أكون مصاباً بسرطان الثدي؟

159
00:11:09,293 --> 00:11:11,379 
‫أعرف أني قابلت قارئة طالع واحدة،

160
00:11:11,545 --> 00:11:13,881 
‫لكنها قالت إننا لن ننجب أطفالاً،
‫هل توافقين على هذا؟

161
00:11:16,717 --> 00:11:18,219 
‫هل ستقبلين برجل

162
00:11:20,012 --> 00:11:22,598 
‫يعاني من سرطان الثدي ولا يمكنه الإنجاب؟

163
00:11:24,600 --> 00:11:26,394 
‫ما مشكلتك اليوم؟

164
00:11:26,644 --> 00:11:28,062 
‫أنا رجل، صحيح؟

165
00:11:31,065 --> 00:11:32,233 
‫لا تضحكي.

166
00:11:34,693 --> 00:11:36,570 
‫أنت خضعت للجراحة، فالسرطان لم يعد
‫مصدر قلق لك.

167
00:11:36,654 --> 00:11:38,364 
‫يجب أن أقابل

168
00:11:38,447 --> 00:11:40,908 
‫أكبر عدد ممكن من قارئات الطالع وأجد اللاتي

169
00:11:40,991 --> 00:11:43,411 
‫يقلن إنه يمكننا إنجاب الكثير
‫من الأطفال معاً، صحيح؟

170
00:11:43,494 --> 00:11:45,579 
‫ما المشكلة إذاً؟ لماذا تتصرف بهذا الشكل؟

171
00:11:48,499 --> 00:11:51,293 
‫أنا أسألك عن المشكلة الحقيقية،
‫ما الذي يزعجك؟

172
00:12:23,492 --> 00:12:25,202 
‫يا إلهي! أجفلتني.

173
00:12:26,871 --> 00:12:28,914 
‫أنت تتصرفين بشكل مثير للشك،
‫لماذا تختبئين هناك؟

174
00:12:28,998 --> 00:12:30,791 
‫ماذا؟ لم أكن أختبئ.

175
00:12:31,208 --> 00:12:33,586 
‫أوقعت قلمي، وكنت ألتقطه فحسب.

176
00:12:36,630 --> 00:12:37,756 
‫لا أريده.

177
00:12:38,632 --> 00:12:39,758 
‫إنه جيد لك.

178
00:12:40,301 --> 00:12:43,929 
‫هل تمكنت من إعادة المال دون أن يمسك بك
‫"هوا سين"؟

179
00:12:45,264 --> 00:12:46,307 
‫نعم.

180
00:12:46,932 --> 00:12:48,809 
‫هل علقت هناك حتى هذا الصباح

181
00:12:49,059 --> 00:12:51,896 
‫لأن "هوا سين" عاد إلى البيت قبل أن تتمكني
‫من المغادرة؟

182
00:12:52,730 --> 00:12:54,857 
‫- نعم.
‫- يا إلهي.

183
00:12:55,107 --> 00:12:57,109 
‫أين اختبأت في تلك الشقة الصغيرة؟

184
00:12:57,693 --> 00:12:58,736 
‫في خزانة ملابسه؟

185
00:12:59,987 --> 00:13:02,364 
‫- ماذا؟
‫- أليست المكان الوحيد للاختباء؟

186
00:13:03,282 --> 00:13:04,325 
‫أنتما الاثنان اختبأتما هناك؟

187
00:13:05,284 --> 00:13:06,285 
‫نعم.

188
00:13:06,827 --> 00:13:08,120 
‫حتى هذا الصباح؟

189
00:13:08,787 --> 00:13:09,788 
‫نعم.

190
00:13:10,581 --> 00:13:11,874 
‫لم يحدث شيء، صحيح؟

191
00:13:13,125 --> 00:13:15,044 
‫- ما الذي تعنينه؟
‫- أنا متأكدة أنه لم يحدث شيء.

192
00:13:15,628 --> 00:13:18,130 
‫يمكنك قضاء 100 ليلة مع رجل
‫لا رغبة له بالجنس،

193
00:13:18,214 --> 00:13:19,924 
‫ولن يحدث شيء بينكما.

194
00:13:26,263 --> 00:13:28,265 
‫"إس بي سي"

195
00:13:35,856 --> 00:13:39,652
{\an8}‫بعد فرز جميع الفعاليات التي أقامتها
‫الوكالات الحكومية المحلية العام الماضي،

196
00:13:39,735 --> 00:13:42,905
{\an8}‫وجدنا أن هناك 46 مهرجاناً يتم يومياً
‫في كل مكان من البلاد.

197
00:13:43,155 --> 00:13:46,492 
‫وتم إنفاق ما مجموعه 829 مليار وون
‫من الميزانية السنوية عليها.

198
00:13:46,700 --> 00:13:49,995 
‫هل يمكن القول إن هذه الفعاليات كانت منظمة
‫وفقاً لمرابحهم الأنانية وكانت مهدرة؟

199
00:13:50,079 --> 00:13:52,081 
‫"لي هيون جونغ" لديه القصة الحصرية.

200
00:13:52,414 --> 00:13:54,959 
‫- بعد ظهر الأمس...
‫- أخيراً، النشرة الجوية.

201
00:13:55,042 --> 00:13:56,794 
‫تعرفين بوجود بعض الأخبار العاجلة
‫قبل قليل، صحيح؟

202
00:13:56,961 --> 00:13:59,129 
‫الطقس تغير تماماً عما كان في السابق،
‫هل أنت مستعدة؟

203
00:13:59,338 --> 00:14:02,174 
‫- حسناً، استعداد.
‫- حسناً.

204
00:14:03,467 --> 00:14:05,386 
‫ما مشكلتها؟ مهلاً، ما الأمر؟

205
00:14:05,469 --> 00:14:06,971 
‫هل أنت بخير يا "جو هوي"؟ ما الأمر؟

206
00:14:07,054 --> 00:14:09,098 
‫- ما مشكلتها؟
‫- لماذا تتعرقين كثيراً؟

207
00:14:09,181 --> 00:14:10,975 
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

208
00:14:11,600 --> 00:14:12,726 
‫هل يمكنك فعلاً القيام بذلك؟

209
00:14:12,977 --> 00:14:14,061 
‫هل أنت بخير؟

210
00:14:14,645 --> 00:14:15,938 
‫مهلاً، هل أنت بخير؟

211
00:14:16,021 --> 00:14:17,189 
‫لا تبدو بحالة جيدة.

212
00:14:17,314 --> 00:14:18,399 
‫يا إلهي.

213
00:14:18,691 --> 00:14:21,360 
‫لا يبدو أنها بخير يا "دونغ غي".

214
00:14:21,902 --> 00:14:24,697 
‫لا يبدو أنها بخير على الإطلاق،
‫أخرجوها من هنا.

215
00:14:24,989 --> 00:14:26,824 
‫"جو هوي" هل يمكنك ذلك؟

216
00:14:26,907 --> 00:14:28,075 
‫يمكنني ذلك يا سيدي.

217
00:14:28,367 --> 00:14:31,245 
‫هل تتألمين كثيراً؟ ما المشكلة؟

218
00:14:31,912 --> 00:14:33,372 
‫يجب أن أذيع النشرة الجوية.

219
00:14:33,664 --> 00:14:35,124 
‫سيصبح الجو بارداً جداً.

220
00:14:35,207 --> 00:14:36,959 
‫زائدتها الدودية، أظن أنها انفجرت.

221
00:14:37,042 --> 00:14:38,878 
‫- ما الذي تفعله؟ اتصل بـ911، أسرع.
‫- زائدة دودية؟

222
00:14:38,961 --> 00:14:41,297 
‫النشرة الجوية، قدمي النشرة الجوية أولاً.

223
00:14:41,422 --> 00:14:44,174 
‫- أسرعي.
‫- "دونغ غي" لا يمكنها ذلك.

224
00:14:44,466 --> 00:14:46,093 
‫ما هو بيان الطقس الخاص؟

225
00:14:46,176 --> 00:14:48,304 
‫تم إطلاق تحذير من رياح قوية قبل 15 دقيقة.

226
00:14:48,387 --> 00:14:51,807
{\an8}‫ليس إعصاراً قادماً، لنلغي النشرة الجوية.

227
00:14:51,891 --> 00:14:52,892 
‫حقاً؟

228
00:14:53,267 --> 00:14:56,020 
‫ما رأيكم يا رفاق؟ هل يمكننا حذفها؟
‫هل سيكون هذا مقبولاً؟

229
00:14:56,103 --> 00:14:58,480 
‫النشرة الجوية أخبار أيضاً،
‫لا ينبغي أن نتجاهلها.

230
00:14:58,647 --> 00:15:00,149 
‫هل لدينا بديل للنشرة الجوية؟

231
00:15:00,274 --> 00:15:02,276 
‫لا يمكننا إلغاؤها بالتأكيد.

232
00:15:02,359 --> 00:15:05,195 
‫أنت، هل لدينا فيديو إخباري لدقيقة واحدة؟

233
00:15:05,362 --> 00:15:07,823 
‫يا رفاق ابحثوا عن شيء يمكننا عرضه.

234
00:15:07,907 --> 00:15:11,035 
‫- جدوا شيئاً ما.
‫- تم إصدار تحذير من رياح قوية للتو.

235
00:15:11,368 --> 00:15:14,955 
‫ستنخفض درجة الحرارة، ولن يكون الناس
‫مستعدين للمطر والرياح.

236
00:15:15,039 --> 00:15:17,958 
‫وقد يصابون بالزكام إن ساروا دون مظلات.

237
00:15:18,709 --> 00:15:20,711 
‫النشرة الجوية اليوم بأهمية لقاح
‫الإنفلونزا.

238
00:15:20,794 --> 00:15:24,632 
‫توقفي عن الصراخ في أذني، فهمت؟ ليس لدينا
‫مذيعة نشرة جوية هنا الآن.

239
00:15:24,798 --> 00:15:26,425 
‫هل وجدت شيئاً يا "دونغ غي"؟

240
00:15:26,508 --> 00:15:29,011
{\an8}‫سأطيل من خاتمة النشرة فحسب يا سيدي.

241
00:15:29,094 --> 00:15:31,138 
‫النشرة الجوية جزء من ختام النشرة
‫على أي حال.

242
00:15:31,221 --> 00:15:32,848 
‫أنا سأقدمها.

