1
00:00:03,884 --> 00:00:05,986
لقد قضيت الليلة في منزل تودس

2
00:00:06,587 --> 00:00:09,590
تذكرين تودس, صحيح؟ لاعب كرة القاعدة ذو اليدين الكبيرتين

3
00:00:09,790 --> 00:00:10,756
ذراعيه الكبيرتان الرشيقتان

4
00:00:10,791 --> 00:00:12,793
أنا أحاول أن اجمع قطع جمجمة يا أنجيلا

5
00:00:12,828 --> 00:00:13,859
أنت تقومين بعمل رائع

6
00:00:13,894 --> 00:00:15,696
أفقت هذا الصباح و كان هو يجلس هناك

7
00:00:15,731 --> 00:00:18,966
بلا ثياب, فقط  صوته الجهور

8
00:00:19,001 --> 00:00:22,202
و هو يغني لي بصوته الرقيق

9
00:00:22,703 --> 00:00:23,704
كان الأمر مريباً

10
00:00:23,904 --> 00:00:26,506
هل هذه المحادثة مناسبة حقاً لهذا المكان
يا أنجيلا؟

11
00:00:26,541 --> 00:00:28,808
عذراً, و لكنني أتفاعل مع الاحياء

12
00:00:28,843 --> 00:00:30,275
....بكل الأحوال, تود لديه صديق

13
00:00:30,310 --> 00:00:32,512
أظن بانك قلت بان أمره مريب؟

14
00:00:32,547 --> 00:00:34,314
تود, و ليس صديقه

15
00:00:35,115 --> 00:00:36,116
أخبار جيدة

16
00:00:36,416 --> 00:00:38,082
آمل أنها ترتبط بالعمل

17
00:00:38,117 --> 00:00:40,920
قامت صحيفة علم الإنسان بنشر مقالتنا

18
00:00:40,955 --> 00:00:44,023
عن تطور الخياطة الجراحية الإكليلية

19
00:00:45,224 --> 00:00:46,626
مقاطعة ذات قيمة

20
00:00:50,029 --> 00:00:52,632
يفترض بكِ ان تضربي قبضتك بقبضتي

21
00:00:52,932 --> 00:00:53,733
لماذا؟

22
00:00:54,133 --> 00:00:59,738
قيل لي بانها إيماءة معروفة بشكل كبير
عن النجاح المشترك

23
00:00:59,774 --> 00:01:02,641
أحب الحالة عندما تكونان أنتما تمثلان شخصيات
من الارض

24
00:01:02,676 --> 00:01:04,108
حسناً, الآن, هذا غريب

25
00:01:04,143 --> 00:01:06,610
هناك شخص في الردهة طلب مني أن أعطيكِ
هذه

26
00:01:06,645 --> 00:01:10,249
هل هو من الأحياء؟ لأن هذه هي بداية جيدة
بالنسبة لعلاقة

27
00:01:10,284 --> 00:01:12,651
لم أضع مرآة تحت أنفه أو أي شيء
من هذا القبيل

28
00:01:12,686 --> 00:01:14,853
قال بأنك ستعرفين من هو عندما تفتحينها

29
00:01:22,461 --> 00:01:24,863
حسناً, شاب جعل منها تتوقف عن عملها

30
00:01:24,898 --> 00:01:26,264
هذا شيء يجب أن أراه

31
00:01:30,468 --> 00:01:32,170
لقد تركتها في منزلي

32
00:01:32,205 --> 00:01:33,571
منذ ثلاثة سنوات

33
00:01:34,672 --> 00:01:37,575
كانت أول مرة لي أكون فيها في واشنطن
لذا فكرت بان أعيدها لكِ شخصياً

34
00:01:37,610 --> 00:01:39,577
لماذا لم تقل لي بأنك قادم؟

35
00:01:39,612 --> 00:01:41,346
ماذا لو أنك لم تجيبي على اتصالي؟

36
00:01:41,381 --> 00:01:43,232
أنت الآن كاتبة مشهورة و هامة

37
00:01:43,267 --> 00:01:45,083
يمكن أن تنزل إلى هنا, تعرف

38
00:01:45,118 --> 00:01:46,484
يمكنِ أن تصعدي إلى هنا

39
00:01:48,186 --> 00:01:49,287
نلتقي في منتصف الطريق

40
00:01:50,187 --> 00:01:51,389
كالعادة

41
00:01:55,393 --> 00:01:57,394
أرجو ألا يكون لديك أية توقعات

42
00:01:57,895 --> 00:01:58,946
هل لديك انتِ؟

43
00:01:58,981 --> 00:01:59,997
بكياسة

44
00:02:00,297 --> 00:02:01,498
يمكنني أن أتعامل مع هذا

45
00:02:03,000 --> 00:02:04,366
إذاً لماذا انت هنا؟

46
00:02:04,401 --> 00:02:06,303
إن جامعة جورج واشنطن تريد أن تتحدث معي

47
00:02:06,338 --> 00:02:08,205
بخصوص أن أتسلم إدارة قسم علم الإنسان لديهم

48
00:02:08,240 --> 00:02:09,824
سيكونون محظوظين بتعيينك أنت

49
00:02:09,859 --> 00:02:11,408
أفترض بأنهم تحدثوا إليكِ اولاً

50
00:02:11,443 --> 00:02:12,709
لدي عمل مسبقاً

51
00:02:13,110 --> 00:02:15,012
الأمر شبيه بإلتقاء زوجي سيارات

52
00:02:15,047 --> 00:02:16,413
لابد و انه مايكل

53
00:02:16,813 --> 00:02:20,917
ستايرز....إنه بروفيسور في علم الإنسان درسها في
جامعة نورثويسترن

54
00:02:21,518 --> 00:02:22,083
....لقد كانا

55
00:02:22,118 --> 00:02:23,920
قريبين لبعضهما كثيراً؟

56
00:02:25,722 --> 00:02:29,025
إن الطبيبة برينان هي بروفيسورتي في علم
الإنسان

57
00:02:29,325 --> 00:02:30,026
هل يعني هذا...؟

58
00:02:30,061 --> 00:02:31,027
كلا

59
00:02:31,728 --> 00:02:33,329
يبدو بانه يجب أن نتناول العشاء سوية الليلة

60
00:02:33,630 --> 00:02:34,531
أصطحبك

61
00:02:35,031 --> 00:02:35,832
يبدو الأمر معقولاً

62
00:02:35,867 --> 00:02:37,033
مرحباً يا كتلة العظام

63
00:02:37,533 --> 00:02:40,837
حسناً, ضعها هناك بروية

64
00:02:41,337 --> 00:02:43,404
لدي هدية لكِ يا كتلة العظام

65
00:02:43,439 --> 00:02:46,442
مباشرة من منحدر صغير غير قانوني في مكب للنفايات
في معرض للفاكس

66
00:02:46,477 --> 00:02:49,410
كما ترين, الهيئة القضائية أكدت بأنها ذات أصل بشري

67
00:02:49,445 --> 00:02:52,848
لذا عوضاً عن أن أفتحها و أتلقى التأنيب من قبلك

68
00:02:52,883 --> 00:02:54,115
لأني أفسدت الدليل

69
00:02:54,150 --> 00:02:57,052
لذا قررت أن أحضر لكِ كامل الثلاجة

70
00:02:57,753 --> 00:02:59,555
كل مانحتاج إليه هو محمصة خبز كهربائية

71
00:03:00,255 --> 00:03:00,956
كتلة العظام

72
00:03:08,063 --> 00:03:10,565
على الأغلب أن الجثة متحللة

73
00:03:10,866 --> 00:03:12,768
ألا و هو السبب لكي أغادر

74
00:03:13,168 --> 00:03:14,434
هنا حيث يصبح الأمر مسلياً

75
00:03:14,469 --> 00:03:16,171
حسناً, يمكنك ان تفتحها, حسناً

76
00:03:21,476 --> 00:03:23,078
....حسناً

77
00:03:23,113 --> 00:03:24,679
ذكر أم أنثى؟

78
00:03:27,182 --> 00:03:27,947
أنثى

79
00:03:27,982 --> 00:03:29,949
عمرها في أخر سنوات المراهقة....قريبة للعشرينات

80
00:03:29,984 --> 00:03:33,087
أخمن بانها قد بقيت حوالي السنة في الثلاجة

81
00:03:33,488 --> 00:03:36,491
هل يوجد ما يكفي من الحشرات الدقيقة الحية لكي
نكون اكثر دقة؟

82
00:03:36,526 --> 00:03:38,392
يوجد دائماً نشاط حشري بما فيه الكفاية

83
00:03:39,694 --> 00:03:41,596
قم يتنظيف و عزل العظام يا زاك

84
00:03:42,396 --> 00:03:45,800
يمكنك أن تصطحبني في الساعة 7:30 يا مايكل
سأعطيك عنواني

85
00:03:46,600 --> 00:03:47,802
مختبر جميل

86
00:03:47,837 --> 00:03:48,602
شكراً

87
00:03:49,403 --> 00:03:50,254
صديق قديم؟

88
00:03:50,289 --> 00:03:51,070
مدرس قديم

89
00:03:51,105 --> 00:03:55,909
نعم, هل سيتناولان حقاً العشاء بعد رؤية
هذا؟

90
00:03:55,945 --> 00:03:57,776
حسناً, أرجو ألا يكون حساءً

91
00:03:57,811 --> 00:04:02,216
إن كانت هي طالبة لديه, و أنا طالب لديها
..... إذاً هذا يقود إلى

92
00:04:02,251 --> 00:04:03,717
لن يحدث هذا أبداً يا زاك_و

93
00:04:03,752 --> 00:04:05,619
ليس في هذا الكون

94
00:04:12,325 --> 00:04:13,827
إليكِ رسماً تخطيطياً عن الضحية

95
00:04:14,127 --> 00:04:16,830
إن جمجمتها كانت سليمة و هذا ما جعل العمل
عليها سهلاً

96
00:04:17,230 --> 00:04:19,833
لقد حصلت للتو على سجلات أسنانها الطبية

97
00:04:19,868 --> 00:04:22,435
اسمها: ماجي شيلينغ, عمرها 19 عاماً

98
00:04:22,936 --> 00:04:24,437
إذاً لا أعتقد بأنك بحاجة لهذه

99
00:04:26,840 --> 00:04:28,241
لقد كانت راقصة

100
00:04:29,742 --> 00:04:32,410
من علامات العظام في مشطي قدميها

101
00:04:32,445 --> 00:04:36,149
الانتقال من حرية الرقص إلى كونها حشرت داخل
....ثلاجة

102
00:04:37,350 --> 00:04:39,752
آمل بانها كانت قد ماتت قبل ان أغلقوا عليها
الباب

103
00:04:41,754 --> 00:04:43,556
إنه أكثر إثارة مما قلتِ عنه

104
00:04:44,957 --> 00:04:45,858
مايكل؟

105
00:04:46,559 --> 00:04:49,361
هل من عشاق سابقين دقوا على بابك اليوم؟

106
00:04:49,396 --> 00:04:52,081
كلمة السابقين في عبارة عشاق سابقين
ليست شيئاً متغيراً

107
00:04:52,116 --> 00:04:54,342
إنما هو أمر ثابت مثل سرعة الضوء

108
00:04:54,377 --> 00:04:56,533
وفري كلامك الرديء هذا للبروفيسور الضخم

109
00:04:56,568 --> 00:05:00,372
أوكد لكِ بأن علاقتنا عذرية تماماً

110
00:05:00,407 --> 00:05:02,139
ما نتشاركه معاً هو حب العلم

111
00:05:02,174 --> 00:05:06,178
كلانا ليس لديه الوقت أو النزعة للتعقيدات
العاطفية

112
00:05:06,778 --> 00:05:08,445
هذا يبدو معقولاً جداً

113
00:05:08,480 --> 00:05:11,483
نعم, عليً أن أجمع هذه المعلومات معاً
من أجل بووث

114
00:05:11,518 --> 00:05:12,484
بالطبع

115
00:05:14,786 --> 00:05:16,288
استمتعي بعشاءك الليلة

116
00:05:18,490 --> 00:05:20,992
لقد اختفت ماجي شيللينغ منذ 11 شهراً مضت

117
00:05:21,793 --> 00:05:24,596
تلقى الأهل رسالة طلب فدية بقيمة
مليون دولار

118
00:05:24,631 --> 00:05:27,398
حصلت مفاوضات, استمروا فيها لمدة اسبوعين

119
00:05:27,433 --> 00:05:29,565
و من ثم فجأة انقطعت كل الإتصالات

120
00:05:29,600 --> 00:05:31,702
كان الإفتراض هو ان الخاطفين قد قتلوها

121
00:05:31,738 --> 00:05:33,805
لا يوجد ضرر مادي مرئي

122
00:05:33,840 --> 00:05:34,470
ما هو سبب الوفاة؟

123
00:05:34,505 --> 00:05:37,608
ليس بعد, و لكن هناك كسور نتيجة الضغط على
كلي المعصمين

