﻿1
00:00:02,444 --> 00:00:11,653
عداد الترجمة:
ArbWarez و tatotete
 
2
00:00:30,653 --> 00:00:34,157
يقول مصدر إن "راند" كان يستخدم شركته

3
00:00:34,240 --> 00:00:37,243
لتهريب أرباح مخدرات بملايين الدولارات

4
00:00:37,326 --> 00:00:39,912
ورغم أن "راند" مازال هارباً

5
00:00:39,996 --> 00:00:44,917
فقد وضعته دائرة مكافحة مخدرات نيويورك
الأول على قائمة المطلوبين الهاربين

6
00:00:45,000 --> 00:00:47,836
أنا "ثيمبي واليس"
مراسلكم من وسط مدينة "مانهاتن"

7
00:00:47,920 --> 00:00:49,838
عودة إلى الرياضة -
شكراً يا "ثيمبي" -

8
00:00:49,922 --> 00:00:52,300
كان الملعب مكتظاً البارحة

9
00:00:52,383 --> 00:00:53,676
.. المشجعون المحليون

10
00:01:07,898 --> 00:01:11,319
سيدي ؟ لا يمكنك ركن السيارة هناك

11
00:01:11,402 --> 00:01:13,487
لم لا تغسلها لي ؟

12
00:01:32,590 --> 00:01:37,386
أنا على يقين
بأن التهم الموجة إلى "داني" باطلة

13
00:01:38,304 --> 00:01:41,849
آخر مرة تحدثنا فيها كنت معادياً لـ "داني"

14
00:01:43,851 --> 00:01:45,060
لقد تغيرت الأوضاع

15
00:01:47,146 --> 00:01:48,272
و أود أن أساعده

16
00:01:48,897 --> 00:01:52,110
أخطأ "داني" حين هاجم
عملاء دائرة مكافحة المخدرات

17
00:01:52,193 --> 00:01:56,364
حياته في خطر . للأسف لم أستطع الاتصال به

18
00:01:57,448 --> 00:01:59,575
صباح الخير . أيمكنني مساعدتك ؟

19
00:02:00,951 --> 00:02:02,286
صباح الخير

20
00:02:04,330 --> 00:02:08,459
إن أردت المساعدة ، ربما ستقول لي
من سينصب له شركاً بهذه الطريقة ؟

21
00:02:08,542 --> 00:02:10,253
صباح الخير يا "وارد"

22
00:02:12,421 --> 00:02:14,340
"جيري هوغارث"

23
00:02:14,423 --> 00:02:16,592
أرى أنك تقدمت في السن بشكل جيد

24
00:02:16,675 --> 00:02:17,718
مرحباً يا أبي

25
00:02:18,927 --> 00:02:20,971
إنها قصة طويلة

26
00:02:21,054 --> 00:02:23,432
هل كنت تتظاهر بالموت لسنوات ؟

27
00:02:23,516 --> 00:02:25,643
هذا أكبر أشكال الاحتيال

28
00:02:26,685 --> 00:02:29,772
هلا تغادرين ؟ أود التحدث إلى ابني

29
00:02:40,741 --> 00:02:43,494
هل من الحكمة أن تخرج إلى العلن ؟

30
00:02:43,577 --> 00:02:47,206
أنا على وشك الخروج إلى العالم مجدداً
لقد حان الوقت الآن

31
00:02:50,376 --> 00:02:52,295
أما زال الرمز السري هو نفسه ؟

32
00:02:54,004 --> 00:02:55,756
لم أعرف أن الخزانة موجودة هناك

33
00:02:58,259 --> 00:03:00,594
أبي ، يظن العالم أنك ميت

34
00:03:01,220 --> 00:03:03,389
كيف ستشرح هذا ؟

35
00:03:03,472 --> 00:03:04,723
بربك يا "وارد"

36
00:03:06,975 --> 00:03:09,687
لقد قضيت 13 سنة و أنا أخطط لهذا

37
00:03:09,770 --> 00:03:13,148
سألفق رواية عن العلاج الجيني

38
00:03:13,232 --> 00:03:17,069
و التقدم الهائل الذي أحرزناه
في العلاج بالتبريد

39
00:03:17,152 --> 00:03:19,905
و ها أنا كرجل جديد

40
00:03:20,823 --> 00:03:22,783
أبي ، هذا جنوني

41
00:03:22,866 --> 00:03:26,454
سيستقبلني مجلس الإدارة استقبالاً حاراً

42
00:03:28,747 --> 00:03:29,748
أبي

43
00:03:31,959 --> 00:03:35,296
لنكن واضحين يا "وارد"

44
00:03:37,005 --> 00:03:40,092
حوالت محاربتي من قبل وخسرت دائماً

45
00:03:40,176 --> 00:03:43,179
هذا آخر فرصة لك لنتضم إلى صفي

46
00:03:43,262 --> 00:03:47,225
و إلا سأدير هذه الشركة مع "جوي" فحسب

47
00:03:49,268 --> 00:03:50,394
من دون "داني" ؟

48
00:03:50,478 --> 00:03:51,895
"داني" ؟

49
00:03:51,979 --> 00:03:55,316
"داني" مجرد مهرب مخدرات هارب من العدالة

50
00:03:56,317 --> 00:03:59,152
أظن أن كلينا يعرف أن هذا غير صحيح

51
00:03:59,237 --> 00:04:00,779
لا يهم

52
00:04:01,822 --> 00:04:04,492
الهيرويين يدر أرباحاً كبيرة يا "وارد"