243
00:15:33,849 --> 00:15:35,017 
‫- أنت؟
‫- أنت؟

244
00:15:35,768 --> 00:15:37,144 
‫وجدنا شيئاً.

245
00:15:37,227 --> 00:15:39,813 
‫سنعرض شيئاً كنا سنستخدمه لأخبار الظهر.

246
00:15:39,897 --> 00:15:40,940 
‫انتظروا.

247
00:15:41,231 --> 00:15:43,150 
‫عليك تقديم خاتمة النشرة

248
00:15:43,233 --> 00:15:46,153 
‫مباشرة بعد النشرة الجوية، هل يمكنك
‫العودة إلى مقعدك في الوقت المناسب؟

249
00:15:46,236 --> 00:15:48,781
{\an8}‫قد لا تتمكنين من الجلوس هنا مجدداً.

250
00:15:48,948 --> 00:15:50,699 
‫يمكنني بالتأكيد العودة إلى مقعدي
‫في الوقت المناسب.

251
00:15:50,783 --> 00:15:54,036 
‫تم إصدار التحذير منذ 10 دقائق،
‫لذا الناس غير مستعدين.

252
00:15:54,161 --> 00:15:56,872 
‫ربما تظن أن النشرة الجوية لا يشاهدها
‫الكثير من الناس،

253
00:15:56,956 --> 00:15:59,041 
‫لكن الكثيرين يستمعون إليها ليقرروا
‫ما يرتدونه

254
00:15:59,124 --> 00:16:02,294 
‫وما إن كان عليهم حمل مظلة معهم.

255
00:16:02,461 --> 00:16:04,838 
‫أرجوك دعني أقدمها.

256
00:16:05,214 --> 00:16:07,841 
‫ما الذي ينبغي أن نفعله؟ أرجوك أسرع وقرر.

257
00:16:07,925 --> 00:16:09,551 
‫- كم ثانية لدينا؟
‫- هل ستقدمها هي؟

258
00:16:09,635 --> 00:16:11,053 
‫أنا سأقدمها.

259
00:16:12,846 --> 00:16:14,348 
‫هذا الصباح

260
00:16:14,431 --> 00:16:17,351 
‫تم إصدار تحذير خاص بالطقس حول هبّات
‫رياح قوية وأمطار،

261
00:16:17,476 --> 00:16:20,729 
‫- هل ستذيع النشرة الجوية مجدداً؟
‫- وستتأثر وسائل المواصلات.

262
00:16:20,938 --> 00:16:24,566 
‫هذا توقع بهطول استثنائي للمطر بعد هطول
‫الثلوج الأولى المفاجئ الذي شهدناه.

263
00:16:24,775 --> 00:16:26,694 
‫الحرارة الحالية في "سول" هي 5 درجات،

264
00:16:26,819 --> 00:16:29,488 
‫ومع هبّات الرياح التي تصل سرعتها
‫إلى 4,8 متر في الثانية،

265
00:16:29,571 --> 00:16:32,074 
‫سيصبح الجو أكثر برودة.

266
00:16:32,366 --> 00:16:34,201 
‫بالنسبة للساحل الغربي، "غيونغي"،
‫جنوب "تشونغ تشيونغ"،

267
00:16:34,284 --> 00:16:36,078 
‫و"جيولا" وأيضاً جزيرة "جيجو"،

268
00:16:36,161 --> 00:16:37,913 
‫تم إصدار تحذير من رياح قوية.

269
00:16:38,080 --> 00:16:41,875 
‫بالنسبة لـ"سول" والمناطق الأخرى مثل
‫"غانغوون" الشرقية ومقاطعة "غيونغسانغ"،

270
00:16:41,959 --> 00:16:44,461 
‫تم إصدار تحذير من رياح قوية.

271
00:16:44,670 --> 00:16:46,672 
‫هطول المطر المتوقع

272
00:16:46,755 --> 00:16:49,425 
‫هو 20 إلى 60 ملم في جزيرة "جيجو".

273
00:16:49,508 --> 00:16:52,136 
‫في المنطقة الجنوبية، يتوقع هطول
‫10 إلى 30 ملم،

274
00:16:52,219 --> 00:16:55,097 
‫أما للمناطق الأخرى فيتوقع

275
00:16:55,180 --> 00:16:57,599 
‫هطول حوالي 20 ملم من المطر اليوم.

276
00:16:58,225 --> 00:17:01,603 
‫حاولوا البقاء بعيداً عن النوافذ الكبيرة
‫خلال تنقلاتكم.

277
00:17:01,895 --> 00:17:04,481 
‫بسبب هبّات الريح القوية، فاللافتات
‫واللوحات الإعلانية

278
00:17:04,565 --> 00:17:07,943 
‫قد تسقط على الشوارع أو السيارات.

279
00:17:08,027 --> 00:17:10,154 
‫لذا نرجو أخذ الحذر.

280
00:17:10,279 --> 00:17:14,074 
‫إن احتجتم للخروج، لا تنسوا مظلاتكم

281
00:17:14,158 --> 00:17:16,368 
‫وارتدوا ملابس شتوية.

282
00:17:17,077 --> 00:17:18,328 
‫كان هذا كل شيء عن الطقس اليوم.

283
00:17:18,537 --> 00:17:22,416 
‫أسرعي يا "نا ري"، اركضي، هيا!
‫استعداد، ابدأ!

284
00:17:23,000 --> 00:17:25,377 
‫هذا ينهي نشرة

285
00:17:25,544 --> 00:17:27,796 
‫"إس بي سي" الصباحية لليوم.

286
00:17:28,297 --> 00:17:29,715 
‫قل نص "نا ري" أيضاً، هيا!

287
00:17:30,007 --> 00:17:32,217 
‫شكراً لانتباهكم.

288
00:17:44,813 --> 00:17:45,856 
‫كيف سار الأمر؟

289
00:17:46,065 --> 00:17:47,816 
‫هل كانت مقعد المذيعة الفارغ في الإطار؟

290
00:17:47,983 --> 00:17:49,276 
‫قربت الصورة عليه، صحيح؟

291
00:17:49,359 --> 00:17:52,446 
‫لماذا أصريت على القيام بذلك؟ قلنا لك
‫ألا تفعلي ذلك.

292
00:17:52,946 --> 00:17:54,323 
‫كان ذلك... تباً.

293
00:17:54,448 --> 00:17:57,367 
‫هل أنت مذيعة نشرة جوية الآن أم ماذا؟

294
00:17:57,910 --> 00:17:59,203 
‫يا إلهي، ما عدت أعرف.

295
00:17:59,369 --> 00:18:01,330 
‫إذاً، ماذا حدث؟ ما الذي سيجري الآن؟

296
00:18:01,413 --> 00:18:04,208 
‫لا أعرف، زودوني بالمستجدات يا رفاق، فهمتم؟

297
00:18:05,918 --> 00:18:06,919 
‫اسمعي.

298
00:18:07,419 --> 00:18:09,046 
‫هل أنت مذيعة أخبار أم نشرة جوية؟

299
00:18:09,755 --> 00:18:12,132 
‫هل أنت مذيعة نشرة جوية أم مذيعة أخبار؟
‫من أنت؟

300
00:18:12,674 --> 00:18:15,469 
‫اختاري، واستجمعي نفسك، هلّا فعلت؟

301
00:18:18,514 --> 00:18:20,140 
‫اللعنة.

302
00:18:22,267 --> 00:18:23,727 
‫ما الذي يجري الآن؟

303
00:18:24,061 --> 00:18:27,231 
‫"النشرة الجوية من (إس بي سي)"

304
00:18:36,073 --> 00:18:37,574 
‫لا يمكنك الجلوس هنا.

305
00:18:40,661 --> 00:18:42,746 
‫مذيعة تعاني من سرطان الثدي

306
00:18:42,830 --> 00:18:44,998 
‫قد تترك العمل في أي يوم بسبب حالتها.

307
00:18:46,542 --> 00:18:49,294 
‫أتظنين أن باستطاعتك تدبر تعيينك بشكل دائم؟

308
00:18:51,296 --> 00:18:53,298 
‫أنت، قالت زوجتي إنها رأتك

309
00:18:53,549 --> 00:18:55,884 
‫تخضعين لعلاج بالأشعة في المشفى.

310
00:18:56,468 --> 00:18:58,220 
‫سيد "بارك"، هذا...

311
00:19:00,347 --> 00:19:02,141 
‫أخبري "هوا سين"

312
00:19:02,307 --> 00:19:06,103 
‫أن يأتي ويعتذر لي على ركبتيه عما فعله
‫ذلك اليوم.

313
00:19:06,895 --> 00:19:08,522 
‫وعندها لن أخبر أحداً.

314
00:19:09,314 --> 00:19:11,066 
‫هذا لن يحدث.

315
00:19:14,486 --> 00:19:15,529 
‫أنت.

316
00:19:19,575 --> 00:19:22,578 
‫اهتم بأداء عملك بشكل جيد فحسب، فهمت؟

317
00:19:23,912 --> 00:19:26,915 
‫عيناك تبدوان ناعستين، مثل عيني سمكة عفنة.

318
00:19:27,583 --> 00:19:29,251 
‫ستجعل المشاهدين ينامون.

319
00:19:30,127 --> 00:19:32,546 
‫لا تمض وقتك في انتقاد
‫الزملاء الأقل رتبة منك.

320
00:19:33,005 --> 00:19:34,006 
‫حقاً؟

321
00:19:36,091 --> 00:19:37,176 
‫حسناً.

322
00:19:40,345 --> 00:19:41,555 
‫هذا الأحمق.

323
00:19:42,723 --> 00:19:44,266 
‫يا إلهي، يا له من غبي.

324
00:19:45,225 --> 00:19:47,019 
‫يبدو أنه بحاجة إلى أن أضربه مجدداً.

325
00:19:47,269 --> 00:19:48,812 
‫ما الذي قاله لك؟

326
00:19:49,646 --> 00:19:51,356 
‫لا شيء مهم.

327
00:19:53,692 --> 00:19:55,152 
‫هذا الأحمق.

328
00:19:56,445 --> 00:19:58,030 
‫لا يوجد يوم هادئ هنا أبداً.

329
00:19:58,197 --> 00:20:00,365 
‫أنا منزعج جداً ومللت من هذا.

330
00:20:01,074 --> 00:20:02,242 
‫تباً.