124
00:05:37,643 --> 00:05:40,176
و لدينا بعض الأشخاص الذين يجرون تحليلات كيميائية

125
00:05:40,211 --> 00:05:43,514
و اختبارات فحص السمية على مجرى تدفق المياه في الثلاجة

126
00:05:43,814 --> 00:05:45,316
حسناً, اتصلي بي لاحقاً

127
00:05:45,716 --> 00:05:48,819
أنا لن أعمل الليلة, لدي موعد على العشاء

128
00:05:50,020 --> 00:05:52,187
ماذا؟

129
00:05:52,222 --> 00:05:55,526
أنا أفترض فقط بأنكما ستتناولان العشاء على طاولة
لتشريح الجثث

130
00:05:56,226 --> 00:05:57,878
ليس الليلة

131
00:05:57,913 --> 00:05:59,529
....لقد كنت

132
00:06:00,130 --> 00:06:02,833
غداً سيكون مناسباً, اتصلي بي غداً

133
00:06:08,145 --> 00:06:09,711
لقد غفلنا عن تحفظاتنا

134
00:06:09,746 --> 00:06:15,151
حسناً, هذا هو الثمن الذي ندفعه مقابل الإكتشافات و الأبحاث
العلمية

135
00:06:15,186 --> 00:06:19,456
أنت تدرك بان هذا هو للاستجمام فقط
يا مايكل

136
00:06:19,491 --> 00:06:20,522
بالطبع

137
00:06:20,557 --> 00:06:22,659
أنا فقط مندهش بأنه يمكننا أن نبدأ
من حيث انتهينا

138
00:06:22,694 --> 00:06:24,626
و كأن الوقت لم يمضي علينا

139
00:06:24,661 --> 00:06:27,228
الوقت هو مجرد مسألة افتراضية

140
00:06:27,263 --> 00:06:30,166
من المفيد أن نعرف بأننا يمكن أن نعتمد على القوانين الفيزيائية

141
00:06:31,067 --> 00:06:33,770
هل تفكر حقاً بالانتقال إلى هنا؟

142
00:06:34,370 --> 00:06:35,671
هذا يعتمد على العرض

143
00:06:36,472 --> 00:06:39,075
ربما أستطيع أن أحدد لكَ موقعاً في مركز
جيفرسون

144
00:06:39,110 --> 00:06:40,876
و أعمل لدى طالبتي القديمة

145
00:06:41,277 --> 00:06:42,943
هل سيكون هذا مشكلة؟

146
00:06:42,978 --> 00:06:47,082
نحن نكون أفضل عندما لا نكون نتشاجر على السلطة
في المكان ذاته

147
00:06:47,117 --> 00:06:49,250
لا يمكنني أن أتحمل أن اكون على صواب دائماً

148
00:06:49,285 --> 00:06:51,987
هل هذا يعني بانكِ قد أغلقت القضية المتعلقة بتلك
الفتاة في الثلاجة؟

149
00:06:52,988 --> 00:06:57,292
لقد اكتشفت بعض الكسور نتيجة للضغط على المعصمين
و لا أكثر من هذا

150
00:06:57,327 --> 00:06:58,358
و لكنني سأكتشف المزيد

151
00:06:58,393 --> 00:06:59,860
برينان الواثقة من نفسها ذاتها

152
00:06:59,895 --> 00:07:02,197
عذراً, و لكن هل انعقدت الجلسة الدراسية؟

153
00:07:05,701 --> 00:07:07,402
العادات القديمة تموت بصعوبة

154
00:07:08,603 --> 00:07:10,405
لقد قاومت بالفعل يا مايكل

155
00:07:11,706 --> 00:07:16,211
لقد أبقوها......مقيدة و كأنها حيوان

156
00:07:17,012 --> 00:07:18,413
و لكنها قاومت

157
00:07:19,914 --> 00:07:22,567
و نتيجة لهذا أصيبت بتلك الكسور

158
00:07:22,602 --> 00:07:25,219
لأنها كانت ملفوفة و هي تقاوم

159
00:07:27,121 --> 00:07:31,425
أنا فقط...لازلت أرى وجهها

160
00:07:32,527 --> 00:07:33,928
تعرف كيف يكون الأمر

161
00:08:12,267 --> 00:08:14,770
استخدام ثلاجة لإخفاء جثة

162
00:08:14,805 --> 00:08:16,236
هذا أمر رائع نوعاً ما, اليس كذلك؟

163
00:08:16,271 --> 00:08:18,773
إنها طريقة جيدة للتخلص من الجثة بدون ان يكشف أمرهم

164
00:08:18,808 --> 00:08:20,440
الحشوة المطاطية تضمن عدم خروج الرائحة

165
00:08:20,475 --> 00:08:22,477
ربما يجب على شركة الثلاجات أن تضيف هذا للتحسينات

166
00:08:23,178 --> 00:08:25,480
لقد تأخرت, لم تتأخر أبداً من قبل

167
00:08:25,515 --> 00:08:26,798
هل أنت قلقة عليها؟

168
00:08:26,833 --> 00:08:28,082
أنا سعيدة من أجلها

169
00:08:28,117 --> 00:08:29,148
لماذا؟

170
00:08:29,184 --> 00:08:31,185
هل تذكر تلك المرة التي كنت فيها متأخراً؟

171
00:08:31,220 --> 00:08:33,252
نعم

172
00:08:33,287 --> 00:08:34,689
صباح الخير للجميع

173
00:08:37,492 --> 00:08:39,093
يمكن ان تأخذي هذا اليوم إجازة

174
00:08:39,128 --> 00:08:40,660
أنت تستحقين يوماً إجازة

175
00:08:40,695 --> 00:08:42,897
يريد مايكل أن يلقي نظرة على معداتنا

176
00:08:42,932 --> 00:08:44,764
سأدعك تفلتين مني هذه المرة

177
00:08:44,799 --> 00:08:46,600
أراد الشباب أن يلتقوا به على أية حال

178
00:08:46,635 --> 00:08:48,402
يمكن لهم ان يتعلموا الكثير منه

179
00:08:48,803 --> 00:08:50,304
كنت بروفيسور برينان؟

180
00:08:50,339 --> 00:08:52,706
كان عمرها 23 سنة, بالغة

181
00:08:53,107 --> 00:08:54,373
هذا ما قاله الرئيس كلينتون

182
00:08:54,408 --> 00:08:56,510
هل تقيم علاقة مع الكثير من الطلاب؟

183
00:08:57,311 --> 00:09:00,013
كان ذلك منذ وقت طويل , و تيمبر كانت طالبة متفوقة

184
00:09:00,048 --> 00:09:01,515
كانت طالبة جامعية أكثر من أن تكون طالبة

185
00:09:01,815 --> 00:09:04,017
أنا طالب متفوق جداً

186
00:09:04,518 --> 00:09:07,020
لا إهانة, و لكنني لست مهتماً

187
00:09:07,421 --> 00:09:09,423
....كلا, لقد قصدت أنا و هي

188
00:09:09,458 --> 00:09:11,324
لقد حرقكَ

189
00:09:12,826 --> 00:09:13,992
ما الذي عثرت عليه؟

190
00:09:14,027 --> 00:09:15,794
إن الأشعة السينية تظهر كثافة منخفضة للعظام

191
00:09:15,829 --> 00:09:18,531
و المستويات الهرمونية أيضاً منخفضة

192
00:09:18,832 --> 00:09:21,299
.....هناك حالة طبية تدعى هايبرباراثورودايسم

193
00:09:21,334 --> 00:09:24,137
أعراض تتضمن ضعف في العضلات, هشاشة في العظام
نعم, أعرفها

194
00:09:24,172 --> 00:09:26,339
من الممكن أنكِ كنت محقة بنظريتك عن العراك

195
00:09:26,739 --> 00:09:27,805
أنا أشك في هذا

196
00:09:27,840 --> 00:09:29,442
تقصدين بانك لا تريدين أن تكوني شكوكة

197
00:09:30,143 --> 00:09:31,309
يمكنني أن أتقبل هذا

198
00:09:31,344 --> 00:09:34,147
من الممكن أن تكون الكسور التي على معصمها نتيجة
لحالتها المرضية

199
00:09:34,182 --> 00:09:35,113
...هذا غير محتمل, بكل الأحوال

200
00:09:35,148 --> 00:09:38,150
أو قد يكون سبباً غير مرتبط بانشقاق غير رضَي

201
00:09:38,185 --> 00:09:40,252
ليس نتيجة لرضَ؟ انظر إلى هذه

202
00:09:41,053 --> 00:09:42,720
إنه شيء يجب أن يؤخذ بعين الإعتبار

203
00:09:42,755 --> 00:09:45,858
أخر شيء تريدينه هو أن تقفزي للإستنتاجات بدون
أن تكوني تملكين الدليل

204
00:09:45,893 --> 00:09:47,424
لا أعلم مدى رغبتك بمعرفة من فعل هذا

205
00:09:47,459 --> 00:09:50,763
تبدو هذه لحظة مناسبة لمناقشة كتلة بشرية

206
00:09:51,463 --> 00:09:53,630
التحليلات الكيميائية للأنسجة الحية و النوعية

207
00:09:53,666 --> 00:09:56,769
تظهر دليلاً قويلً على وجود مخدر هايدرومورفون

208
00:09:56,804 --> 00:09:57,434
هايدرومورفون؟

209
00:09:57,469 --> 00:09:59,371
يُعرف أيضاً بانه هيروين المستشفيات

210
00:09:59,406 --> 00:10:01,238
ما مدى قوة تركيزه؟

211
00:10:01,273 --> 00:10:04,276
بالنسبة لشخص بمثل حجمها و وزنها
كانت جرعة مميتة

212
00:10:04,311 --> 00:10:05,977
أين ذهبتما لتناول العشاء الليلة الماضية؟

213
00:10:06,013 --> 00:10:07,044
لقد انتهى بنا الأمر في المنزل

214
00:10:07,079 --> 00:10:09,781
يجب أن نعرف إن كانت تلك الكمية قد تراكمت
نتيجة لمرور الوقت

215
00:10:09,816 --> 00:10:12,148
أو انها أخذتها بجرعة زائدة واحدة

216
00:10:12,183 --> 00:10:14,386
لم ترجعا إلى المختبر, اليس كذلك؟

217
00:10:14,421 --> 00:10:15,652
لقد طبخت الفريتاتا

218
00:10:15,687 --> 00:10:18,655
إنه يطبخ أيضاً, هل يمكننا أن نتقاسمه؟

219
00:10:18,690 --> 00:10:22,894
يجب أن نعرف أيضاً فيما إذا كان الهايدروفون قد أعطي عن
طريق العروق أو من الفم

220
00:10:22,929 --> 00:10:25,313
يجب أن أذهب
سأقابل هيئة الجامعة

221
00:10:25,348 --> 00:10:27,699
سأتصل بكِ بعد الموعد
كان رائعاً التعرف إليكم جميعاً

222
00:10:31,903 --> 00:10:35,606
ماذا؟ هل من الغريب جداً رؤيتي مع رجل؟

223
00:10:38,309 --> 00:10:40,811
قم بطباعة مستويات الهايدرومورفون التي وجدتها
....في نظامها الحيوي

224
00:10:40,846 --> 00:10:42,278
أريدكم ان تجدوا مركز الضغط الزائد

225
00:10:42,313 --> 00:10:44,315
و الذي من الممكن انه قد سبب الكسور في معصميها

226
00:10:44,350 --> 00:10:45,881
و قم بفحص الغضروف المتبقي

227
00:10:45,916 --> 00:10:48,819
يبدو أن هناك نوع من التلف عند الحافة

228
00:10:53,524 --> 00:10:58,028
أعرف بأن هذا سيبدو مريعاً, و لكنني أملت بانها كانت
قد هربت بعيداً فحسب

229
00:10:58,063 --> 00:11:01,631
تلك الطريق, كنت لأصدق انها مازالت على قيد الحياة

230
00:11:03,033 --> 00:11:06,236
بدأت بالإنقلاب ضدنا في المدرسة الثانوية

231
00:11:06,271 --> 00:11:07,737
و تعاطت الكثير من المخدرات

232
00:11:08,438 --> 00:11:09,704
لقد حاولنا مساعدتها

233
00:11:09,739 --> 00:11:11,406
و إرسالها إلى مركز تخصصي للشفاء

234
00:11:11,441 --> 00:11:13,743
لدى الأولاد هذه الأيام الكثير من القدرة على الجدل

235
00:11:13,778 --> 00:11:16,511
نحن لم نساعدها كما يجب, ليس تماماً

236
00:11:16,546 --> 00:11:19,514
كان لدينا مربية لكي تقوم بتربيتها و كنا
مشغولين جداً

237
00:11:19,549 --> 00:11:23,453
و قمنا بإرسالها إلى أطباء نفسيين عندما كانت تعاني من بعض الأزمات
....بدلاً من أن نتكلم معها

238
00:11:23,488 --> 00:11:24,819
لا يمكنِ ان تلومي نفسك

239
00:11:24,854 --> 00:11:27,457
البيئة تلعب دوراً مهماً في التنشئة

240
00:11:32,161 --> 00:11:35,965
أريد بعض الصور لماجي لكي أقارنها ببقاياها

241
00:11:36,000 --> 00:11:39,468
صورٌ لها و هي ترقص ستكون مفيدة جداً
أو و هي تسبح

242
00:11:39,503 --> 00:11:41,335
كيف عرفت بانها كانت ترقص أو تسبح؟

243
00:11:41,370 --> 00:11:43,337
هناك بعض الأشياء التي لا يمكن إزالتها من الجسد

244
00:11:43,372 --> 00:11:47,176
عذراً, و لكنني أريد أن أسألكم عن مشكلات ابنتكم
مع المخدرات

245
00:11:47,776 --> 00:11:50,479
هل تعرف ما الذي كانت تستخدمه؟

246
00:11:50,514 --> 00:11:53,146
....الكحول, النشوة, الماريجوانا

247
00:11:53,182 --> 00:11:55,884
ماذا عن عقار كايدرومورفون المخدر؟

248
00:11:56,385 --> 00:11:57,686
هيروين المستشفيات؟

249
00:11:58,286 --> 00:11:59,653
لا يبدو مألوفاً

250
00:11:59,688 --> 00:12:01,154
كان لديها حالة مرضية في الغدة الدرقية

251
00:12:01,189 --> 00:12:03,391
هل تم وصف علاج لها لهذا المرض؟

252
00:12:04,493 --> 00:12:06,294
طبيبها المختص قد يعرف عن هذا الأمر

253
00:12:10,198 --> 00:12:12,300
يجب أن نعرف من الذي فعل هذا بماجي

254
00:12:13,301 --> 00:12:15,003
يجب ان نفعل ذلك من اجلها

255
00:12:16,305 --> 00:12:18,172
إن حالة ماجي لم تستجب للعلاج

256
00:12:18,207 --> 00:12:21,010
كنت احاول أن أخذ موافقتها على إجراء عملية جراحية
عندما اختفت

257
00:12:21,045 --> 00:12:23,212
ما هي أنواع العلاج التي نتحدث عنها؟

258
00:12:24,012 --> 00:12:26,915
فورموسايد, باميدرونيت, حاولت بمختلف أنواع الأدوية

259
00:12:26,950 --> 00:12:28,417
و ماذا عن هايدرومورفون؟

260
00:12:28,717 --> 00:12:31,520
ليس هناك ألم يرافق العلاج بالهايبرباراثيروديسم

261
00:12:31,555 --> 00:12:33,387
و لكنني كنت أعرف بأن لدى ماجي مشكلة تتعلق بالمخدرات

262
00:12:33,422 --> 00:12:36,625
لقد كانت مهتمة جداً بالحصول على المسكنات مني

263
00:12:36,660 --> 00:12:38,692
قامت برشوة مدير مكتبي للحصول على عينات منها

264
00:12:38,727 --> 00:12:41,029
أريد عنوان منزل مدير مكتبك

265
00:12:41,064 --> 00:12:42,495
مدير مكتبي السابق

266
00:12:42,530 --> 00:12:45,934
سوف تكون مثلما يقال
"موظفة مستاءة"

267
00:12:48,536 --> 00:12:50,338
أنا لم أعطي ماجي شيللينغ تلك العينات

268
00:12:50,373 --> 00:12:52,005
لقد زودت نفسها بها بمفردها

269
00:12:52,040 --> 00:12:55,043
لقد لامني باراجن على ذلك فقط لكي يصبح لديه
سبب لطردي من العمل

270
00:12:55,078 --> 00:12:56,809
و لماذا طردك من العمل؟

271
00:12:56,844 --> 00:12:58,611
لأنه عاهر

272
00:12:58,646 --> 00:13:00,548
حاولت أن أبقي على الأمور بطبيعتها المهنية

273
00:13:01,048 --> 00:13:02,014
تعرفون ما الذي أقصده

274
00:13:02,049 --> 00:13:05,753
يقول الطبيب باراجن بأنكِ كنت مقربة من ماجي شيللنغ أكثر
من أي مريض أخر

275
00:13:05,788 --> 00:13:06,954
هل قابلت أهلها؟

276
00:13:06,989 --> 00:13:07,920
نعم

277
00:13:07,955 --> 00:13:10,157
إذاً انت تعرفين بأن تلك الفتاة المسكينة كانت تعيل
نفسها بنفسها كثيراً

278
00:13:10,192 --> 00:13:11,423
و نحن أخذنا بيدها

279
00:13:11,458 --> 00:13:14,361
هو يقول بانكما خرجتما معاً, و أنك أخذتها إلى النوادي

280
00:13:14,396 --> 00:13:16,463
حسناً, لقد شعرنا بالآسف عليها فحسب, تعرفين؟

281
00:13:16,764 --> 00:13:19,967
لقد كانت وحيدة, لذلك منحناها وقتاً رائعاً

282
00:13:35,382 --> 00:13:37,484
حبوب, فودكا, سيجارة مخدرات....

283
00:13:37,884 --> 00:13:41,988
......أرادت ماري من ماجي أن تذهب للإجتماعات, تعرفين

284
00:13:42,589 --> 00:13:46,693
كان ذلك لطفٌ كثيراً منكا
و لكن لنتحدث عن ثلاجتك الجديدة

285
00:13:47,994 --> 00:13:49,095
لماذا؟

286
00:13:49,596 --> 00:13:52,198
أريد ان أعرف ما الذي حدث لثلاجتك القديمة
بشكل رئيسي

287
00:14:00,106 --> 00:14:02,073
حسناً, الثلاجة التي عثرنا فيها على ماجي

288
00:14:02,108 --> 00:14:04,410
تتطابق مع العلامات من على الأرضية القماشية

289
00:14:04,445 --> 00:14:06,377
إنهم كالفاشية السادية التي تتلذذ بالتعذيب

290
00:14:06,412 --> 00:14:09,480
نعم, لقد قلبوا القبو إلى غرفة للمتعة

291
00:14:09,515 --> 00:14:13,118
السعي وراء الإشباع الجنسي من خلال التلاعب
بالقوة

292
00:14:13,719 --> 00:14:16,522
على الأغلب أنها الفاشية القديمة
مبدأ السيد_ العبد

293
00:14:16,557 --> 00:14:17,788
الأمر بكامله يتعلق بالسلطة

294
00:14:17,823 --> 00:14:20,626
حسناً, مثل هذه الأشياء تحدث عندما يترك غبار
الطلع الوردة

295
00:14:20,661 --> 00:14:21,594
إن كنت تفهمين ما الذي أقصده

296
00:14:21,629 --> 00:14:22,492
لا أعرف ما الذي تعنيه

297
00:14:22,527 --> 00:14:24,429
تعرفين, عندما تغدو الأمور العادية قديمة

298
00:14:24,464 --> 00:14:26,096
تكونين بحاجة إلى أن تجعلي منا أكثر إثارة
و هكذا يتنهي الأمر

299
00:14:26,131 --> 00:14:28,633
عندما تكون الأمور العاطفية بخير
فإنك لن تكونين بحاجة لأي مساعدة

300
00:14:28,668 --> 00:14:29,434
هذا أكيد

301
00:14:29,469 --> 00:14:30,100
عذراً؟

302
00:14:30,135 --> 00:14:31,101
كنت سوف أوافقك

303
00:14:31,136 --> 00:14:33,388
نعم, حسناً لا تفعلي, اتفقنا؟
إن ذلك يخيفني نوعاً ما

304
00:14:33,423 --> 00:14:35,832
لقد كنت أقول فقط بأننب أنا شخصياً لا أشعر
بميل نحو

305
00:14:35,867 --> 00:14:38,243
الألم أو السيطرة عندما يتعلق الأمر بالجنس

306
00:14:38,278 --> 00:14:40,044
هل أنت متأكدة؟
نعم, انا متأكدة

307
00:14:40,080 --> 00:14:42,347
لأنه يمكن ان تكوني متسلطة جداً

308
00:14:45,650 --> 00:14:46,716
انظروا إليه؟

309
00:14:46,751 --> 00:14:51,055
انظروا إليه, و هو فرح للغاية
أراهن بأنه يحب هذه الأشياء كثيراً

310
00:14:51,090 --> 00:14:53,257
و لكن هذه يمكنها أن تفسر سبب الكسور نتيجة الضغط

311
00:14:53,292 --> 00:14:55,927
و أنا عظامها كانت تهترأ نتيجة لمرضها

312
00:14:55,962 --> 00:14:58,562
يمكن للعراك أن يكون السبب وراء التشققات التي
رأيناها

313
00:15:03,467 --> 00:15:07,071
الأصفاد تتوافق مع الجروح التي على معصمي
ماجي شيللنغ

314
00:15:07,106 --> 00:15:09,974
ربما أرادت هي أن تكبل بالأصفاد
هل خطر ذلك على بالك أبداً؟

315
00:15:10,009 --> 00:15:11,475
إليك ما الذي أفكر فيه

316
00:15:11,975 --> 00:15:13,142
أنثى مُسيطر عليها

317
00:15:13,177 --> 00:15:17,481
تشحذ النقود تلتقي بمراهقة غنية في الخارج
مع أبويها

318
00:15:17,516 --> 00:15:20,384
تقنع زوجها المطيع بأن يحتجزها لقاء فدية

319
00:15:20,419 --> 00:15:22,303
هل لديك أي دليل, أم أنها قصة مختلقة؟

320
00:15:22,338 --> 00:15:24,187
لقد زودتها بالحبوب لكي تبقيها صامتة

321
00:15:24,222 --> 00:15:25,854
و المفاوضات, استمرت بالفعل

322
00:15:25,889 --> 00:15:28,592
و إذا بها تموت قبل أن تتم عملية التبادل نتيجة
لجرعة زائدة

323
00:15:28,627 --> 00:15:29,693
أنت حبستها بإحكام داخل الثلاجة

324
00:15:29,728 --> 00:15:30,659
و رميت بها في وادٍ صغير منحدر

325
00:15:30,694 --> 00:15:33,797
و عدت أنت و حبيبك للعبة
قيدني بشدة" في القبو"

326
00:15:33,832 --> 00:15:35,864
كانت ماغي شيللنغ فتاة بالغة قانونياً

327
00:15:35,899 --> 00:15:38,366
نحن لا ننكر بأنها كانت في المنزل, و حتى أنها كانت مقيدة

328
00:15:38,401 --> 00:15:40,803
نحن لا ننكر وجود علاقة جنسية قانونية كاملة

329
00:15:40,838 --> 00:15:42,870
و التي نتيجة لطبيعتها, أصبحت أكثر قسوة

330
00:15:42,906 --> 00:15:45,008
و لكن ماغي كانت تشارك بذلك بكل إرادتها

331
00:15:45,043 --> 00:15:46,674
و إنها متحمسة أيضاً

332
00:15:46,709 --> 00:15:49,212
ليس لديك أي دليل على أن موكلي قتلاها

333
00:15:50,313 --> 00:15:51,914
هذا غريب بالنسبة لكليكما, اليس كذلك؟

334
00:15:52,315 --> 00:15:54,116
أن تكونا الشخص المقيد بالكامل

335
00:15:55,017 --> 00:15:56,619
......تلك الطريقة التي هجمت بها عليً

336
00:15:57,319 --> 00:15:59,722
هل هددك أحد ما, أم أنني أُثيرك؟

337
00:16:01,323 --> 00:16:03,425
الآن أنا هو من يكره علم النفس

338
00:16:03,460 --> 00:16:05,544
إن لم يكن لديك أي شيء غير هذه الأصفاد

339
00:16:05,580 --> 00:16:07,630
فإن موكلي سيخرجان من هنا خلال 24 ساعة

340
00:16:13,935 --> 00:16:14,800
لقد اكتشفت الأمر

341
00:16:14,836 --> 00:16:16,302
لقد كنت محقة بخصوص السبب وراء تلك الكسور

342
00:16:16,337 --> 00:16:18,604
ليس لدي الوقت فقط يا تيمبر
لدي موعد رسمي

343
00:16:18,639 --> 00:16:21,842
و لكنني ظننت بأنك تريد أن تشاهد ذلك
يمكن للجامعة أن تنتظر بضعة دقائق