331
00:20:02,784 --> 00:20:04,328 
‫- أنت.
‫- ماذا؟ ماذا تريد؟

332
00:20:04,536 --> 00:20:06,455 
‫- بشأن "نا ري"...
‫- ماذا الآن؟

333
00:20:06,538 --> 00:20:08,457 
‫هل تعلم أنها مصابة بسرطان الثدي؟

334
00:20:08,665 --> 00:20:09,583 
‫ماذا؟

335
00:20:09,750 --> 00:20:11,043 
‫أشعر بالأسف من أجلها.

336
00:20:11,335 --> 00:20:13,212 
‫- سيد "أوه".
‫- اطرق الباب أولاً.

337
00:20:13,754 --> 00:20:15,047 
‫حسناً، أنا آسف.

338
00:20:15,130 --> 00:20:18,175 
‫هل تعلم أن "نا ري" تعاني من سرطان الثدي؟

339
00:20:18,258 --> 00:20:19,635 
‫- سرطان الثدي؟
‫- ماذا؟

340
00:20:19,968 --> 00:20:21,178 
‫أشعر بالأسف من أجلها.

341
00:20:22,638 --> 00:20:23,764 
‫- "سيونغ سوك".
‫- "جا يونغ".

342
00:20:23,931 --> 00:20:27,184 
‫هل تعلمين أن "نا ري" تعاني من سرطان الثدي؟

343
00:20:27,267 --> 00:20:28,393 
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

344
00:20:29,811 --> 00:20:31,521 
‫تلك المسكينة.

345
00:20:43,325 --> 00:20:44,660 
‫يا إلهي، حقاً.

346
00:20:44,826 --> 00:20:47,329 
‫خاطرت للتو بوظيفتي كمذيعة أخبار لأتأكد

347
00:20:47,412 --> 00:20:49,498 
‫من بث النشرة الجوية، ألم تر ذلك؟

348
00:20:51,083 --> 00:20:52,918 
‫ألم تسمعني أقول

349
00:20:53,001 --> 00:20:56,713 
‫إنه سيكون هناك مطر وهبّات رياح قوية؟

350
00:21:06,640 --> 00:21:08,600 
‫يا إلهي، المطر يهطل بشدة.

351
00:21:12,813 --> 00:21:15,399 
‫- سيد "لي".
‫- إلى أين ستذهبين على أي حال؟

352
00:21:16,108 --> 00:21:19,027 
‫تبعتك إلى الخارج لأعطيك المظلة.

353
00:21:20,862 --> 00:21:22,698 
‫خرجت من الاستوديو مسرعاً،

354
00:21:22,781 --> 00:21:26,243 
‫فعرفت أنك ستخرج من المبنى دون مظلة.

355
00:21:26,493 --> 00:21:28,578 
‫لهذا تبعتك بواحدة.

356
00:21:28,662 --> 00:21:30,872 
‫أردت أن أتأكد من ألا تبتل.

357
00:21:32,207 --> 00:21:34,668 
‫تعرف الفتاة هذه الأمور بعد إعجاب
‫دام 3 سنوات.

358
00:21:41,049 --> 00:21:44,594 
‫خلال 3 سنوات، لم أتمكن من إعطاءك مظلة
‫حتى عندما كنت أحملها.

359
00:21:44,761 --> 00:21:48,140 
‫الآن، يمكنني أن أتبعك إلى الخارج
‫وأحمل المظلة فوق رأسك.

360
00:21:48,307 --> 00:21:50,183 
‫أنا سعيدة جداً.

361
00:21:55,605 --> 00:21:56,773 
‫سيد "لي".

362
00:22:00,319 --> 00:22:02,195 
‫انظر إلى الخارج.

363
00:22:05,490 --> 00:22:07,451 
‫لا نزال في الصباح،

364
00:22:07,784 --> 00:22:10,245 
‫لكن بسبب المطر الشديد،

365
00:22:10,329 --> 00:22:14,207 
‫المكان مظلم في الخارج، ألا تشعر
‫أن الوقت ليل؟

366
00:22:16,710 --> 00:22:17,794 
‫نعم، صحيح.

367
00:22:18,795 --> 00:22:20,547 
‫بسبب كل هذا المطر والرياح،

368
00:22:20,630 --> 00:22:23,383 
‫غالباً لا يمكن للناس رؤيتنا من الخارج.

369
00:22:23,467 --> 00:22:24,593 
‫صحيح.

370
00:22:26,636 --> 00:22:27,763 
‫هذا لطيف جداً.

371
00:22:29,097 --> 00:22:30,265 
‫ما اللطيف؟

372
00:22:32,184 --> 00:22:33,727 
‫لا يمكنهم رؤيتنا.

373
00:22:35,604 --> 00:22:37,230 
‫قلت إن الشمس ستظهر بعد الظهر.

374
00:22:37,731 --> 00:22:40,317 
‫لا يمكن لأحد رؤية ما نفعله.

375
00:22:41,276 --> 00:22:42,277 
‫إذاَ؟

376
00:22:42,569 --> 00:22:43,737 
‫أنا أقول فقط.

377
00:22:49,076 --> 00:22:50,327 
‫- يا إلهي.
‫- ماذا؟

378
00:22:54,122 --> 00:22:55,290 
‫سيد "لي".

379
00:22:55,749 --> 00:22:58,293 
‫لن يرانا أحد حتى إن تبادلنا قبلة.

380
00:22:59,294 --> 00:23:01,463 
‫هذا مثير، أعني أننا في موقف السيارات الآن.

381
00:23:01,755 --> 00:23:02,798 
‫صحيح؟

382
00:23:03,882 --> 00:23:05,258 
‫نعم، معك حق.

383
00:23:12,724 --> 00:23:13,767 
‫اخرجي.

384
00:23:17,312 --> 00:23:18,939 
‫- هل أنت مشغول؟
‫- نعم أنا مشغول.

385
00:23:19,231 --> 00:23:21,274 
‫قلت إنك ستغسل السيارة، هل هذا ما يشغلك؟

386
00:23:21,358 --> 00:23:24,277 
‫لست بحاجة لغسل السيارة الآن،
‫سأخرج من أجل قصة بدلاً من ذلك.

387
00:23:24,486 --> 00:23:25,987 
‫- سيد "لي".
‫- ماذا؟

388
00:23:26,488 --> 00:23:30,242 
‫كنت ذاهباً لغسيل السيارة، فلا بد أن لديك
‫بعض وقت الفراغ.

389
00:23:30,534 --> 00:23:32,911 
‫لنذهب إلى قارئة الطالع التي رأيتها بالأمس،

390
00:23:33,370 --> 00:23:35,580 
‫ونحصل على قراءة أخرى معاً، هيا بنا.

391
00:23:35,872 --> 00:23:39,751 
‫فكما ترى هناك فرق كبير بين 8 صباحاً
‫و8 مساءً.

392
00:23:39,835 --> 00:23:43,755 
‫أراهن أن قارئة الطالع ستقول إننا سننجب
‫أطفالاً في القراءة الثانية.

393
00:23:43,839 --> 00:23:46,007 
‫اتفقنا؟ هيا لنذهب.

394
00:23:48,635 --> 00:23:50,762 
‫لا تنزعج بسبب شيء كهذا.

395
00:23:50,846 --> 00:23:52,180 
‫ولا تشرب، فهمت؟

396
00:23:52,305 --> 00:23:53,390 
‫اخرجي.

397
00:23:53,974 --> 00:23:55,392 
‫لنذهب معاً.

398
00:23:55,934 --> 00:23:57,060 
‫اخرجي.

399
00:24:06,361 --> 00:24:07,696 
‫قلت اخرجي.

400
00:24:11,908 --> 00:24:13,243 
‫أعد إلي المظلة إذاً.

401
00:24:44,441 --> 00:24:47,319 
‫والدته في منزله، لماذا لا يجيب؟

402
00:24:56,244 --> 00:24:57,996 
‫ليس لديك أي مشكلة أخرى،

403
00:24:58,079 --> 00:25:01,374 
‫لكن لا يمكنك الإنجاب في وضعك الحالي.

404
00:25:02,959 --> 00:25:04,628 
‫هل السبب هو سرطان الثدي؟

405
00:25:06,254 --> 00:25:09,925 
‫العلاج بالأشعة يعرّض المرضى لنسبة عالية
‫من الإشعاع،

406
00:25:10,008 --> 00:25:11,801 
‫لذا لا يمكننا تجاهله تماماً.

407
00:25:11,927 --> 00:25:14,429 
‫لكنه كان سرطان الثدي وهو لا يؤثر
‫إلا على الصدر فقط،

408
00:25:15,013 --> 00:25:18,391 
‫لذا فهذا أمر نادر، سيكون علينا مراقبة
‫حالتك باستمرار.

409
00:25:19,267 --> 00:25:22,187 
‫التدخين والشراب قد يتسببان بسوء الوضع
‫رغم أنه أمر فردي حسب كل حالة.

410
00:25:25,357 --> 00:25:27,651 
‫غالبية الأشخاص الذين لا ينجبون يكتشفون
‫الأمر بشكل غير متوقع.

411
00:25:27,776 --> 00:25:29,903 
‫لا أحد فعلاً يشك

412
00:25:29,986 --> 00:25:32,239 
‫أنهم غير قادرين على الإنجاب
‫قبل أن يكتشفوا ذلك.

413
00:25:35,909 --> 00:25:38,870 
‫ظننت أن نتائج الفحص المعمق ستكون مختلفة.

414
00:25:43,124 --> 00:25:44,834 
‫أرجوك لا تخبري "نا ري".

415
00:25:45,043 --> 00:25:46,086 
‫حسناً، لن أفعل.

416
00:25:47,837 --> 00:25:49,005 
‫لن أخبرها.

417
00:25:51,216 --> 00:25:53,468 
‫هل تخطط للزواج بها دون إخبارها؟

418
00:25:54,636 --> 00:25:56,763 
‫إذاً لماذا تريد مني إبقاء الأمر سراً عنها؟

419
00:25:58,431 --> 00:26:00,225 
‫هل ستنفصل عنها؟

420
00:26:01,309 --> 00:26:02,310 
‫لا.

421
00:26:02,894 --> 00:26:05,230 
‫هل ستتزوجها إذاً؟

422
00:26:05,355 --> 00:26:06,356 
‫لا.

423
00:26:07,732 --> 00:26:09,234 
‫هل ستواعدها؟

424
00:26:09,317 --> 00:26:10,402 
‫لا.