344
00:16:21,877 --> 00:16:24,712
الموعد ليس معهم
إنه مع شخص هم يريدون مني مقابلته

345
00:16:24,747 --> 00:16:27,548
إذا بدأنا بالجدال حول الدليل
فإنني سوف أتأخر حتماً

346
00:16:27,583 --> 00:16:29,214
صدقني, ليس هناك شيء لنتجادل حوله

347
00:16:29,250 --> 00:16:33,318
أستطيع أن أثبت بأن ماجي شيللنغ كانت مقيدة بأصفاد
مكسية بالفرو

348
00:16:33,354 --> 00:16:37,157
لقد وجدنا عينات مطابقة للفرو المحشو في معصميها
في الحلق و الرسغ

349
00:16:37,192 --> 00:16:39,760
و لكنكِ لا نسنطيعين أن تثبتي بأنها قيدت إكراهياً

350
00:16:39,795 --> 00:16:41,126
بلا, أستطيع فعل ذلك

351
00:16:41,161 --> 00:16:42,227
إنها ليست منافسة

352
00:16:42,262 --> 00:16:44,464
كلا, الألعاب الأولمبية فيها منافسة

353
00:16:44,499 --> 00:16:46,666
أما لعبتنا فهي قتال حتى الموت

354
00:16:46,701 --> 00:16:48,068
هل تراهنين على عشاء؟

355
00:16:49,469 --> 00:16:50,535
نعم

356
00:16:50,570 --> 00:16:52,337
إذا استطعنا التحمل حتى المطعم

357
00:16:52,372 --> 00:16:55,375
لقد بدأ الرهان, لديك عشرة دقائق

358
00:16:55,410 --> 00:16:56,076
حسناً

359
00:17:00,880 --> 00:17:02,181
لقد دربتها بشكل جيد أيها الطبيب

360
00:17:03,082 --> 00:17:05,485
إنها حادة الذكاء على الرغم من أنها مغرورة قليلاً

361
00:17:07,186 --> 00:17:09,088
نعم, حدث و لا حرج

362
00:17:09,689 --> 00:17:11,190
كما انها شريكة عمل جميلة

363
00:17:11,991 --> 00:17:13,893
ما تراه هو الذي تحصل عليه

364
00:17:14,894 --> 00:17:16,295
إنها توازن نادر

365
00:17:18,197 --> 00:17:19,598
يبقى هذا بيننا, اتفقنا؟

366
00:17:19,999 --> 00:17:21,000
مايكل؟

367
00:17:22,201 --> 00:17:25,905
لقد عثرت على بعض العلامات أيتها الطبيبة برينان على
العظم الأوسط
الأيمن و الأيسر كلاهما

368
00:17:25,940 --> 00:17:27,071
كانت ساقاها مقيدتان

369
00:17:27,106 --> 00:17:30,309
تعكس صورة لنماذج تآكل في العظام و هي تحتك
ببعضها مع مرور الوقت

370
00:17:30,344 --> 00:17:32,376
لو أن هذه كانت نتيجة للألعاب الجنسية

371
00:17:32,411 --> 00:17:34,413
ما كانت الساقين لتكونا مقيدتين معاً

372
00:17:35,523 --> 00:17:37,089
هناك هشاشة في العظام نتيجةً لحالتها الطبية

373
00:17:37,124 --> 00:17:39,191
كان هذا الضرر ليحدث في مدة قصيرة جداً

374
00:17:39,226 --> 00:17:43,095
كما عثرنا أيضاً على التهاب على الغضروف و السلاميات اليمنى

375
00:17:43,130 --> 00:17:46,934
الشكل المنحرف للعظم يشير إلى وجود تشوه
نتيجةً للإستلقاء لفترة طويلة في مكان واحد

376
00:17:46,969 --> 00:17:49,801
التفسير المنطقي الوحيد هو العبودية طويلة الأجل

377
00:17:49,836 --> 00:17:52,139
من الممكن أن انحسار كثافة العظم قد سبب الإنحراف للعظم

378
00:17:52,174 --> 00:17:53,440
إنه ليس أمر دقيق

379
00:17:53,840 --> 00:17:56,643
لقد سمعت عن مطعم فرنسي صغير قريب من هنا
أود أن أجربه

380
00:17:56,678 --> 00:17:58,245
لا زال لدي خمسة دقائق

381
00:18:04,250 --> 00:18:06,853
ما زالوا يعملون في قسمي باستخدام البولارويد
للتوضيح: مادة مستقطبة للضوء

382
00:18:07,353 --> 00:18:08,655
إذاً, ما هو رأيك؟

383
00:18:08,955 --> 00:18:11,022
مؤثر جداً

384
00:18:11,057 --> 00:18:13,024
خصوصاً بالنسبة للأشخاص غير المحترفين

385
00:18:13,059 --> 00:18:16,262
هل تريد تجربة العلم؟ أعطني الزمن المقدر للعبودية

386
00:18:16,297 --> 00:18:18,164
ثلاثة أسابيع تقريباً

387
00:18:20,767 --> 00:18:23,034
حسناًُ, هذه هي الأماكن المتأثرة

388
00:18:23,069 --> 00:18:26,572
الآن, و خلال محاكاة لتطور الزمن

389
00:18:32,878 --> 00:18:34,180
لقد ربحت, صحيح؟

390
00:18:35,981 --> 00:18:37,483
هل أستطيع رؤية معطياتك؟

391
00:18:44,089 --> 00:18:46,557
يبدو أن هذا لا يقبل الجدل

392
00:18:46,592 --> 00:18:50,395
المخدر الذي عُثر عليه في نظامها الحيوي لم يكن نتيجة
لإعتداء مخدرات بهدف المتعة

393
00:18:50,430 --> 00:18:52,264
لا بد أن الإلتهاب كان مؤلماً جداً

394
00:18:52,299 --> 00:18:54,000
و الألم ازداد مع مرور الوقت حتماً

395
00:18:54,035 --> 00:18:56,169
لقد استمروا بزيادة جرعة الهايدرومورفون

396
00:18:56,204 --> 00:18:58,404
إلى أن أعطوها الكثير منه و ماتت على إثر ذلك

397
00:18:58,439 --> 00:19:00,605
هؤلاء القوم قيدوا و قتلوا تلك الفتاة

398
00:19:01,106 --> 00:19:04,109
لقد استسلمت, المطعم الفرنسي؟

399
00:19:04,709 --> 00:19:06,411
مزاجي يجذبني أكثر نحو المطعم الإيطالي

400
00:19:07,011 --> 00:19:09,614
أريدكم ان تجمعوا الأدلة مع بعضها في ملف
من أجل بووث

401
00:19:09,649 --> 00:19:11,182
لكي يوصلها للمدعي العام الإتحادي

402
00:19:11,217 --> 00:19:12,717
سأقابلك عند منزلك

403
00:19:18,422 --> 00:19:21,090
هل تظنين حقاً انه بإمكانه أن يتحمل نجاحك؟

404
00:19:21,125 --> 00:19:24,428
لماذا, أهو بسبب الذي حصل اليوم؟
نحن نتنافس بشكل دائم

405
00:19:24,463 --> 00:19:26,696
أعرف ذلك, و لكنه رجل

406
00:19:26,731 --> 00:19:29,233
و طالبة لديه, و هي إمرأة, تفوقت عليه

407
00:19:29,268 --> 00:19:31,901
إن مايكل واثق من نفسه كثيراً يا انجي

408
00:19:31,936 --> 00:19:35,039
عزيزتي, عندما أتخمته باستنتاجك اليوم
كان منزعجاً

409
00:19:35,074 --> 00:19:38,042
لقد كان جدالاً طبيعياً بين عالمين اثنين

410
00:19:38,077 --> 00:19:38,707
أنت لا تعرفين مايكل

411
00:19:38,742 --> 00:19:42,246
و لكنني أعرف الرجال, أعرف ما الذي يحدث عندما يبدأ شخصين
بإقامة علاقة معاً

412
00:19:42,281 --> 00:19:45,048
الأمر ليس كذلك, نحن صديقان, زملاء, هذا
كل ما في الأمر

413
00:19:45,083 --> 00:19:46,567
زملاء المنفعة

414
00:19:46,602 --> 00:19:48,016
لا أعلم ماذا يعني ذلك

415
00:19:48,051 --> 00:19:51,219
و لكنني و مايكل لسنا متورطين ببعضنا

416
00:19:51,254 --> 00:19:53,256
أنا آسفة إن كان الأمر صعبٌ جداً بالنسبة لكِ
حتى تفهمينه

417
00:19:53,291 --> 00:19:56,324
و لكن علاقتنا ليست تقليدية

418
00:19:56,359 --> 00:20:00,663
لا تحدثيني عن الأمور التقليدية, اتفقنا؟
لقد واعدت رجالاً يعملون بالسيرك

419
00:20:01,464 --> 00:20:04,968
أنت و مايكل لديكما شيء مشترك
و هذا شيء حسن

420
00:20:05,003 --> 00:20:06,935
حتى ان هذا جيد

421
00:20:06,970 --> 00:20:09,072
كوني صادقة بهذا الخصوص فقط

422
00:20:09,107 --> 00:20:10,073
يا كتلة العظام؟

423
00:20:10,773 --> 00:20:12,140
إن القاضي يحتجزه بدون كفالة

424
00:20:12,175 --> 00:20:15,178
إن المدعي العام الإتحادي يفكر في أن يرسل
إليكِ أزهاراً

425
00:20:15,378 --> 00:20:16,979
الحقائق تبقى هي الحقائق

426
00:20:17,280 --> 00:20:19,247
يجب أن أسأل يا كتلة العظام

427
00:20:19,282 --> 00:20:22,985
ما كمية المعلومات التي شاركتِ البروفيسور بها؟

428
00:20:23,020 --> 00:20:24,303
هذا ليس من شأنك

429
00:20:24,338 --> 00:20:25,553
أقصد بخصوص القضية

430
00:20:25,588 --> 00:20:27,955
لقد استعدت كل شيء منه

431
00:20:27,990 --> 00:20:29,592
حسناً, يجب أن تبعديه عن الأمر من الآن و صاعداً

432
00:20:29,627 --> 00:20:30,758
بعيداً عن الأمر؟
لماذا؟

433
00:20:30,793 --> 00:20:33,495
حسناً, هل تعرفين بخصوص الموعد الذي لديه هو اليوم؟

434
00:20:33,530 --> 00:20:34,697
نعم؟

435
00:20:35,197 --> 00:20:37,099
لقد تقابل مع محامي كاستيلو

436
00:20:38,500 --> 00:20:40,702
إن مايكل هو الشاهد الخبير لديهم

437
00:20:42,004 --> 00:20:44,506
إن مهمته هي أن يفتت القضية التي قمت أنتِ
ببنائها

438
00:20:48,209 --> 00:20:52,413
كيف يمكن ألا أكون منزعجة؟ من الأساس
كنت تتجسس عليَ

439
00:20:52,448 --> 00:20:53,714
أتجسس؟

440
00:20:54,114 --> 00:20:55,215
إنه إجراء إجرامي

441
00:20:55,250 --> 00:20:56,382
أنت مطالبة بحكم القانون

442
00:20:56,417 --> 00:20:59,019
بأن تفصحي عن كل معطياتك لهيئة الدفاع
بكل الأحوال

443
00:20:59,054 --> 00:21:01,622
أنا مطالبة فقط بأن أزودك بالحقائق المجردة

444
00:21:01,657 --> 00:21:02,788
التي تتعلق بالأدلة التي ننوي أن نقدمها كدليل

445
00:21:02,823 --> 00:21:06,126
و ليس الإجراءات التي بواسطتها توصلت إلى تلك
الحقائق