425
00:26:10,860 --> 00:26:12,445 
‫ألن تفعل شيئاً إذاً؟

426
00:26:12,529 --> 00:26:14,698 
‫- لا.
‫- ما خطتك إذاً؟

427
00:26:14,781 --> 00:26:16,741 
‫سأفعل كل شيء.

428
00:26:17,200 --> 00:26:18,535 
‫لا بد أنك فقدت عقلك.

429
00:26:18,618 --> 00:26:20,328 
‫كيف يمكن أن أكون عاقلاً الآن؟

430
00:26:21,413 --> 00:26:23,373 
‫يجب أن تراجع طبيباً نفسياً.

431
00:26:24,124 --> 00:26:27,460 
‫أنت تتسبب لي بتوتر شديد، وأخشى أنك قد تقوم
‫بأمر جنوني.

432
00:26:27,585 --> 00:26:30,839 
‫لا تخش رؤية طبيب نفسي،
‫الأمر ليس بهذه الأهمية فعلاً.

433
00:26:30,922 --> 00:26:33,508 
‫أنت تتحدث معهم وتستشيرهم،
‫هذا كل ما في الأمر.

434
00:26:33,758 --> 00:26:37,637 
‫يجب أن يكون عقلك مرتاحاً ليشفى جسدك.

435
00:26:37,721 --> 00:26:40,640 
‫أنا أراجع أخصائية سرطان الثدي وطبيب
‫مسالك بولية.

436
00:26:40,724 --> 00:26:43,685 
‫والآن، طبيب نفسي أيضاً؟ كما أنك قلت
‫إن كبدي ليس سليماً.

437
00:26:43,768 --> 00:26:44,936 
‫من يجب أن أرى بهذا الشأن؟

438
00:26:45,312 --> 00:26:47,981 
‫في كل مرة آتي إلى هذا المشفى،

439
00:26:48,481 --> 00:26:50,442 
‫ينبغي أن أتوقف في جميع الأقسام

440
00:26:50,859 --> 00:26:54,154 
‫لتشخيص حالتي ومعالجتي والقيام بذلك
‫مراراً وتكراراً.

441
00:26:54,237 --> 00:26:56,614 
‫وعلي أيضاً مراجعة طبيب نفسي.

442
00:26:57,324 --> 00:26:58,700 
‫هذه وصفة الدواء.

443
00:27:00,577 --> 00:27:04,497 
‫أرجو ألا تنسى تناول الدواء مرة في اليوم.

444
00:27:05,665 --> 00:27:07,000 
‫ماذا يجب أن أقول إن اتصلت "نا ري"؟

445
00:27:07,083 --> 00:27:08,710 
‫أنت كاذبة جيدة.

446
00:27:10,587 --> 00:27:13,965 
‫أنت أول مريض بسرطان الثدي يعاني من العقم
‫بين من عالجتهم.

447
00:27:14,132 --> 00:27:15,884 
‫أعرف، لماذا أنا...

448
00:27:17,761 --> 00:27:18,928 
‫لماذا يجب أن أكون أنا؟

449
00:27:20,764 --> 00:27:22,474 
‫لكن انظر،

450
00:27:22,807 --> 00:27:25,226 
‫أنت أيضاً الأكثر رجولة

451
00:27:25,810 --> 00:27:27,312 
‫بين من قابلتهم في حياتي.

452
00:27:31,775 --> 00:27:34,277 
‫هل تظنين فعلاً أن هذا سيجعلني
‫أشعر بالتحسن؟

453
00:27:39,616 --> 00:27:41,159 
‫حاول ألا تكون وحيداً.

454
00:27:41,242 --> 00:27:43,620 
‫ولا تفكر بأفكار سيئة، فهمت؟

455
00:27:43,787 --> 00:27:46,790 
‫أريد أن أبقى وحدي، وأحتفظ بأفكاري
‫المجنونة.

456
00:27:46,873 --> 00:27:48,917 
‫أريد الموت، أصبحت مواجهة النساء تخيفني.

457
00:27:49,000 --> 00:27:51,044 
‫و"نا ري" أكثر من تخيفني،
‫وأنا محرج تماماً أمامها.

458
00:27:51,127 --> 00:27:53,129 
‫أنا محتار بين كوني رجلاً أم امرأة.

459
00:27:53,213 --> 00:27:54,714 
‫حتى أضواء إشارات المرور تحيرني.

460
00:27:54,798 --> 00:27:58,218 
‫يبدو وكأن كل شيء عالق في المنتصف،
‫أشعر بالجنون.

461
00:27:58,676 --> 00:28:01,054 
‫حتى عدسة الكاميرا تخيفني
‫وأنا في البث المباشر.

462
00:28:01,471 --> 00:28:04,557 
‫لم أخف من الكاميرا في حياتي،

463
00:28:05,141 --> 00:28:06,810 
‫لكن هذه الأيام، أشعر وكأن

464
00:28:07,727 --> 00:28:10,647 
‫الكاميرا حتى تسخر مني وتنظر إلي باحتقار.

465
00:28:10,730 --> 00:28:14,234 
‫أشعر وكأنها تهزأ بي وترى ما بداخلي.

466
00:28:15,151 --> 00:28:16,653 
‫يا إلهي، أيها المسكين.

467
00:28:22,742 --> 00:28:23,868 
‫على أي حال،

468
00:28:25,703 --> 00:28:27,497 
‫أرجوك لا تخبري "نا ري".

469
00:28:27,580 --> 00:28:30,166 
‫إن فعلت فسأقفز إلى نهر "هان".

470
00:28:30,250 --> 00:28:32,168 
‫لا تقلق، سأتأكد من...

471
00:28:41,261 --> 00:28:43,304 
‫يا إلهي، صفت السماء بسرعة.

472
00:28:43,596 --> 00:28:45,473 
‫كانت تمطر بشدة.

473
00:28:51,563 --> 00:28:53,106 
‫مرحباً يا سيدة "يون".

474
00:28:53,982 --> 00:28:54,983 
‫أهلاً.

475
00:28:55,525 --> 00:28:56,860 
‫جميعكم ترتدون ملابس سميكة.

476
00:28:56,943 --> 00:28:59,279 
‫أنت أخبرتنا أن نفعل هذا في الصباح.

477
00:28:59,821 --> 00:29:01,948 
‫- هل شاهدتيها؟
‫- طبعاً فعلت.

478
00:29:02,741 --> 00:29:04,743 
‫بفضلك، ارتديت سترة مقاومة للريح

479
00:29:04,826 --> 00:29:06,578 
‫وأخذت معي مظلة عندما خرجت قبل قليل.

480
00:29:07,078 --> 00:29:08,830 
‫لكن السماء صفت بسرعة كبيرة.

481
00:29:09,330 --> 00:29:10,623 
‫أعرف، صحيح؟

482
00:29:11,541 --> 00:29:13,209 
‫ينبغي أن تزورينا عندما يكون في البيت.

483
00:29:13,501 --> 00:29:15,837 
‫أتيت فقط لأملأ ثلاجته بالطعام، لذا لا بأس.

484
00:29:16,212 --> 00:29:17,172 
‫فهمت.

485
00:29:17,255 --> 00:29:19,841 
‫هل تناولت طعام الغداء؟

486
00:29:20,592 --> 00:29:21,676 
‫ماذا؟

487
00:29:31,644 --> 00:29:34,689 
‫إنه مالح ولذيذ، كما أحبه تماماً.

488
00:29:35,315 --> 00:29:36,316 
‫- حقاً؟
‫- يا إلهي.

489
00:29:36,691 --> 00:29:38,818 
‫"هوا سين" يحب طعامه دون نكهة.

490
00:29:38,902 --> 00:29:42,614 
‫وبسببه ليس لدي خيار إلا أكل كل شيء
‫بلا نكهة.

491
00:29:43,698 --> 00:29:47,118 
‫الأكل غير المنكّه جيد، لكنك لا تزالين
‫بحاجة إلى القليل من النكهة، صحيح؟

492
00:29:47,243 --> 00:29:48,870 
‫بالطبع.

493
00:29:51,331 --> 00:29:53,958 
‫ما نوع زوجة الابن التي تريدينها؟

494
00:29:54,042 --> 00:29:55,251 
‫زوجة الابن؟

495
00:29:56,127 --> 00:29:57,295 
‫ماذا تعنين؟

496
00:29:57,504 --> 00:29:59,631 
‫لا شيء مهم طالما أن "هوا سين" معجب بها.

497
00:30:01,049 --> 00:30:03,051 
‫- حقاً؟
‫- نعم، بالتأكيد.

498
00:30:03,343 --> 00:30:05,303 
‫أظن أنه يقابل إحداهن الآن.

499
00:30:05,512 --> 00:30:08,890 
‫كان من المفترض أن يعرّفني عليها قبل
‫بضعة أيام، لكنه غيّر رأيه.

500
00:30:09,390 --> 00:30:10,517 
‫ماذا عنك؟

501
00:30:10,600 --> 00:30:12,352 
‫هل تسير الأمور جيداً مع "جيونغ وون"؟

502
00:30:14,062 --> 00:30:15,188 
‫ليس فعلاً.

503
00:30:16,481 --> 00:30:17,690 
‫لنر.

504
00:30:18,066 --> 00:30:19,442 
‫هل نضجت تماماً الآن؟

505
00:30:23,905 --> 00:30:24,989 
‫إنها جيدة.

506
00:30:25,073 --> 00:30:27,075 
‫- هل أعجبتك؟
‫- نعم إنها جيدة، تفضلي.

507
00:30:27,659 --> 00:30:29,160 
‫جربي هذه، تفضلي.

508
00:31:02,861 --> 00:31:04,028 
‫من هنا

509
00:31:05,113 --> 00:31:06,823 
‫إلى هنا، سآخذ كل شيء.

510
00:31:08,199 --> 00:31:09,325 
‫وتلك أيضاً.

511
00:31:10,076 --> 00:31:11,494 
‫سآخذها كلها.

512
00:31:20,753 --> 00:31:22,046 
‫حتى الآن المجموع 998.

513
00:31:24,674 --> 00:31:27,343 
‫سآخذ كل شيء من هنا إلى هناك.

514
00:31:34,017 --> 00:31:35,310 
‫وسآخذ هذه أيضاً.

515
00:31:36,853 --> 00:31:37,979 
‫أنت.

516
00:31:38,104 --> 00:31:39,230 
‫ماذا؟

517
00:31:41,357 --> 00:31:42,817 
‫ألا تظن أني قادر على دفع ثمنها؟

518
00:31:43,109 --> 00:31:46,029 
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- أنا أجني الكثير من المال أيضاً.

519
00:31:47,113 --> 00:31:48,781 
‫سآخذ كل شيء على هذه الرفوف.

520
00:31:50,158 --> 00:31:52,368 
‫لدي مال أيضاً، أتظن أني غير قادر
‫على دفع ثمنها؟

521
00:31:52,452 --> 00:31:55,038 
‫أتظن أني أرتدي قمصانك لأني لا أملك المال؟

522
00:31:55,121 --> 00:31:57,248 
‫سأرتدي قميصاً جديداً كل ساعة.

523
00:31:57,707 --> 00:31:58,833 
‫هذه هنا...

524
00:31:58,917 --> 00:32:01,544 
‫أحضر لي أي شيء آخر لديك!

525
00:32:01,878 --> 00:32:04,380 
‫إنها جميعاً لي، و"نا ري" لي أيضاً.

526
00:32:06,674 --> 00:32:09,218 
‫أنا الرجل الوحيد في حياة "نا ري".

527
00:32:09,928 --> 00:32:11,471 
‫أنا الرجل الوحيد لها.

528
00:32:16,476 --> 00:32:17,393 
‫كيف حالك؟

529
00:32:17,477 --> 00:32:18,770 
‫- مرحباً.
‫- أهلا يا "نا ري".

530
00:32:19,854 --> 00:32:21,898 
‫- شكراً لقدومك.
‫- لا مشكلة.

531
00:32:22,899 --> 00:32:24,150 
‫هل أنت بخير؟

532
00:32:24,484 --> 00:32:25,902 
‫- أنا بخير.
‫- اسمعي.

533
00:32:25,985 --> 00:32:29,113 
‫بدوت متحمسة جداً وأنت تذيعين
‫النشرة الجوية.

534
00:32:29,238 --> 00:32:30,990 
‫أعرف، استمتعت بها.

535
00:32:31,991 --> 00:32:33,493 
‫على فكرة...

536
00:32:33,701 --> 00:32:35,495 
‫سمعت أن السيد "بارك" يتجول

537
00:32:35,578 --> 00:32:37,747 
‫ويخبر الجميع أنك تعانين من سرطان الثدي.

538
00:32:37,830 --> 00:32:39,248 
‫هذا كذب، أليس كذلك؟

539
00:32:43,878 --> 00:32:46,965 
‫كان يضايقك، وهو الآن ينشر هذه الإشاعة
‫السخيفة.

540
00:32:47,173 --> 00:32:48,800 
‫ما مشكلته؟

541
00:32:49,467 --> 00:32:50,760 
‫الأمر حقيقي في الواقع.

542
00:32:51,302 --> 00:32:52,220 
‫ماذا؟

543
00:32:52,303 --> 00:32:55,014 
‫خضعت لجراحة.

544
00:32:55,264 --> 00:32:57,433 
‫لكن كان في المرحلة الأولى.

545
00:32:57,767 --> 00:33:00,353 
‫كما أني أنهيت العلاج بالأشعة أيضاً.

546
00:33:00,478 --> 00:33:01,562 
‫أنا بخير الآن.

547
00:33:01,729 --> 00:33:03,982 
‫أنت لا تزالين شابة.

548
00:33:04,816 --> 00:33:06,359 
‫يجب أن تنتبهي لصحتك أكثر.

549
00:33:07,026 --> 00:33:09,112 
‫أعني أنك تعملين بموجب عقد الآن.

550
00:33:09,195 --> 00:33:11,155 
‫ولن يعجب هذا الشركة.

551
00:33:11,489 --> 00:33:13,783 
‫أخبرتك أني بخير تماماً الآن.

552
00:33:13,908 --> 00:33:16,369 
‫أنا بخير فعلاً، تأكدي من إخراج
‫الغازات فحسب.

553
00:33:16,995 --> 00:33:18,579 
‫إنها ترفض الخروج.

554
00:33:19,122 --> 00:33:20,415 
‫لكني شممتها قبل قليل.

555
00:33:20,999 --> 00:33:22,166 
‫ما الذي تتحدثن عنه؟

556
00:33:28,297 --> 00:33:30,258 
‫ألا تتقبلين عدم إنجاب الأطفال؟

557
00:33:30,925 --> 00:33:33,636 
‫بالطبع لا، أريد أن أكون أماً جيدة.

558
00:33:33,803 --> 00:33:35,513 
‫ماذا عنك؟ هل هذا مقبول لك؟

559
00:33:36,139 --> 00:33:38,391 
‫أرأيت، أنت تحب الأطفال أيضاً، صحيح؟

560
00:33:51,863 --> 00:33:53,031 
‫هل يمكنني مساعدتك؟

561
00:34:03,416 --> 00:34:05,001 
‫هل يمكنني مساعدتك في العثور على ما تريده؟

562
00:34:06,544 --> 00:34:07,795 
‫هذه الأشياء هنا.

563
00:34:09,464 --> 00:34:11,382 
‫سآخذ كل شيء هنا!

564
00:34:15,470 --> 00:34:16,596 
‫كل شيء.

565
00:34:19,766 --> 00:34:20,933 
‫هل ستنتقل إلى هنا أم ماذا؟

566
00:34:21,476 --> 00:34:24,228 
‫خذيها كلها، جميعها لك.

567
00:34:24,479 --> 00:34:25,688 
‫اشتريتها من أجلك.

568
00:34:27,523 --> 00:34:28,524 
‫ماذا...

569
00:34:28,691 --> 00:34:30,610 
‫هل أنت مجنون؟ لماذا اشتريت كل هذه الأشياء؟

570
00:34:30,860 --> 00:34:33,821 
‫- ما هذه؟ هل كل هذه ملابس طفل صغير؟
‫- أليست جميلة؟

571
00:34:38,326 --> 00:34:41,496 
‫كم عدد الأطفال الذين تريد إنجابهم؟

572
00:34:41,788 --> 00:34:44,040 
‫لماذا اشتريت كل هذه الأشياء منذ الآن؟

573
00:34:44,499 --> 00:34:46,584 
‫أظن أنه من الأفضل أن نبدأ الآن.

574
00:34:46,667 --> 00:34:47,668 
‫أعرف، صحيح؟

575
00:34:48,544 --> 00:34:50,630 
‫هل هناك ما يزعجك؟ لماذا أنت...

576
00:34:51,214 --> 00:34:52,340 
‫لا توجد مشكلة.

577
00:34:52,548 --> 00:34:54,592 
‫- لا بد من وجود شيء ما.
‫- لا، لا يوجد.

578
00:34:56,469 --> 00:34:57,512 
‫اسمعي.

579
00:34:58,054 --> 00:34:59,097 
‫أنا آسف.

580
00:34:59,514 --> 00:35:02,016 
‫- بشأن ماذا؟
‫- آسف لأني لا أقدر أن أكون كباقي الرجال.

581
00:35:02,225 --> 00:35:03,434 
‫هذا ليس صحيحاً.

582
00:35:03,935 --> 00:35:06,562 
‫- لا، أنا لست جيداً بما يكفي لك.
‫- ما الذي تعنيه؟

583
00:35:06,646 --> 00:35:08,064 
‫أنا لا أستحق حبك.

584
00:35:13,236 --> 00:35:14,612 
‫لماذا أنت معجبة بي؟

585
00:35:15,488 --> 00:35:18,199 
‫أنت مثير، وجذاب للغاية.

586
00:35:18,324 --> 00:35:22,245 
‫تبدو مثيراً جداً عندما تذيع الأخبار لدرجة
‫أني لا أريد أن يراك أحد غيري.

587
00:35:26,374 --> 00:35:28,000 
‫هل يمكنك أن تعيشي بدوني؟

588
00:35:31,129 --> 00:35:32,255 
‫أجيبيني.

589
00:35:33,256 --> 00:35:35,133 
‫لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟ أنت تخيفني.

590
00:35:36,175 --> 00:35:37,635 
‫لا يمكنني أن أعيش من دونك.

591
00:35:55,987 --> 00:35:57,238 
‫إلى أين تذهبين؟

592
00:35:57,321 --> 00:35:59,157 
‫لست ذاهبة إلى أي مكان، نامي فحسب.

593
00:35:59,532 --> 00:36:00,575 
‫نامي.

594
00:36:03,744 --> 00:36:05,413 
‫مرحباً، هل عدت إلى البيت الآن؟

595
00:36:05,955 --> 00:36:08,541 
‫إلى أين تذهب في منتصف الليل
‫وأنت متأنق هكذا؟

596
00:36:10,585 --> 00:36:12,003 
‫ادرس فقط أيها المشاغب.

597
00:36:26,434 --> 00:36:28,269
{\an8}‫"معكرونة راك"

598
00:36:50,708 --> 00:36:53,127 
‫لا، أرجوك، لا!

599
00:36:53,711 --> 00:36:55,171 
‫لا تفعل!

600
00:37:01,844 --> 00:37:03,095 
‫إلى أين ذهبت الآن؟

601
00:37:09,477 --> 00:37:12,772 
‫إلى أين ذهبت "جا يونغ" في منتصف الليل؟

602
00:38:02,363 --> 00:38:03,948 
‫هل هذا يعني أنها شفته من فقد
‫رغبته الجنسية؟

603
00:38:04,532 --> 00:38:05,658 
‫حقاً؟

604
00:38:15,126 --> 00:38:17,336 
‫كان ينبغي أن أذهب أنا إلى هناك لأعيد
‫المال بدلاً منها.

605
00:38:17,962 --> 00:38:20,131 
‫أنا من كان ينبغي أن تعلق داخل الخزانة معه.

606
00:38:21,507 --> 00:38:22,717 
‫يا للأسف.

607
00:38:24,593 --> 00:38:26,470 
‫أنا وحيدة جداً.

608
00:38:32,560 --> 00:38:33,728 
‫يا إلهي، أشعر ببرد شديد.

609
00:38:53,414 --> 00:38:56,751 
‫أظهر بحث مكتب الإحصاء الوطني

610
00:38:56,834 --> 00:39:00,671 
‫أن مؤشر الأسعار للمستهلك

611
00:39:01,339 --> 00:39:03,674 
‫ارتفع بمقدار 1,3 بالمئة عن السنة الماضية.