446
00:21:06,827 --> 00:21:09,629
انا أعتذر, هذا فارق دقيق غفلت عنه

447
00:21:10,030 --> 00:21:13,098
لماذ لم تخبرني فحسب يا مايكل؟

448
00:21:13,133 --> 00:21:16,536
لأن هيئة الدفاع غير مطالبة بأن تخبر هيئة الإدعاء
بأي شيء

449
00:21:16,571 --> 00:21:19,139
في الحقيقة, إنها أرضية لدعوى فاسدة

450
00:21:19,839 --> 00:21:22,242
انظري, أنا لم أقم بمثل هذا من قبل أبداً

451
00:21:22,742 --> 00:21:25,245
أنت هي الأستاذة في هذا المعهد
و أنا الطالب

452
00:21:25,645 --> 00:21:27,247
مع قليل من المنافسة

453
00:21:27,647 --> 00:21:31,150
جزء من العمل في الجامعة هو أن أكون
شاهد خبير

454
00:21:31,185 --> 00:21:34,654
و نعم, أنا أود أن أمارس هذا العمل على الأقل
بنفس طريقتك

455
00:21:35,455 --> 00:21:38,057
....و لكن إن شعرت بانني تجاوزت  بعض الحدود هنا

456
00:21:38,558 --> 00:21:40,259
فإنني سأتنحى عن القضية

457
00:21:41,160 --> 00:21:42,161
كلا

458
00:21:43,062 --> 00:21:45,664
و لكن إن تابعت العمل فيها فإن عليك
أن ترجع إلى الفندق

459
00:21:46,766 --> 00:21:47,716
حقاً؟

460
00:21:47,751 --> 00:21:48,667
نعم

461
00:21:51,070 --> 00:21:52,836
هل عليَ القيام بذلك الليلة

462
00:21:52,871 --> 00:21:55,574
أو ينبغي عليَ أن أطلب زجاجة نبيذ أخرى؟

463
00:21:56,675 --> 00:21:59,578
أعتقد بأن الغد سيكون قريباً بما فيه الكفاية

464
00:22:00,679 --> 00:22:02,180
أنا أعتذر منك يا تيمبر

465
00:22:14,993 --> 00:22:16,259
هل مازال ضمن القضية؟

466
00:22:16,294 --> 00:22:19,197
نعم, كما أن الأمر رائع

467
00:22:19,232 --> 00:22:20,363
راقبيه جيداً

468
00:22:20,398 --> 00:22:22,200
لن تكون هذه مشكلة

469
00:22:36,214 --> 00:22:38,716
هل أعطيت للتو إشارة لزاك و هوديجنز توحي
يالتشجيع؟

470
00:22:38,751 --> 00:22:41,218
أتعرفين, غنها المرة الأولى التي اكون فيها قادراً
على النظر إليهما

471
00:22:41,253 --> 00:22:44,722
بدون أن أتخيل أن ثوراً ينطح رأسيهما

472
00:22:45,322 --> 00:22:47,790
أيها العميل بووث
إنك تظهر إنحرافك الداخلي

473
00:22:47,825 --> 00:22:50,427
لقد ذكرت وجود كسر رئيسي خطير على عظم الفخذ الأيمن
يا تيمبر

474
00:22:50,462 --> 00:22:52,830
يبدو أنه كسر غير خطير, هل تعتبرين أن هذا دليلاً؟

475
00:22:53,130 --> 00:22:56,283
إن استنتاجات الطبيبة برينان تخص هيئة الإدعاء

476
00:22:56,318 --> 00:22:59,436
أن لست مهتماً بتدمير قضيتك أيها العميل بووث

477
00:22:59,471 --> 00:23:00,702
.....أنا أحاول فقط أن أحصل على حسٍ منطقي

478
00:23:00,737 --> 00:23:04,341
لتفسيراتها حول المعلومات المتوفرة
و التي لست مخولاً أنت بالإطلاع على هذه الأسرار أيها الطبيب ستيرز

479
00:23:04,376 --> 00:23:07,060
لقد فهمت اللعبة, الطبيب يحاول أن يلعب

480
00:23:07,095 --> 00:23:09,711
و أنا أملك القدرة الكاملة للتعامل معه بنفسي

481
00:23:09,746 --> 00:23:12,449
أنا متأكدة بانه مشوش فقط حيال الإكتشافات التي من الممكن
أنه قد غفل عنها

482
00:23:12,484 --> 00:23:14,716
إن الأمر لا يتعلق بك أو بالطبيب ستيرز

483
00:23:14,751 --> 00:23:16,653
الأمر يتعلق بسمعة معهد جيفرسون

484
00:23:16,688 --> 00:23:18,855
كمصدر للشاهدين الخبراء

485
00:23:18,890 --> 00:23:21,157
حسناً, انا أعتمد على نفسي

486
00:23:22,759 --> 00:23:24,325
فيما يتعلق بمسألة عدالة التفسيرات

487
00:23:24,360 --> 00:23:27,363
أنوي أن أشارككِ بمجموعة من أفكاري

488
00:23:27,398 --> 00:23:30,266
لقد وضعت بعض الخطوط الحمراء تحت بعض النقاط

489
00:23:30,566 --> 00:23:32,268
قمت بتصحيح إكتشافاتي؟

490
00:23:33,469 --> 00:23:35,136
اعتبري الأمر على أنه رأي معاكس

491
00:23:35,171 --> 00:23:38,339
إكتشافاتي تستند إلى الحقائق يا مايكل و ليس
إلى الآراء

492
00:23:38,374 --> 00:23:42,077
يبدو انك انهيت الفترة المخصصة لكِ لفحص البقايا
أيها الطبيب ستيرز

493
00:23:42,112 --> 00:23:44,079
أود أن يعود زملاءي إلى عملهم

494
00:23:44,114 --> 00:23:45,180
شكراً لك

495
00:23:50,586 --> 00:23:51,437
هل أنت بخير يا كتلة العظام؟

496
00:23:51,472 --> 00:23:52,252
و لمَ لا أكون بخير؟

497
00:23:52,287 --> 00:23:54,790
لأن ذاك البروفيسور المشاكس يضع علامات
على أوراقك

498
00:23:54,825 --> 00:23:56,291
ما هي العلامة التي كان سيعطيكي إياها بكل الأحوال؟

499
00:23:56,792 --> 00:23:58,058
لطالما كنت أفرح بالعلامة
"جيد"

500
00:23:58,093 --> 00:24:00,295
لم أحصل أبداً على درجة جيد
و لن أحصل عليها أبداً

501
00:24:02,097 --> 00:24:02,998
هذه هي فتاتي

502
00:24:04,100 --> 00:24:05,666
مساعد المدعي العام الإتحادي ليفيت

503
00:24:05,701 --> 00:24:08,504
مستشار هيئة المحلفين جوي ديفر
الطبيبة تيمبرانس برينان

504
00:24:08,704 --> 00:24:09,705
سررت بلقاءك

505
00:24:10,206 --> 00:24:12,708
قمت بالإطلاع على اكتشافاتك
و اعتقد أننا في وضع جيد

506
00:24:12,743 --> 00:24:13,374
....شكراً لك, كنت

507
00:24:13,409 --> 00:24:15,110
و لكن هيئة المحلفين لا تحبك

508
00:24:15,411 --> 00:24:16,377
عذراً؟

509
00:24:16,412 --> 00:24:18,213
لقد شاهدتك سابقاً و أنت تشهدين بالمحاكم
أيتها الطبيبة برينان

510
00:24:18,249 --> 00:24:19,680
تعتلين المنصة و انت عابسة و متصلبة

511
00:24:19,715 --> 00:24:21,382
....أريد أن أتأكد من
عابسة و متصلبة؟

512
00:24:21,417 --> 00:24:24,084
حاولي ألا تقاطعي الحديث
إن هذا يجعلك تبدين متغطرسة

513
00:24:24,119 --> 00:24:27,022
و أيضاً, لا تكثري من السخافات التقنية في شهادتك

514
00:24:27,057 --> 00:24:28,789
هذه ليست الطريقة المناسبة فعلاً

515
00:24:28,824 --> 00:24:32,027
أنا شاهدة تقنية
لقد شهدت في ما يزيد عن 30 محاكمة

516
00:24:32,062 --> 00:24:33,829
و لكن معظم الخبراء الذين وقفت ضدهم

517
00:24:33,864 --> 00:24:35,695
هم متيبسون و مملون مثلك تماماً

518
00:24:35,730 --> 00:24:37,933
....لا أعرف إن كنت قد قابلت خبيرهم

519
00:24:37,968 --> 00:24:39,599
لقد قابلته يا سيدة ديفر

520
00:24:39,634 --> 00:24:42,102
حسناً, إذاً انت تفهم سبب اهتمامي

521
00:24:42,137 --> 00:24:47,642
إن البروفيسور ستيرز متفتح العقل و ساحر
و جيد المظهر

522
00:24:47,942 --> 00:24:49,994
هيئة المحلفين سيحبونه
أنا احبه

523
00:24:50,029 --> 00:24:52,011
الأمر لا يتعلق بالسياق الشخصي

524
00:24:52,046 --> 00:24:54,549
إنه يتعلق بمعلومات قدمناها لهيئة المحلفين

525
00:24:54,584 --> 00:24:56,351
أنت تمزحين, صحيح؟

526
00:24:56,851 --> 00:24:58,553
إن النساء في هيئة المحلفين لن يستمعن
إلى

527
00:24:58,588 --> 00:24:59,971
مجرد كلمة تخرج من فمه

528
00:25:00,006 --> 00:25:01,320
سوف يقومون بتعريته من ثيابه
للتوضيح: أي في مخيلتهم

529
00:25:01,355 --> 00:25:04,859
لا أريد أن يقوم الرجال في هيئة المحلفين بوضع المزيد
من الثياب عليك

530
00:25:05,559 --> 00:25:07,426
ارتدي شيئاً لونه أزرق
إنه يوحي بالحقيقة

531
00:25:07,461 --> 00:25:10,264
انظري في عيون المحلفين و تخلصي من تلك
القلادة السخيفة

532
00:25:10,299 --> 00:25:13,032
إن ماري و سكوت كاستيلو قاما بقتل ماغي
شيللنغ

533
00:25:13,067 --> 00:25:15,970
و المعلومات التخصصية التي جمعتها تثبت ذلك
يجب ان يكون هذا كافياً

534
00:25:16,005 --> 00:25:17,136
و لكنه ليس كافياً

535
00:25:17,171 --> 00:25:18,337
حسناً, هذا عظيم

536
00:25:18,372 --> 00:25:21,875
سنأخذ هذا بعين الإعتبار
شكراً

537
00:25:25,879 --> 00:25:27,431
لماذا لم تقل شيئاً عنك؟

538
00:25:27,466 --> 00:25:29,425
أنت تكون مثيراً حقاً في بعض الأحيان

539
00:25:29,460 --> 00:25:31,349
إنها خبيرة مثلك تماماً يا كتلة العظام

540
00:25:31,385 --> 00:25:34,588
إنها تعاني من خلل واضح في شخصيتها
و لكنها تريد أن تقدم المساعدة

541
00:25:34,623 --> 00:25:36,790
حاولي فقط

542
00:25:37,190 --> 00:25:38,491
حسناً, بالطبع

543
00:25:38,526 --> 00:25:39,392
جيد

544
00:25:40,694 --> 00:25:41,795
أستطيع القيام بذلك

545
00:26:03,916 --> 00:26:06,919
سوف نظهر بأن ماري كاستيللو أغرت ماغي شيللنغ

546
00:26:06,954 --> 00:26:09,321
بالقدوم إلى منزلها و وعدتها بالمخدرات

547
00:26:09,622 --> 00:26:11,288
لم يتم احتجازها رغماً عن إرادتها

548
00:26:11,323 --> 00:26:14,526
لقد كانت في الحقيقة تنسق حبكة القصة لكي
تبتز للحصول على المال

549
00:26:14,561 --> 00:26:17,629
من أهلها الذين أُقصيت عنهم

550
00:26:18,030 --> 00:26:21,298
لقد قاموا بتقيديها لعدة أسابيع
و ازداد الألم

551
00:26:21,333 --> 00:26:23,835
و لكي يبوقها صامتة أعطوها جرعة كبيرة من المخدرات

552
00:26:24,436 --> 00:26:27,339
كان موتها بسبب جرعة زائدة تعاطتها بملىء
إرادتها