612
00:39:03,758 --> 00:39:04,925 
‫سمعت أنها مصابة بسرطان الثدي.

613
00:39:05,009 --> 00:39:08,429 
‫إنه أكبر ارتفاع في الأشهر الـ8 الأخيرة
‫منذ شباط الماضي.

614
00:39:08,512 --> 00:39:11,932 
‫- متى عرفت بذلك؟
‫- ارتفع السعر...

615
00:39:12,016 --> 00:39:15,353 
‫- كن جيداً معها.
‫- مما نتج عنه زيادة في السعر الإجمالي

616
00:39:15,436 --> 00:39:17,730 
‫خاصة للإنتاج الموسمي

617
00:39:17,813 --> 00:39:18,939 
‫مثل ملفوف نابا والفجل.

618
00:39:19,023 --> 00:39:20,983 
‫سمعت أنك ذهبت إلى المشفى معها.

619
00:39:21,108 --> 00:39:22,985 
‫هذا كل شيء اليوم.

620
00:39:23,903 --> 00:39:25,029 
‫نعم.

621
00:39:26,614 --> 00:39:27,782 
‫عمل جيد يا "نا ري".

622
00:39:27,865 --> 00:39:29,116 
‫عمل جيد جميعاً.

623
00:39:29,200 --> 00:39:30,701 
‫- شكراً لكم.
‫- شكراً لكم.

624
00:39:34,497 --> 00:39:36,791 
‫نعم، الأمر صحيح.

625
00:39:38,209 --> 00:39:41,295 
‫لكن جراحتي كانت جيدة، وانتهيت من العلاج
‫بالأشعة أيضاً.

626
00:39:41,712 --> 00:39:45,466 
‫أنا أعتني بصحتي وأتأكد من أني سأكون هنا
‫كل يوم من أجل الأخبار.

627
00:39:47,218 --> 00:39:50,262 
‫الإصابة بسرطان الثدي ليس إثماً كما تعلم.

628
00:39:51,764 --> 00:39:54,809 
‫مدهش، لم أكن أظن أن "هوا سين"

629
00:39:55,184 --> 00:39:58,396 
‫سيذهب إلى مكان كهذا من أجل امرأة.

630
00:40:01,357 --> 00:40:03,275 
‫يبدو أني أخطأت الحكم عليه.

631
00:40:03,943 --> 00:40:04,985 
‫يا إلهي.

632
00:40:07,113 --> 00:40:09,698 
‫أظن أن قسم الموارد البشرية عرفوا بإصابتها
‫بسرطان الثدي.

633
00:40:10,950 --> 00:40:13,411 
‫لا أظن أنه سيكون من السهل على "نا ري"
‫أن تحصل على وظيفة دائمة.

634
00:40:14,161 --> 00:40:16,372 
‫يا إلهي، تلك المسكينة.

635
00:40:22,128 --> 00:40:23,295 
‫مهلاً يا "هوا سين".

636
00:40:35,307 --> 00:40:36,142 
‫يا إلهي.

637
00:40:37,810 --> 00:40:40,479 
‫- ما الأمر؟
‫- هل يظن الناس أنك أنت المريضة؟

638
00:40:44,191 --> 00:40:45,651 
‫هل تعلمين بشأن الشائعة؟

639
00:40:45,901 --> 00:40:48,404 
‫لماذا لم تخبريني إذاً؟ هل أنا آخر من يعلم؟

640
00:40:48,612 --> 00:40:50,239 
‫لا تفعل أي شيء، فهمت؟

641
00:40:51,699 --> 00:40:54,368 
‫قد لا تحصلين على وظيفة دائمة.

642
00:40:54,452 --> 00:40:57,413 
‫لا أظن أن شيئاً كهذا سيؤثر على قرارهم.

643
00:40:57,496 --> 00:41:00,291 
‫إن لم أحصل على الوظيفة فلن يكون
‫هذا بسبب السرطان.

644
00:41:00,374 --> 00:41:02,042 
‫أنا غالباً لست جيدة بما يكفي.

645
00:41:02,501 --> 00:41:04,795 
‫لذا أرجوك أن تبقى صامتاً.

646
00:41:10,134 --> 00:41:11,177 
‫فهمت؟

647
00:41:13,179 --> 00:41:15,598 
‫ما هذا الذي أفعله بك؟

648
00:41:16,932 --> 00:41:18,058 
‫سمعتني، صحيح؟

649
00:41:23,439 --> 00:41:26,609 
‫أريد أن أستمر في رؤيتك تقدم الأخبار.

650
00:41:27,902 --> 00:41:31,822 
‫كما أنه ليس أمراً مستغرباً أن تصاب النساء
‫بسرطان الثدي.

651
00:42:02,269 --> 00:42:06,148 
‫كما أنه ليس أمراً مستغرباً أن تصاب النساء
‫بسرطان الثدي.

652
00:42:08,651 --> 00:42:11,320 
‫إنه الأمر نفسه؟ لماذا لا يعد أمراً مهماً؟

653
00:42:17,993 --> 00:42:20,996 
‫هل تعلم؟ هل واعدتها وأنت تعرف
‫تماماً بالأمر؟

654
00:42:21,372 --> 00:42:23,457 
‫"نا ري" ليست مريضة، إنها ليست
‫الشخص المريض.

655
00:42:23,541 --> 00:42:24,833 
‫سأتولى الأمر بنفسي.

656
00:42:25,042 --> 00:42:28,045 
‫كيف ستفعل هذا بالضبط؟
‫هل هكذا تتولى الأمور؟

657
00:42:30,881 --> 00:42:32,049 
‫سيد "لي".

658
00:42:34,927 --> 00:42:36,804 
‫مرحباً، هل تناولت العشاء؟

659
00:42:37,221 --> 00:42:38,347 
‫نعم، فعلت.

660
00:42:42,226 --> 00:42:43,477 
‫يمكنك التوقف الآن.

661
00:42:45,771 --> 00:42:47,356 
‫لا مزيد من التظاهر أنك المريضة.

662
00:42:47,439 --> 00:42:48,732 
‫سأخبر الشركة

663
00:42:49,066 --> 00:42:51,735 
‫أني أنا المصاب بسرطان الثدي.

664
00:42:51,860 --> 00:42:54,738 
‫وسأخبرهم بحقيقة أنك تغطين علي فقط

665
00:42:54,822 --> 00:42:56,407 
‫لئلا ينتشر الخبر،

666
00:42:58,117 --> 00:42:59,368 
‫اعتبري أني أبلغتك.

667
00:43:01,495 --> 00:43:03,163 
‫إياك أن تجرؤ على ذلك.

668
00:43:03,581 --> 00:43:05,040 
‫سآخذ استراحة قصيرة.

669
00:43:05,291 --> 00:43:07,293 
‫إن فعلت ذلك، فسأقتلك.

670
00:43:07,751 --> 00:43:09,128 
‫إذاً سأدعك تقتلينني.

671
00:43:10,337 --> 00:43:11,797 
‫لن أراك مجدداً.

672
00:43:14,091 --> 00:43:15,384 
‫حسناً، افعلي هذا.

673
00:43:16,051 --> 00:43:18,220 
‫- دعنا ننفصل.
‫- حسناً، لننفصل.

674
00:43:18,304 --> 00:43:20,139 
‫- انتهى الأمر فعلاً.
‫- نعم لننه الأمر.

675
00:43:26,145 --> 00:43:27,521 
‫هذا للأفضل.

676
00:43:29,523 --> 00:43:31,692 
‫هل أنت مجنون؟ هل فقدت عقلك؟

677
00:43:31,775 --> 00:43:35,362 
‫الإشاعة انتشرت بالفعل، لماذا لا يمكنك
‫نسيان الأمر؟

678
00:43:35,446 --> 00:43:37,197 
‫إن عرف الناس

679
00:43:37,823 --> 00:43:39,992 
‫أنك أنت المصاب بسرطان الثدي،

680
00:43:40,075 --> 00:43:42,870 
‫تخيل كم ستكون نظرتهم إليك مختلفة.

681
00:43:43,495 --> 00:43:47,124 
‫سأدعك تقرر كل شيء آخر، اتفقنا؟ هيا.

682
00:43:48,626 --> 00:43:50,794 
‫افعل كما أقول لك، أرجوك.

683
00:43:52,171 --> 00:43:55,174 
‫أعجبني تمثيل دور المريض في مكانك.

684
00:43:55,257 --> 00:43:58,177 
‫وكنت سعيدة لأنه أعطاني سبباً لأكون معك.

685
00:43:58,594 --> 00:44:01,055 
‫- ألا تزال مشاعرك هكذا؟
‫- نعم، لا تزال.

686
00:44:01,138 --> 00:44:03,724 
‫حتى الآن، عندما يتحدث الناس عنك
‫خلف ظهرك، ويحدقون بك،

687
00:44:03,807 --> 00:44:06,393 
‫ويجعلونك تشعرين بالانزعاج بشفقتهم
‫وتعاطفهم؟

688
00:44:06,477 --> 00:44:07,770 
‫نعم، حتى الآن.

689
00:44:08,812 --> 00:44:12,733 
‫أفضل أن أكذب على أن أكشف حقيقة
‫أني أغطي عنك.

690
00:44:14,109 --> 00:44:15,486 
‫من الأفضل ألا تخبرهم.

691
00:44:15,861 --> 00:44:17,696 
‫إن فعلت، سأعود إلى "جيونغ وون".

692
00:44:26,121 --> 00:44:29,083 
‫هل أنت قلق من احتمال عدم حصولي
‫على وظيفة دائمة لهذا السبب؟

693
00:44:29,792 --> 00:44:31,210 
‫سأقدم أداء أفضل.

694
00:44:31,460 --> 00:44:35,422 
‫لا يمكنني هضم عشائي دون مشاهدتك
‫تقدم الأخبار كل ليلة.

695
00:44:35,547 --> 00:44:37,257 
‫يجب أن أشاهدها كل ليلة.

696
00:44:37,800 --> 00:44:39,009 
‫لا يمكنك إخبارهم مطلقاً.

697
00:44:39,093 --> 00:44:41,220 
‫أخبرتك ألا تفعل هذا، فهمت؟

698
00:44:42,179 --> 00:44:45,099 
‫أريد أن أتوقف عن الشعور بحاجتي
‫للاعتذار لك.