553
00:26:27,374 --> 00:26:28,705
بعد أن قتلوا أسيرتهم

554
00:26:28,740 --> 00:26:31,708
و أفسدوا على نفسهم فرصة الحصول على الفدية

555
00:26:31,743 --> 00:26:35,447
قام الأخوة كاستيللو بحشر جثتها داخل الثلاجة

556
00:26:35,482 --> 00:26:37,849
عندما عرفوا بانهم متهمين بالخطف و القتل

557
00:26:37,884 --> 00:26:40,268
خاف موكلي و تخلصوا من الجثة

558
00:26:40,303 --> 00:26:42,780
في حين ان تصرفهما ربما يكون مرضياً

559
00:26:42,815 --> 00:26:45,256
فإنهما ليسا خاطفين و لا قاتلين

560
00:26:45,957 --> 00:26:48,009
عينات صيدلية من الهايدرومورفون

561
00:26:48,044 --> 00:26:50,026
عُثر عليها في ممتلكات آل كاستيللو

562
00:26:50,061 --> 00:26:53,764
تطابقت الأرقام مع تلك الموجودة عند
مكتب الطبيبة برينان

563
00:26:53,800 --> 00:26:55,731
عندما ذهبت إلى مطبخ آل كاستيللو

564
00:26:55,766 --> 00:26:59,170
رأيت العلامات للثلاجة القديمة على الأرضية

565
00:26:59,971 --> 00:27:04,875
كان الأمر و كأن تلك العلامات صرخت عليَ

566
00:27:04,910 --> 00:27:07,478
و قالت: هؤلاء القوم, ارتكبوا الجريمة

567
00:27:07,513 --> 00:27:08,244
اعتراض

568
00:27:08,279 --> 00:27:10,781
مقبول, الحقائق فقط أيها العميل بووث

569
00:27:10,816 --> 00:27:11,847
أنا أسف

570
00:27:11,882 --> 00:27:13,549
إنه فقط تلك الفاتورة للثلاجة الجديدة

571
00:27:13,584 --> 00:27:17,888
كانت مؤرخة بعد يومين من فشل المفاوضات مع الخاطفين

572
00:27:17,923 --> 00:27:21,957
يمكنك أن تخمن, اعرف, انا أسف

573
00:27:21,992 --> 00:27:26,096
هل يوجد دليل على أن ماغي شيللنغ لم تشارك طواعية
بأي نشاظ جنسي

574
00:27:26,131 --> 00:27:28,198
تتعلق بالأصفاد و التي هي ممتلكات الزوجة؟

575
00:27:29,099 --> 00:27:33,403
من طريقة لف الجثة داخل الثلاجة يمكنني القول بأنها لم
تكن حقاً متورطة بذلك بهذا القدر

576
00:27:33,903 --> 00:27:35,770
حضرة القاضي؟ لا يوجد دليل مباشر

577
00:27:35,805 --> 00:27:39,108
هل لديك أي دليل على أن موكلي أجبرا الأنسة
شيللنغ على تعاطي ذلك المخدر؟

578
00:27:39,709 --> 00:27:41,811
سأترك هذه الأجوبة للخبراء

579
00:27:43,313 --> 00:27:46,616
سكيردز, يعرف أيضاً باسم البعوض الفطري المجنح
أسود اللون

580
00:27:46,651 --> 00:27:48,383
كان قد مر بعدة دورات للحياة مختلفة

581
00:27:48,418 --> 00:27:51,385
كما يوجد أيضاً أكاديادا و أنوتاديا

582
00:27:51,420 --> 00:27:54,523
و لكن الإكتشاف الأكثر أهمية ليس هو البعوض على الإطلاق

583
00:27:54,558 --> 00:27:56,626
و لكنه كان عفن الخبز الشائع

584
00:27:57,226 --> 00:27:59,393
كل هذه المعلومات تقود إلى نفس الإستنتاج

585
00:27:59,428 --> 00:28:02,431
ألا و هو أن ماغي شيللنغ قضت مدة في تلك الثلاجة
تتراوح ما بين 10 إلى 12 شهراً

586
00:28:02,466 --> 00:28:04,198
حتى على الرغم من أن لدينا مسبقاً السجلات الطبية

587
00:28:04,233 --> 00:28:07,901
و سجلات الأسنان و التي من خلالها حددنا
هوية ماغي شيللنغ

588
00:28:07,936 --> 00:28:11,540
كما طثلب مني أيضاً ان أعمل رسماً تخطيطياً بالإعتماد
على التكوين البنيوي لجمجمتها

589
00:28:12,341 --> 00:28:13,742
هذا جزء من العمل الذي أقوم به

590
00:28:17,446 --> 00:28:20,449
و كان الرسم دقيقاً جداً, إن كان هذا من زجهة نظري الشخصية

591
00:28:21,750 --> 00:28:23,251
لقد كانت فتاة جميلة

592
00:28:23,852 --> 00:28:25,754
لذلك رسمتها و هي تضحك

593
00:28:26,755 --> 00:28:29,658
يبدو أن الأمر كان صحيحاً فحسب

594
00:28:30,358 --> 00:28:32,360
أنا آسفة حقاً لما حصل معها

595
00:28:33,061 --> 00:28:34,662
و آمل بأن عملي سيقدم المساعدة لكم

596
00:28:34,763 --> 00:28:37,230
المِلاط اللزج تكوَن من أنسجة متحللة

597
00:28:37,265 --> 00:28:40,468
و التي منها قام مختبرنا باستخلاص و تحليل العينات
الحية و النوعية

598
00:28:40,503 --> 00:28:41,934
باستخدام جهاز الأطياف لقياس الكتلة

599
00:28:41,970 --> 00:28:45,773
إن مستوى مخدر الهايدرومورفون في خلاياها الحية
كان 8.4

600
00:28:45,808 --> 00:28:47,740
و 6.6 في الخلايا النوعية

601
00:28:47,775 --> 00:28:52,645
حدثت الوفاة عند المستويين 7.7 و 5.2 على التوالي

602
00:28:52,680 --> 00:28:55,348
و السبب الذي دفعهم لكي يعطوا الضحية هذا المخدر؟

603
00:28:55,383 --> 00:29:00,087
إن تفاعل المعدن قصير الأجل على الحواف الجانبية التقريبية اليمنى

604
00:29:00,122 --> 00:29:02,790
كان يتوافق مع وضع التقييد الفردي

605
00:29:02,825 --> 00:29:03,155
....بعبارة أخرى

606
00:29:03,190 --> 00:29:04,992
كما أن وضع القيود على المعصم

607
00:29:05,027 --> 00:29:07,061
مترافقاً مع مخدر الهايدرومورفون الذي تعاطته

608
00:29:07,096 --> 00:29:09,061
يمكن أن يكون السبب بالكسور الحاصلة نتيجة الضغط

609
00:29:09,096 --> 00:29:12,900
على السطوح الامامية لعظام الزنود و الكعبرة

610
00:29:12,935 --> 00:29:16,703
لقد انكسرت عظامها لأنها كانت تحاول جاهدةً
أن تحرر نفسها؟

611
00:29:18,505 --> 00:29:20,207
نعم, اعتقد بانني قد قلت ذلك للتو

612
00:29:24,411 --> 00:29:25,677
شكراً لكِ أيتها الطبيبة

613
00:29:25,712 --> 00:29:27,514
هذا كل شيء حتى اللحظة

614
00:29:28,214 --> 00:29:29,481
أود لو نذهب لإستراحة قصيرة

615
00:29:29,516 --> 00:29:31,918
مع منحي الحق في إعادة طلب الشاهدة
حضرة القاضي

616
00:29:31,953 --> 00:29:35,321
حسناً, سنلتقي هنا مجدداً بعد نصف ساعة

617
00:29:36,122 --> 00:29:37,889
إنها لا تقدر على التواصل

618
00:29:37,924 --> 00:29:39,525
هؤلاء القتلة سينجون بفعلتهم

619
00:29:43,228 --> 00:29:44,394
لقد تم شرح السبب بشكل جيد

620
00:29:44,429 --> 00:29:46,596
نعم, كان الأمر علمياً بحتاً

621
00:29:46,631 --> 00:29:49,084
أنت لم تصغي لأي شيء مما قلته لكِ

622
00:29:49,119 --> 00:29:51,328
كنت مثل الرجل الآلي كلاتو هناك

623
00:29:51,363 --> 00:29:53,538
هل كان سيقتلك الأمر لو أنك تحدثتي ياللغة الإنكليزية؟

624
00:29:53,573 --> 00:29:55,905
ارتديت اللون الأزرق, و نظرت مباشرة لهيئة المحلفين

625
00:29:55,940 --> 00:29:58,393
انظري, بالنسبة لشخص عادي, كنت فظةً قليلاً

626
00:29:58,428 --> 00:30:00,845
ما هي النقطة التي تتوقف عندها صلاحية الحقائق بالنسبة لكِ؟

627
00:30:00,880 --> 00:30:02,211
ليس لدي مشكلة مع الحقائق

628
00:30:02,246 --> 00:30:04,298
طالما ان هيئة المحلفين قادرة على فهمها

629
00:30:04,334 --> 00:30:06,315
أنتِ تقللين من قدر ذكاءهم

630
00:30:06,350 --> 00:30:09,018
و أنتِ تزيدين من إمكانية قدرتهم على البقاء مستيقظين

631
00:30:09,053 --> 00:30:12,556
عندما ستمنع الهيئة القضائية الإستمرار بهذا السياق
فإن الأمر سيكون مسئوليتك بالكامل

632
00:30:14,959 --> 00:30:16,360
هل تصدق هذا؟

633
00:30:18,162 --> 00:30:19,663
ماذا, هل توافقها؟

634
00:30:19,964 --> 00:30:20,930
ليس بالكامل

635
00:30:20,965 --> 00:30:23,232
ليس بالكامل؟ إذاً هذا يعني جزئياً

636
00:30:23,267 --> 00:30:26,670
حسناً, لقد كنت واضحة بشكل كامل, ألا تعتقد بأنني كنت
واضحة تماماً؟

637
00:30:27,371 --> 00:30:29,673
.....في بعض الأحيان, و

638
00:30:31,074 --> 00:30:32,976
......و أحياناً اخرى كنت

639
00:30:33,777 --> 00:30:35,043
كان من الصعب فهمك

640
00:30:35,078 --> 00:30:36,079
ما الذي تتحدث عنه؟ متى؟

641
00:30:36,114 --> 00:30:39,748
عندما كنت تتكلمين

642
00:30:39,783 --> 00:30:41,585
اسمعي يا كتلة العظام
أعرف بأنكِ مهتمة بهذه القضية

643
00:30:41,620 --> 00:30:42,986
و لكنني أعتقد بانك يجب أن تريهم ذلك

644
00:30:43,021 --> 00:30:43,854
و عليه يجب أن أؤدي أغنية؟

645
00:30:43,889 --> 00:30:44,653
قليلاً فقط, نعم

646
00:30:44,688 --> 00:30:48,591
أقصد, هل ترين كيف أصف نفسي بأنني
رجل شرطة قاسي و غير منطقي؟

647
00:30:48,626 --> 00:30:50,593
أنت بالفعل رجل شرطة قاسي و غير منطقي

648
00:30:50,628 --> 00:30:51,159
تماماً

649
00:30:51,194 --> 00:30:53,496
و أعتقد بان الأمر لن يكون صعباً إن رأت هيئة
المحلفين

650
00:30:53,531 --> 00:30:54,362
من أنت بالفعل

651
00:30:54,397 --> 00:30:57,100
حسناً, لا أعرف من تظنني أكون حقاً يا بووث

652
00:30:57,135 --> 00:30:59,802
لأن هذه هي أنا على طبيعتها, فقط هذا الطبع

653
00:31:02,905 --> 00:31:05,007
يا إلهي, عذراً

654
00:31:05,042 --> 00:31:07,109
أنا بخير, هل أنت كذلك؟

655
00:31:07,144 --> 00:31:08,311
أكيد

656
00:31:09,211 --> 00:31:13,015
حسناً, بصراحة تامة, إن هذا الأمر برمته بغيض

657
00:31:13,050 --> 00:31:14,116
ألا تعتقد هذا؟

658
00:31:14,717 --> 00:31:16,819
نحن نقوم بعملنا فقط, سنكون بخير

659
00:31:16,854 --> 00:31:19,038
الأمر فقط أن لديهم تلك المستشارة لهيئة
المحلفين

660
00:31:19,073 --> 00:31:21,149
يريدون ان يقلبوا هذه المحاكمة إلى قصة درامية بحتة