699
00:45:04,827 --> 00:45:06,328 
‫الأبواب تُغلق.

700
00:45:41,613 --> 00:45:42,865 
‫سمعت أنه سرطان الثدي.

701
00:45:42,948 --> 00:45:45,367 
‫لا أظن أنه سيكون من السهل على "نا ري"
‫أن تحصل على وظيفة دائمة.

702
00:45:45,617 --> 00:45:47,161 
‫لا تفعل شيئاً، فهمت؟

703
00:45:47,286 --> 00:45:50,330 
‫أريد أن أستمر في رؤيتك تقدم الأخبار.

704
00:45:52,583 --> 00:45:55,794 
‫أعجبني تمثيل دور المريض في مكانك.

705
00:45:56,128 --> 00:45:59,214 
‫وكنت سعيدة لأنه أعطاني سبباً لأكون معك.

706
00:46:08,891 --> 00:46:10,684 
‫"غرفة علاج سرطان الثدي"

707
00:46:15,022 --> 00:46:16,690 
‫أرجوك ساعديني أيتها الطبيبة.

708
00:46:28,243 --> 00:46:29,244 
‫ادخل.

709
00:46:30,245 --> 00:46:33,415 
‫اسمع، لماذا لا يريدون الذهاب إلى "كينيا"؟

710
00:46:33,707 --> 00:46:36,960 
‫أود الذهاب إلى هناك لعام كمراسل لأتمكن

711
00:46:37,044 --> 00:46:39,129 
‫من الاستمتاع بالقهوة الرائعة وألعب مع
‫الحيوانات البرية.

712
00:46:39,213 --> 00:46:42,382 
‫إنهم كسولون للغاية، ولن يذهبوا إلى هناك
‫حتى لعام واحد.

713
00:46:42,508 --> 00:46:43,800 
‫- سيد "أوه".
‫- ماذا؟

714
00:46:43,884 --> 00:46:46,136 
‫أود العمل على تحقيق صحفي،
‫لم أفعل ذلك منذ زمن.

715
00:46:46,637 --> 00:46:49,181 
‫أشعر بالملل من الجلوس على الكرسي
‫طوال الوقت.

716
00:46:49,264 --> 00:46:51,642 
‫بالتأكيد، وهذا سيساعدني على أي حال.

717
00:46:51,725 --> 00:46:52,976 
‫ما القصة؟

718
00:46:53,477 --> 00:46:55,145 
‫- اترك الأمر لي.
‫- لا بأس.

719
00:46:56,188 --> 00:46:57,773 
‫- سيد "أوه".
‫- نعم؟

720
00:46:58,065 --> 00:46:59,900 
‫الناس ينسون كل شيء خلال عام، صحيح؟

721
00:47:01,235 --> 00:47:02,945 
‫- بشأن ماذا؟
‫- أي شيء.

722
00:47:03,820 --> 00:47:05,614 
‫- مثل ماذا؟
‫- بشكل عام.

723
00:47:08,242 --> 00:47:09,326 
‫سأعمل على القصة.

724
00:47:14,915 --> 00:47:17,960 
‫انظر إلى هذا، ألهذا لا يريدون الذهاب
‫إلى "كينيا"؟

725
00:47:26,343 --> 00:47:29,054 
‫اسمعي، كيف حالك؟

726
00:47:33,100 --> 00:47:34,476 
‫أنا بخير تماماً.

727
00:47:34,726 --> 00:47:37,229 
‫انتهى العلاج، وأنا بصحة جيدة الآن.

728
00:47:37,312 --> 00:47:39,398 
‫ولن يعيق هذا أدائي لعملي على الإطلاق.

729
00:47:40,274 --> 00:47:43,235 
‫"هوا سين"، سمعت أنك اصطحبتها إلى المشفى.

730
00:47:43,569 --> 00:47:46,154 
‫ليس تماماً، في الحقيقة أنا من...

731
00:47:46,572 --> 00:47:49,741 
‫كان لطيفاً جداً معي أثناء علاجي
‫من سرطان الثدي.

732
00:47:51,451 --> 00:47:53,328 
‫لم تكن "نا ري"، أنا هو...

733
00:47:53,620 --> 00:47:55,163 
‫لديك شيء ما هنا.

734
00:47:56,832 --> 00:47:58,000 
‫كم هذا محرج.

735
00:47:58,458 --> 00:47:59,626 
‫سيد "لي".

736
00:48:01,086 --> 00:48:03,171 
‫ألم تقل إنك تأخرت؟ يجب أن تذهب.

737
00:48:03,255 --> 00:48:05,632 
‫يجب أن تعود إلى العمل، اذهب لا بأس.

738
00:48:07,342 --> 00:48:09,970 
‫أنت ذهبت إلى ذلك المكان الذي يعج بالنساء؟

739
00:48:10,846 --> 00:48:12,139 
‫أنا منبهرة.

740
00:48:13,515 --> 00:48:14,516 
‫أنا حقاً كذلك.

741
00:48:14,600 --> 00:48:16,893 
‫أعرف، صحيح؟ حتى إنه أمسك بيدي.

742
00:48:19,855 --> 00:48:21,690 
‫انتبهي لما تأكلينه، اتفقنا؟

743
00:48:21,982 --> 00:48:23,692 
‫- سأفعل.
‫- كلي.

744
00:48:39,124 --> 00:48:40,167 
‫ما الذي تفعلينه يا أمي؟

745
00:48:40,459 --> 00:48:42,461 
‫أنتظر لأشاهد أخبارك.

746
00:48:42,669 --> 00:48:44,671 
‫لماذا؟ أنت تشاهدينها طوال الوقت.

747
00:48:44,963 --> 00:48:46,173 
‫وإن يكن.

748
00:48:47,674 --> 00:48:49,217 
‫لم أتناول العشاء بعد.

749
00:48:49,384 --> 00:48:51,845 
‫أريد يخنة السمك الحارة على العشاء،
‫هل يمكنك إعدادها لي؟

750
00:48:52,179 --> 00:48:53,263 
‫ماذا؟

751
00:48:53,972 --> 00:48:55,891 
‫ليس لدي سمك في المنزل.

752
00:48:56,391 --> 00:48:58,852 
‫لماذا تشتهي يخنة السمك فجأة؟

753
00:48:59,019 --> 00:49:01,188 
‫إذاً، اخرجي واشتري بعض السمك.

754
00:49:01,271 --> 00:49:02,606 
‫أنا أشتهيها فعلاً.

755
00:49:05,317 --> 00:49:06,443 
‫لا بأس.

756
00:49:06,818 --> 00:49:07,819 
‫وداعاً.

757
00:49:12,699 --> 00:49:13,784 
‫يا إلهي.

758
00:49:14,034 --> 00:49:15,535 
‫هل هو حامل أم ماذا؟

759
00:49:15,827 --> 00:49:18,080 
‫لماذا يشتهي يخنة السمك فجأة؟

760
00:49:20,415 --> 00:49:21,958 
‫"أخبار الساعة 7 الرئيسية من (إس بي سي)"

761
00:49:22,209 --> 00:49:26,213
{\an8}‫التعديلات المخطط لها على القانون الطبي،
‫والتي ستشدد

762
00:49:26,296 --> 00:49:29,758 
‫العقوبات على الإجهاض، تثير الجدل.

763
00:49:30,092 --> 00:49:33,053 
‫"كوريا" هي ثاني أكثر دولة قلقة بين
‫دول "منظمة التعاون الدولي والتنمية"،

764
00:49:33,136 --> 00:49:35,097
{\an8}‫بعد "المكسيك".

765
00:49:35,180 --> 00:49:38,266
{\an8}‫ووفقاً لسجلات السرطان المركزية في "كوريا"،

766
00:49:38,392 --> 00:49:41,103
{\an8}‫فإن ما مجموعه 61 رجلاً تم تشخيص إصابتهم
‫بسرطان الثدي.

767
00:49:41,186 --> 00:49:43,814
{\an8}‫في البلاد خلال عام 2013.

768
00:49:44,147 --> 00:49:46,274
{\an8}‫دعونا نتعرف على الأسباب والأعراض

769
00:49:46,358 --> 00:49:48,819
{\an8}‫وعلاج سرطان الثدي لدى الرجال.

770
00:49:49,069 --> 00:49:53,156 
‫- تابعوا أخبار 7 الرئيسية من "إس بي سي".
‫- لا يا سيد "لي".

771
00:50:25,772 --> 00:50:27,107 
‫"على الهواء"

772
00:50:32,362 --> 00:50:33,947 
‫بغض النظر إن كنت طويلاً أم قصيراً،

773
00:50:34,197 --> 00:50:36,074 
‫وسيماً أم بشعاً،

774
00:50:36,241 --> 00:50:38,577 
‫جميع الرجال يقومون بما في وسعهم

775
00:50:38,660 --> 00:50:41,121 
‫لبناء عضلات صدرهم.

776
00:50:41,788 --> 00:50:44,374 
‫هذا لأن الصدر العريض

777
00:50:44,458 --> 00:50:48,336 
‫يعد رمزاً للفحولة بالنسبة للرجال.

778
00:50:49,504 --> 00:50:53,925 
‫لكن، بين 25,78 مليون رجل كوري،

779
00:50:54,009 --> 00:50:57,137 
‫ينتهي الأمر بـ500 إلى 1000 منهم

780
00:50:57,471 --> 00:51:00,223 
‫باستئصال جزء من صدرهم جراحياً.

781
00:51:01,683 --> 00:51:04,144 
‫أنا أتحدث عن مرضى سرطان الثدي من الذكور.

782
00:51:07,397 --> 00:51:11,193 
‫تم العثور على أول مريض ذكر بسرطان الثدي
‫في كوريا في عام 1923،

783
00:51:11,276 --> 00:51:12,778
{\an8}‫والعدد في ارتفاع منذ ذلك الوقت.

784
00:51:12,861 --> 00:51:15,113
{\an8}‫حالياً في 2016، هناك 500 إلى 1000
‫مريض ذكر،

785
00:51:15,322 --> 00:51:19,034 
‫مما يعادل 0,5 إلى 1 بالمئة

786
00:51:19,117 --> 00:51:22,329 
‫من إجمالي عدد مرضى سرطان الثدي.

787
00:51:23,580 --> 00:51:26,500 
‫المرضى الذكور بسرطان الثدي في
‫الحالات التالية

788
00:51:26,583 --> 00:51:28,251
{\an8}‫محظوظون أكثر من غيرهم.