661
00:31:21,184 --> 00:31:23,190
إنهم لا يفهمون ما هي حقيقة العلم

662
00:31:23,225 --> 00:31:24,727
نحن لسنا مخولين بالتحدث عن القضية يا تيمبر

663
00:31:24,762 --> 00:31:25,893
.....أعرف, انا أقول فقط

664
00:31:25,928 --> 00:31:28,130
إن موكلي سيخاف إن رأنا نتحدث سوية

665
00:31:28,165 --> 00:31:30,132
طبعاً, عذراً

666
00:31:33,035 --> 00:31:35,202
برأي, أن المستويات المرتفعة للهايدرومورفون

667
00:31:35,237 --> 00:31:38,440
تتوافق بشكل اكثر مع الإستخدام بغرض المتعة أكثر
منه للتخلص من الألم

668
00:31:38,475 --> 00:31:39,841
هل تستطيع ان تشرح اكثر؟

669
00:31:41,343 --> 00:31:44,245
حسناً, ربما لن أستخدم اللغة الفنية بحديثي بالكامل

670
00:31:44,281 --> 00:31:46,548
و لكنني سأحاول أن أجعل من نفسي قابلاً للفهم

671
00:31:47,749 --> 00:31:50,952
اعتراض يا حضرة القاضي
الشاهد يسيء إلى شاهد أخر

672
00:31:50,987 --> 00:31:51,953
مقبول

673
00:31:52,353 --> 00:31:53,219
أكمل كلامك

674
00:31:53,254 --> 00:31:56,322
أنا آسف, أنا لا أقوم بهذا مهنياً

675
00:31:56,357 --> 00:32:00,261
الأشخاص الذين هم بحاجة للتخلص من الألم الجسدي
يتوقفون عن أخذ المسكنات بعد زواله

676
00:32:00,296 --> 00:32:03,664
الأمر لا يستغرق أكثر من أخذ جرعة معيارية لتحقيق ذلك

677
00:32:03,699 --> 00:32:06,832
يحاول متعاطي المخدرات أن يدفنوا آلامهم العاطفية

678
00:32:06,867 --> 00:32:10,736
و هذا يعني بأنهم سيمزجزن المخدر بمادة طبية
إلى أن لا يشعرون بشيء

679
00:32:10,771 --> 00:32:13,674
و هذا السبب وراء نزعتهم لأخذ جرعة زائدة
مثل ماغي شيللنغ

680
00:32:13,709 --> 00:32:14,440
هذا ليس دقيقاً

681
00:32:14,475 --> 00:32:17,778
في بعض الأحيان لا يستجيب الألم المزمن الشديد
للعلاج الدوائي

682
00:32:17,813 --> 00:32:19,447
سأذكر ذلك في مداخلة الفحص الطبي

683
00:32:19,482 --> 00:32:21,046
ماذا عن إدعاء الطبيبة برينان بان ألمها

684
00:32:21,081 --> 00:32:24,084
كان مرتبطاً بطريقة ما بكون الضحية قد قُيدت
لمدة من الزمن؟

685
00:32:24,119 --> 00:32:27,387
حسناً, لقد اعترف آل كاستيللو مسبقاً بحقيقة

686
00:32:27,422 --> 00:32:28,353
أنهم قيدوا الأنسة شيللنغ

687
00:32:28,388 --> 00:32:31,491
كجزء من طبيعة حياتهم الجنسية الغير تقليدية

688
00:32:31,792 --> 00:32:36,296
...كما ان الطبيبة برينان صادقت على أن الأنسة شيللنغ كانت تعاني من

689
00:32:36,331 --> 00:32:38,163
حسناً, إن أمكنني التبسيط

690
00:32:38,198 --> 00:32:41,301
حالة مرضية في الغدة الدرقية و التي قد تسبب ضعفاً في عظامها

691
00:32:41,336 --> 00:32:44,069
ليس هناك حاجة للإطلاع على المخططات العبودية

692
00:32:44,104 --> 00:32:47,607
هذا سخيف
إنه يتجاهل كل الحقائق

693
00:32:47,642 --> 00:32:51,110
مع فائق احترامي لطالبتي السابقة الطبيبة برينان

694
00:32:51,145 --> 00:32:51,876
بمثل هذه الإكتشافات

695
00:32:51,911 --> 00:32:54,579
لا أعرف لماذا أصبحت أخصائية في علم الإنسان

696
00:32:54,614 --> 00:32:58,417
يبدو انها تجاهلت كل شيء عدا انطباعاتها و تصوراتها المقدمة
عن القضية

697
00:32:58,718 --> 00:32:59,969
اعتراض

698
00:33:00,004 --> 00:33:01,112
مقبول

699
00:33:01,147 --> 00:33:02,186
أنا أعتذر

700
00:33:02,221 --> 00:33:04,423
هل تتعارض مع معلومات الطبيبة برينان؟

701
00:33:05,725 --> 00:33:10,429
حسناً, يمكن للأطباء أحياناً ان يستخدموا المعلومات ليثيروا
الشك حول حالة بسيطة جداً

702
00:33:10,464 --> 00:33:12,932
أقصد بأنني أنا طبيب و بالكاد يمكنني فهمها

703
00:33:13,332 --> 00:33:17,286
هذه القضية تتعلق بأشخاص معينين, و ليست عن الرطانة
الفنية المبهمة

704
00:33:17,321 --> 00:33:21,240
لا أعتقد بأن هؤلاء القوم يجب أن يتم اتهامههم بجريمة قتل

705
00:33:21,275 --> 00:33:23,742
فقط لمجرد أن الطبيبة برينان تتكلم بحذاقة

706
00:33:23,777 --> 00:33:25,108
حضرة القاضي, بالفعل

707
00:33:25,143 --> 00:33:29,648
إن هيئة المحلفين لن تأخذ بعين الإعتبار الرأي الشخصي للطبيب
ستيرز بالطبيبة برينان

708
00:33:29,683 --> 00:33:31,650
ترفع المحاكمة حتى صباح الغد في 9:00 صباحاً

709
00:33:35,954 --> 00:33:39,658
لم يكن يتصرف كخبير موضوعي
لقد كان يختلق قصة

710
00:33:39,693 --> 00:33:41,159
عاقبته القاضية امام هيئة المحلفين

711
00:33:41,194 --> 00:33:42,225
هذا سيفيدنا

712
00:33:42,260 --> 00:33:45,363
لن يفيدنا أبداُ, المحلفون يحبون ستيرز

713
00:33:45,398 --> 00:33:46,829
إنه يبدو كرجل طبيعي

714
00:33:46,865 --> 00:33:48,566
غير مسموح له بقول الحقيقة

715
00:33:48,601 --> 00:33:50,635
لأن القوانين الغبية ستعترض طريقه

716
00:33:50,670 --> 00:33:52,635
إن قوانين الحكمة العقلية للمحلفين ليست غبية

717
00:33:52,670 --> 00:33:57,074
أيتها الطبيبة برينان, يجب أن تتعلمي الفرق بين الواقع
و مسألة الإدراك الحسي

718
00:33:57,109 --> 00:33:59,342
تتعلق المحاكمات بالإدراك الحسي بالكامل

719
00:33:59,377 --> 00:34:03,080
أنت السبب وراء انحطاط الحضارة

720
00:34:03,381 --> 00:34:04,246
تكلم معها

721
00:34:04,281 --> 00:34:05,883
أنا أتفق معها نوعاً ما

722
00:34:10,387 --> 00:34:10,753
شكراً

723
00:34:10,788 --> 00:34:12,239
أنا لا أتفق معك حقاً

724
00:34:12,274 --> 00:34:13,691
أنا فقط...لا احبها

725
00:34:14,692 --> 00:34:15,657
أعدني مجدداً لمنصة الشهود

726
00:34:15,693 --> 00:34:17,594
أستطيع أن أضحد كل شيء قاله مايكل

727
00:34:17,629 --> 00:34:18,695
إنها تستطيع فعل ذلك

728
00:34:19,296 --> 00:34:20,297
سأفكر بالأمر

729
00:34:23,000 --> 00:34:24,601
لم يحصل و ان كنت في مثل هذا الموقف من قبل
يا بووث

730
00:34:24,636 --> 00:34:26,368
يجب أن أعود مجدداً إلى هناك

731
00:34:26,403 --> 00:34:28,405
حسناً, دعيني أتحدث معه فقط

732
00:34:34,711 --> 00:34:36,212
المحكمة تسير بشكل سيء؟

733
00:34:39,015 --> 00:34:42,018
أنت لا تنهارين عادة عند اللحظة الاخيرة

734
00:34:43,920 --> 00:34:46,422
هيئة المحلفين تحب مايكل أكثر مني

735
00:34:47,023 --> 00:34:48,524
إنها مشكلة على ما يبدو

736
00:34:52,128 --> 00:34:53,429
هل هم أغبياء؟

737
00:34:54,030 --> 00:34:55,897
بالمقارنة معك, نعم إنهم أغبياء

738
00:34:55,932 --> 00:35:00,136
و لكن بكل الأحوال, بالمقارنة معك, معظم الناس
أغبياء قليلاً

739
00:35:02,838 --> 00:35:04,640
لديك الكثير من القدرات يا تيمبرانس

740
00:35:05,441 --> 00:35:08,644
لا تتضمن إحداها القدرة على التواصل مع الشخص
العادي في الشارع

741
00:35:08,679 --> 00:35:11,046
و هي تماماً الطبيعة الحقيقية لهيئة المحلفين

742
00:35:11,747 --> 00:35:14,600
أنا اخصائية في علم الإنسان أفضل من
مايكل ستيرز

743
00:35:14,635 --> 00:35:17,452
و لهذا السبب, منذ سنتين, قمت يتعيينك
بدلاً عنه

744
00:35:17,487 --> 00:35:18,854
هل تقدم مايكل لهذه الوظيفة؟

745
00:35:18,889 --> 00:35:20,120
نعم

746
00:35:20,155 --> 00:35:21,657
إن أوراق إعتماده أفضل مني

747
00:35:21,692 --> 00:35:23,658
.....نعم, و لكن

748
00:35:24,259 --> 00:35:29,564
أنت العالمة الأكثر عقلانية و منطقية و ذات اسلوب تجريبي دقيق

749
00:35:29,599 --> 00:35:31,166
كما أنك تبدين اهتماماً بالامور

750
00:35:31,967 --> 00:35:35,770
و إن حاول أن يقنعك بغير ذلك
قولي له أن يذهب للجحيم

751
00:35:44,080 --> 00:35:45,682
هل الإقتراب منك آمن أيتها الطبيبة برينان؟

752
00:35:45,717 --> 00:35:47,649
لا تتحاذق يا مايكل

753
00:35:47,684 --> 00:35:48,985
أعتقد بانك تاخذين الأمر على محمل شخصي

754
00:35:49,020 --> 00:35:50,787
أتعتقد بأنني يجب أن اكون اكثر عقلانية؟

755
00:35:50,822 --> 00:35:51,552
نعم

756
00:35:51,588 --> 00:35:52,153
اذهب للجحيم

757
00:35:52,188 --> 00:35:54,390
انظري, انت لست الوحيدة التي تدعمها مستشارة
هيئة المحلفين

758
00:35:54,425 --> 00:35:55,456
الفرق هو أنني أصغيت لمستشارتي

759
00:35:55,491 --> 00:35:58,294
طلب مني أن أخلق شكاً منطقياً
و هذا ما فعلته

760
00:35:58,329 --> 00:36:00,296
هذا الأمر لا يتعلق بربح دعوة عشاء من المعكرونة

761
00:36:00,331 --> 00:36:02,463
أو التفاخر امام طالبتك القديمة

762
00:36:02,498 --> 00:36:06,002
إنه يتعلق باستبعاد شخصين قاما بقتل فتاة
عمرها 19 عاماً

763
00:36:06,037 --> 00:36:07,820
تيمبر, لا يمكنك ان تحولي العمل إلى مجرىً شخصي

764
00:36:07,855 --> 00:36:09,570
هل تذكر, في المركز الأمريكي

765
00:36:09,605 --> 00:36:12,007
عندما كنا واقفين في قبر كبير محروس
من قبل جنود؟

766
00:36:12,042 --> 00:36:14,410
عرفنا عندها بانهم من المحتمل أنهم نفس الجنود

767
00:36:14,445 --> 00:36:16,912
الذين قتلوا الأشخاص الذين كنا ننبش قبورهم

768
00:36:16,947 --> 00:36:18,879
لقد كنت طالبة فحسب

769
00:36:18,914 --> 00:36:21,917
كنت خائفة, التفت إليك و سألتك
ما الذي سنفعله"؟"

770
00:36:21,952 --> 00:36:24,920
كان ذلك مكاناً مختلفاً و سياق مختلف جوهرياً تماماً

771
00:36:24,955 --> 00:36:29,624
و انت قلت
"نحن نقول الحقيقة و لا نحجمها"

772
00:36:30,225 --> 00:36:31,827
لقد حجمت الحقيقة يا مايكل

773
00:36:36,631 --> 00:36:38,198
لا أستطيع ان أطلب منها ذلك

774
00:36:38,233 --> 00:36:40,335
إن سياق الأسئلة بالكامل غير مترابط

775
00:36:40,370 --> 00:36:41,903
لقد أظهر ذلك خلال شهادته

776
00:36:41,938 --> 00:36:43,403
لذلك يمكنك قانونياً ان تعيد تقديمها

777
00:36:43,438 --> 00:36:45,140
لا أرى كيف يمكن لهذا أن يغير أي شيء

778
00:36:45,175 --> 00:36:47,041
ثق بي, سيغير

779
00:36:49,043 --> 00:36:50,244
هل سأشهد؟

780
00:36:52,747 --> 00:36:55,214
وحده العراك المطول و ليس الأداء الجنسي

781
00:36:55,249 --> 00:36:58,352
هو ما يسبب التمزق للرأس المتوسط للعضلات

782
00:36:58,387 --> 00:36:59,954
على الجزء المستند على العظم

783
00:36:59,989 --> 00:37:01,422
إذاً, بوضعية الاستلقاء

784
00:37:01,457 --> 00:37:02,858
لقد تهتكت العضلة

785
00:37:02,893 --> 00:37:04,258
قامت بسحب عضلة

786
00:37:04,458 --> 00:37:05,960
لأن حركتها كانت مشلولة

787
00:37:05,995 --> 00:37:06,525
مقيدة

788
00:37:06,560 --> 00:37:09,864
نعم, هذه الظروف يجب أن تكون مرتبطة بالسياق

789
00:37:09,899 --> 00:37:11,966
.... الإلتهاب على كلا الغضروف و

790
00:37:18,372 --> 00:37:22,175
أيتها الطبيبة برينان
لماذا أردت ان تكوني أخصائية في علم الإنسان؟

791
00:37:22,210 --> 00:37:23,342
عذراً؟

792
00:37:23,377 --> 00:37:25,344
لابد من وجود سبب لإختيارك هذا المجال

793
00:37:25,379 --> 00:37:29,182
من بين المئات من المهن التي شخص بمثل ذكاءك
كان ليختار إحداها

794
00:37:29,217 --> 00:37:31,585
هل كان هناك سبب عاطفي, ربما؟

795
00:37:31,620 --> 00:37:33,351
اعتراض, هذا غير مرتبط بالموضوع
حضرة القاضي

796
00:37:33,386 --> 00:37:35,453
لا أفهم كيف أن هذا السؤال يرتبط بالقضية

797
00:37:35,488 --> 00:37:38,191
إن الطبيبة برينان متخشبة و بعيدة عن الموضوع و مُبعدة
حضرة القاضي

798
00:37:38,992 --> 00:37:41,459
أريد ان يعرف المحلفون لماذا هي باردة بهذا الشكل

799
00:37:41,494 --> 00:37:43,696
و بالتالي ربما يمكنهم ان يقبلوا شهادتها

800
00:37:43,731 --> 00:37:45,916
مشاكلها الشخصية غير مرتبطة بهذه القضية

801
00:37:45,951 --> 00:37:48,101
هم من بدأ بهذا النوع من الإستجواب حضرة القاضي

802
00:37:48,136 --> 00:37:50,420
عندما كان الطبيب ستيرز على منصة الشهود تعجبَ

803
00:37:50,455 --> 00:37:52,670
كيف ان الطبيبة برينان أصبحت أخصائية في علم الإنسان

804
00:37:52,705 --> 00:37:55,958
إذاً لا بد أن هيئة الدفاع ظنت عندها بان ذلك له
ارتباط بعض الشيء

805
00:37:55,993 --> 00:37:59,211
عذراً يا سيد ميريدث
أنت من أبرز هذه المسألة, اعتراضك مرفوض

806
00:38:00,012 --> 00:38:01,614
يمكن ان تكمل يا سيد ليفييت

807
00:38:02,114 --> 00:38:07,084
أيتها الطبيبة برينان
والداك اختفيا عندما كنت في 15 من عمرك

808
00:38:07,119 --> 00:38:09,822
و لم يعرف أحد أبداً ما الذي حصل معهما
هل هذا صحيح؟

809
00:38:14,126 --> 00:38:16,528
أرجو ان تجيبي على السؤال أيتها الطبيبة برينان

810
00:38:21,633 --> 00:38:23,135
هذا صحيح

811
00:38:23,535 --> 00:38:25,537
لابد أن هذا الأمر مؤلم جداً

812
00:38:26,538 --> 00:38:27,904
هل من العدل القول بأنك كنت تحاولين

813
00:38:27,939 --> 00:38:31,343
أن تحلي لغز اختفاءهم عن حياتك بالكامل؟

814
00:38:31,378 --> 00:38:33,009
هل كنت أريد أجوبة؟
نعم

815
00:38:33,044 --> 00:38:34,696
بالإرتباط مع كيف ان هذا قد أثر على سلوكي

816
00:38:34,731 --> 00:38:36,347
الامر الذي أفترض بأنك تحاول صيده بصنارتك

817
00:38:36,382 --> 00:38:38,515
أنا لا أثق كثيراً بعلم النفس

818
00:38:38,550 --> 00:38:40,917
ألهذا السبب تقومين بإحاطة نفسك دائماً بالحديث التقني
المتحاذق؟

819
00:38:40,952 --> 00:38:43,655
و بالتالي لن لن يكون عليك ان تشعري بالإحساس
الذي يذكرك به هؤلاء الضحايا فيما يتعلق بأهلك؟

820
00:38:43,690 --> 00:38:46,457
ما أشعر به ليس مهماً
إن عملي لا يعتمد على ذلك

821
00:38:46,492 --> 00:38:48,459
و لكنه مستوحاً منه

822
00:38:49,260 --> 00:38:51,762
أو انك متخشبة و بدون شعور كما تبدين حقيقةً؟

823
00:39:03,874 --> 00:39:06,176
أنا أرى وجهاً في كل جمجمة

824
00:39:06,877 --> 00:39:10,981
أستطيع ان انظر إلى عظامهم و اخبرك بطريقة مشيتهم
و أين جُرحوا

825
00:39:11,982 --> 00:39:14,084
إن ماغي شيللنغ إنسانة حقيقة بالنسبة لي

826
00:39:14,685 --> 00:39:16,887
الألم الذي عانته كان حقيقياً

827
00:39:17,988 --> 00:39:21,491
لقد تآكل وركها بسبب الإلتهاب الحاصل
من الإستلقاء على جنبها

828
00:39:21,526 --> 00:39:23,959
طبعاً مثلما قال الطبيب ستيرز

829
00:39:23,994 --> 00:39:25,695
من الممكن ان المرض ساهم في ذلك

830
00:39:25,730 --> 00:39:27,963
إن قمت بإستبعاده من السياق العام

831
00:39:27,998 --> 00:39:31,501
و لكن لا يمكنك ان تفتت ماغي شيللنغ إلى قطع
صغيرة

832
00:39:32,602 --> 00:39:36,105
كانت إنسانة بالكامل
قاومت لكي تحرر نفسها

833
00:39:36,706 --> 00:39:40,710
لقد انكسر معصميها من جراء مقاومتها للأصفاد

834
00:39:40,745 --> 00:39:42,612
و العظام في كاحلي قدميها كانت مسطحة معاً

835
00:39:42,647 --> 00:39:44,178
لأن قدميها كانتا مقيدتان

836
00:39:44,213 --> 00:39:48,518
و جانب جسدها, و وركها و كتفها تآكلت بسبب الإلتهاب

837
00:39:48,553 --> 00:39:50,720
و كلما كانت تقاوم اكثر كلما زاد عليها الألم

838
00:39:50,755 --> 00:39:53,522
لذلك قاموا بإعطاءها تلك المخدرات لكي يبقوها صامتة

839
00:39:53,557 --> 00:39:55,624
أعطوها الكثير منه و قتلوها

840
00:39:56,725 --> 00:40:02,031
هذه الحقائق لا يمكن تجاهلها أو رفضها لأنك تظن
....بانني

841
00:40:02,066 --> 00:40:05,501
مملة أو بغيضة. لأنني لا قيمة لي

842
00:40:05,536 --> 00:40:08,937
ما أشعر به ليس مهماً
فقط هي من يهمنا أمرها

843
00:40:08,972 --> 00:40:10,439
ماغي فقط

844
00:40:17,346 --> 00:40:20,348
تيمبي, تيمبي, تيمبي, انا آسف

845
00:40:20,949 --> 00:40:22,150
ما الذي يمكنني فعله؟

846
00:40:26,354 --> 00:40:27,155
....كتلة العظام

847
00:40:27,756 --> 00:40:29,522
آل كاستيللو يحاولون طلب التماس

848
00:40:29,557 --> 00:40:31,559
لكي لا تكون للتهمة عقوبة الإعدام

849
00:40:31,594 --> 00:40:32,460
إنهم يعرفون بانهم سيخسرون

850
00:40:32,495 --> 00:40:34,427
لم يكن لديك حقاً

851
00:40:34,462 --> 00:40:36,229
هناك أشياء خاصة

852
00:40:36,264 --> 00:40:39,532
نعم, ربما أنك على حق, و لكن أتعلمين ماذا؟

853
00:40:39,567 --> 00:40:43,671
هذه قضيتي أيضاً, اتفقنا؟
لذا ليس هناك شيء شخصي

854
00:40:59,585 --> 00:41:01,186
مذنبة من قبل الجميع

855
00:41:02,587 --> 00:41:03,488
نعم

856
00:41:04,690 --> 00:41:06,491
إذاً الآن هو يدين لكِ بعشاء أخر, صحيح؟

857
00:41:07,592 --> 00:41:09,394
كلا, لن أراه بعد الآن

858
00:41:11,096 --> 00:41:12,197
آسفة

859
00:41:14,099 --> 00:41:17,802
كنت من الغباء أني انفتحت عليه بتلك الطريقة
كنت غير عقلانية

860
00:41:18,203 --> 00:41:19,604
أنت تعرفين كيف يكون حالك عندما تتعبين

861
00:41:20,205 --> 00:41:21,206
نعم

862
00:41:22,907 --> 00:41:25,109
هل تريدين الخروج, نجلي شراباً ما؟

863
00:41:27,512 --> 00:41:29,013
أعتقد بأنني أريد ان أعمل فقط

864
00:41:30,214 --> 00:41:31,115
حسناً

865
00:41:36,621 --> 00:41:37,787
مرحباً, يا كتلة العظام

866
00:41:37,822 --> 00:41:39,724
ماذا هناك؟
لا أشعر بأنني قد سامحتك بالكامل

867
00:41:39,759 --> 00:41:43,227
نعم, أعرف ذلم
و لكن لدينا قضية

868
00:41:53,446 --> 00:41:57,214
الضحية هو ذكر بالغ عمره بين 35 إلى 40 عاماً

869
00:41:57,249 --> 00:42:00,653
من نموذج الإحتراق يمكنني القول بأنه تم استخدام
مادة مشتعلة

870
00:42:00,688 --> 00:42:01,353
هلَا ناولتني حقيبتي؟

871
00:42:01,388 --> 00:42:02,855
نعم, طبعاً

872
00:42:03,355 --> 00:42:05,557
اسمعي, هل تريدين معطفي أو شيء من هذا القبيل؟
الجو بارد جداً هنا

873
00:42:05,958 --> 00:42:07,559
إن بردت, سأطلبه منك

874
00:42:07,860 --> 00:42:08,560
نعم

875
00:42:08,861 --> 00:42:12,564
.....عذراً, و

876
00:42:13,365 --> 00:42:14,266
أنا آسف

877
00:42:15,767 --> 00:42:17,834
لديك شيء لتنجزه

878
00:42:17,869 --> 00:42:20,071
اعثر على طريقة منطقية للحصول على ما تريده

879
00:42:24,776 --> 00:42:26,478
في الغالب كنت لأفعل ذات الشيء

880
00:42:26,479 --> 00:42:35,479
لمزيد من الترجمات
www.pixeldvd.own0.com