789
00:51:28,335 --> 00:51:30,545
{\an8}‫الحالة الأولى تمثل أولئك الذين يكتشفون
‫الأمر مبكراً.

790
00:51:33,131 --> 00:51:34,633 
‫"لي" رجل في الـ30 من عمره،

791
00:51:34,716 --> 00:51:38,136 
‫لم يتخيل أبداً أنه مصاب بسرطان الثدي.

792
00:51:38,386 --> 00:51:42,140 
‫لكن اكتشافه في مرحلة مبكرة كان معجزة.

793
00:51:42,891 --> 00:51:46,853 
‫في أحد الأيام، أشار أحدهم إلى وجود
‫كتلة في صدره.

794
00:51:46,978 --> 00:51:49,564 
‫وكان سرطان ثدي في المرحلة الأولى.

795
00:51:50,315 --> 00:51:51,983 
‫لو لم يكن محظوظاً،

796
00:51:52,067 --> 00:51:53,235 
‫لكان اكتشف أمر هذا السرطان

797
00:51:53,318 --> 00:51:55,695
{\an8}‫في مرحلة متأخرة مثل غالبية المرضى،

798
00:51:55,946 --> 00:51:59,282
{\an8}‫مما يعني أنه كان سيموت دون أمل.

799
00:52:00,116 --> 00:52:02,869 
‫يجب أن تضع مطهّراً أو شيئاً ما.

800
00:52:02,953 --> 00:52:05,997 
‫لن يتوقف عن النزف، ما الذي ينبغي أن نفعله؟

801
00:52:07,290 --> 00:52:08,667 
‫ملمس صدرك

802
00:52:09,125 --> 00:52:11,628 
‫يشبه ملمس صدر والدتي

803
00:52:12,212 --> 00:52:15,173 
‫ربما تعاني من سرطان الثدي.

804
00:52:15,507 --> 00:52:17,676
{\an8}‫إن اكتشف أحدهم إصابتك بالسرطان قبلك،

805
00:52:18,093 --> 00:52:20,971
{\an8}‫فينبغي أن تكون ممتناً لذلك الشخص
‫لباقي حياتك.

806
00:52:21,596 --> 00:52:23,598 
‫وإن كان ذلك الشخص حبيبتك،

807
00:52:24,599 --> 00:52:27,269 
‫فلا بد أنكما مقدران لبعضكما.

808
00:52:32,399 --> 00:52:33,817 
‫وأنت محظوظ أيضاً

809
00:52:33,900 --> 00:52:37,279 
‫إن كانت زوجتك أو حبيبتك على معرفة بمرضك.

810
00:52:38,154 --> 00:52:41,074
{\an8}‫العديد من المصابين الذكور بسرطان الثدي

811
00:52:41,283 --> 00:52:42,993
{\an8}‫يخشون زيارة المشافي.

812
00:52:43,743 --> 00:52:45,954 
‫زيارة عيادة الثدي،

813
00:52:46,037 --> 00:52:48,081 
‫المليئة بالنساء دائماً،

814
00:52:48,164 --> 00:52:49,749 
‫شيء يخشى غالبية الرجال القيام به.

815
00:52:51,084 --> 00:52:53,420 
‫للأسف، يتردد الكثير من المرضى الذكور
‫في رؤية الطبيب

816
00:52:53,503 --> 00:52:57,340 
‫خوفاً مما سيظنه الآخرون بهم.

817
00:53:00,677 --> 00:53:02,637 
‫هكذا يتم الفحص.

818
00:53:03,430 --> 00:53:05,390 
‫الفحص مؤلم للرجال أكثر

819
00:53:05,473 --> 00:53:09,394 
‫لأن أثداءهم تتشكل غالباً من العضلات.

820
00:53:09,686 --> 00:53:12,856 
‫إن لم تكن شريكتك تعرف بإصابتك بالسرطان،

821
00:53:12,939 --> 00:53:16,359 
‫فسيكون عليك التعامل مع الألم بمفردك.

822
00:53:17,611 --> 00:53:19,362 
‫بعد الجراحة،

823
00:53:19,529 --> 00:53:21,823 
‫يجب أن ترتدي حمّالة صدر خاصة

824
00:53:21,948 --> 00:53:24,326 
‫لإيقاف النزيف.

825
00:53:26,036 --> 00:53:28,079 
‫لكن، هل يمكنك تخيل رجل

826
00:53:28,622 --> 00:53:30,749 
‫يشتري حمّالة صدر بنفسه؟

827
00:53:33,209 --> 00:53:35,045 
‫الذكور المصابون بسرطان الثدي

828
00:53:35,128 --> 00:53:37,422 
‫يظهرون بوضوح أكثر من أي مريض سرطان آخر.

829
00:53:37,547 --> 00:53:39,049 
‫والجميع يتحدث عنهم؟

830
00:53:39,382 --> 00:53:40,967 
‫والجميع يحدق بهم.

831
00:53:41,635 --> 00:53:45,096 
‫إنها معركة من الصعب جداً أن تخوضها بمفردك،

832
00:53:45,263 --> 00:53:46,431 
‫أحياناً،

833
00:53:47,015 --> 00:53:49,351 
‫تقوم حبيبة المريض بحجز المواعيد

834
00:53:49,434 --> 00:53:51,394 
‫باسمها

835
00:53:51,728 --> 00:53:54,689 
‫وتتظاهر أنها الشخص الذي يخضع للعلاج.

836
00:53:54,940 --> 00:53:57,150 
‫وتتحمل خطر

837
00:53:57,233 --> 00:53:59,444 
‫الثرثرة عنها بنفسها.

838
00:53:59,736 --> 00:54:01,655 
‫ليس على الجميع فعل ذلك،

839
00:54:01,821 --> 00:54:04,366
{\an8}‫لكن إن كان المريض يشعر بإهانة كبيرة،

840
00:54:04,532 --> 00:54:06,826
{\an8}‫فقد تكون هذه إحدى الطرق لمساعدته.

841
00:54:06,993 --> 00:54:08,411 
‫إن تم اكتشاف السرطان في مرحلة مبكرة،

842
00:54:08,495 --> 00:54:11,414 
‫وإن كانت شريكتك تدعمك، فأنت محظوظ.

843
00:54:11,539 --> 00:54:14,042 
‫لكن، معجزة كهذه لا تحدث

844
00:54:14,417 --> 00:54:18,046 
‫لغالبية الذكور من مرضى سرطان الثدي.

845
00:54:18,296 --> 00:54:20,674 
‫الجزء الأقسى هو

846
00:54:21,007 --> 00:54:24,552 
‫أنهم غير قادرين فعلاً على التحدث مع أي شخص
‫عن مرضهم.

847
00:54:24,970 --> 00:54:28,640 
‫عليهم الاستمرار في العمل والتظاهر
‫أنهم أصحاء.

848
00:54:28,723 --> 00:54:31,351 
‫كما أنهم سيخفون الأمر عن أهلهم
‫خوفاً من فقدانهم.

849
00:54:31,685 --> 00:54:33,937 
‫هذا لأن ما يخشونه كثيراً

850
00:54:34,062 --> 00:54:36,439 
‫ليس الألم نفسه، بل الاتهام

851
00:54:36,731 --> 00:54:38,274 
‫بأنهم ليسوا رجالاً بما يكفي.

852
00:54:45,907 --> 00:54:47,617 
‫ربما سيكون من الصعب عليكم التصديق، لكن...

853
00:55:07,846 --> 00:55:09,431 
‫أنا أيضاً تم تشخيصي بسرطان الثدي.

854
00:55:23,194 --> 00:55:26,781 
‫وكنت محظوظاً جداً لمعرفتي بذلك مبكراً
‫وحصولي على دعم شريكتي الكامل.

855
00:55:27,240 --> 00:55:31,161 
‫لكن لا يزال علي باستمرار مواجهة التحامل
‫المتأصل الجذور.

856
00:55:31,703 --> 00:55:33,038 
‫كنت يائساً.

857
00:55:33,788 --> 00:55:37,042 
‫ولم أتمكن من إخبار أي شخص في العمل
‫عن مرضي.

858
00:55:38,418 --> 00:55:40,628 
‫وكنت أخشى أني قد...

859
00:55:42,881 --> 00:55:44,591 
‫أفقد وظيفة مذيع الأخبار.

860
00:55:45,216 --> 00:55:48,887 
‫لكني لاحظت أن هناك أمراً أكثر أهمية
‫بكثير من هذا.

861
00:55:52,265 --> 00:55:53,725 
‫فقدت جزءاً من صدري،

862
00:55:54,100 --> 00:55:57,562 
‫لكن لحماية الفتاة التي أحبها،

863
00:55:58,104 --> 00:55:59,856 
‫أنا أقوم بهذا الاعتراف،

864
00:56:00,523 --> 00:56:02,317 
‫ولست نادماً على الإطلاق.

865
00:56:04,027 --> 00:56:06,154 
‫أنا آسف فحسب لأني لم أتمكن من فعل
‫هذا من قبل.

866
00:56:08,615 --> 00:56:11,367 
‫الذكور من مرضى سرطان الثدي،
‫مثل مرضى أي سرطان آخر،

867
00:56:11,451 --> 00:56:12,452 
‫وهم لا يزالون رجالاً.

868
00:56:12,952 --> 00:56:14,913 
‫إن محاربة السرطان أمر صعب بما يكفي.

869
00:56:15,163 --> 00:56:18,541 
‫ولا يجب أن يعانوا أكثر من تحامل ظالم هكذا.

870
00:56:18,708 --> 00:56:21,878
{\an8}‫أرجو أن تصبح التدابير العملية التي ستساعد
‫الذكور من مرضى سرطان الثدي

871
00:56:22,128 --> 00:56:24,130
{\an8}‫قيد التنفيذ في القريب العاجل.

872
00:56:25,090 --> 00:56:28,218 
‫آمل أن تكون بلادنا مكاناً تنعم فيه
‫الأقليات بالسعادة.

873
00:56:29,636 --> 00:56:30,929 
‫هذا يختم

874
00:56:31,596 --> 00:56:33,056 
‫نشرة أخبار الساعة 7 من "إس بي سي".

875
00:56:34,641 --> 00:56:36,726 
‫شكراً لمشاهدتكم.

876
00:58:05,523 --> 00:58:06,524 
‫ترجمة "شيرين سمعان"