53
00:04:04,575 --> 00:04:07,328
عدا عن العلاج يمتلكه صديقك باكوتو

54
00:04:07,411 --> 00:04:09,955
سنصبح اثرياء بكلتا الطريقتين

55
00:04:10,038 --> 00:04:11,874
أبي ، استمع

56
00:04:11,957 --> 00:04:14,502
أجل ؟ -
أنت مدين لـ "داني" -

57
00:04:14,585 --> 00:04:18,297
لقد حررك من "اليد" -
سأرسل زهوراً إلى جنازته -

58
00:04:19,923 --> 00:04:22,843
لقد كنت تعبث معه منذ أن عاد

59
00:04:22,926 --> 00:04:25,638
لا ، بل منذ مدة أطول من ذلك

60
00:04:30,309 --> 00:04:31,394
مسلسلات نيتلفيكس الأصلية

61
00:05:50,138 --> 00:05:51,181
رباه

62
00:05:52,140 --> 00:05:55,310
عذراً الوقت غير مناسب للتسلل خلفي

63
00:05:55,394 --> 00:05:56,479
مطلوب - "داني راند"

64
00:05:56,562 --> 00:05:58,897
إنها صورة جميلة على الأقل

65
00:05:58,981 --> 00:06:01,108
أحضرت لك حذاءً رياضياً أيضاً

66
00:06:02,943 --> 00:06:04,487
تهريب المخدرات ؟

67
00:06:04,570 --> 00:06:08,031
و غسيل أموال
يظنون أنك استخدمت "راند" كغطاء

68
00:06:08,115 --> 00:06:11,535
لقد أوقفت عمل غاو
و خلصت "راند" من المخدرات

69
00:06:11,619 --> 00:06:12,870
.. أعرف لكن الأخبار تقول

70
00:06:12,953 --> 00:06:14,747
لا آبه بما تقوله

71
00:06:14,830 --> 00:06:17,290
أود أن أعرف لم يفعل هاورلد هذا

72
00:06:17,375 --> 00:06:19,835
حررته ليغدر بي ؟

73
00:06:19,918 --> 00:06:22,129
لا تشغل نفسك بهذا الوضع المحير

74
00:06:22,212 --> 00:06:24,256
إذ لن يفيدك بشيء

75
00:06:27,342 --> 00:06:28,719
أنا أحمق

76
00:06:29,887 --> 00:06:32,139
لم أسألك عن حالك حتى

77
00:06:34,349 --> 00:06:36,018
أظن أنني بخير

78
00:06:37,227 --> 00:06:39,021
الوضع كله مربك

79
00:06:41,148 --> 00:06:44,067
لقد كان الهرب
من دائرة مكافحة المخدرات إلهاءً جيداً

80
00:06:44,151 --> 00:06:45,569
أنا مسرور لأنني استطعت المساعدة

81
00:06:49,573 --> 00:06:53,243
كل لحظة نقضيها في الهرب
يجب استغلالها في المقاومة

82
00:06:53,326 --> 00:06:54,953
ماذا يُفترض بنا أن نفعل ؟

83
00:06:55,037 --> 00:06:58,874
علينا معرفة الدليل الذي تملكه
دائرة مكافحة المخدرات ونجد طريقة لدحضه

84
00:06:59,792 --> 00:07:03,086
علي الاتصال بـ "هوغارث" -
حسناً ، أجل -

85
00:07:04,004 --> 00:07:08,676
ربما علينا ألا نتصل بها مباشرة
إذ نجهل من تراقبهم دائرة مكافحة المخدرات

86
00:07:09,718 --> 00:07:11,094
نحتاج إلى رسول

87
00:07:24,608 --> 00:07:25,651
مهلاً

88
00:07:27,319 --> 00:07:30,989
طُلب مني أن أعطيك شيئاً
ثمة عميل يحتاج إليك

89
00:07:31,073 --> 00:07:34,743
ستوفر لك الـ 5 دولارات
ثانيتين بالضبط من وقتي

90
00:07:34,827 --> 00:07:36,412
أرجوك ، خذيها

91
00:07:41,291 --> 00:07:44,002
جاي موني -
يمكنني أخذك إليه -

92
00:07:53,762 --> 00:07:55,388
انظر من وجدت

93
00:07:59,309 --> 00:08:02,229
علي أن أطلب منك تسليم نفسك

94
00:08:02,312 --> 00:08:05,816
أتظنينها فكرة سديدة فعلاً ؟ -
لا ، بالطبع -

95
00:08:05,899 --> 00:08:08,444
أنت ملياردير تواجه تهماً فدرالية

96
00:08:08,527 --> 00:08:12,781
و تُعتبر ممنوعاً من السفر بالطائرة

97
00:08:12,865 --> 00:08:15,325
إن استسلمت ، ستُسجن

98
00:08:15,408 --> 00:08:18,829
من 6 إلى 12 شهراً على الأقل
قبل أن تُحاكم  أصلاً

99
00:08:18,912 --> 00:08:21,457
صدقني ، نظامنا الجنائي مريع

100
00:08:21,540 --> 00:08:24,835
هل عرفت الدليل الذي تملكه
دائرة مكافحة المخدرات ضد "داني" ؟

101
00:08:24,918 --> 00:08:26,504
عذراً من أنت ؟

102
00:08:26,587 --> 00:08:28,421
كولين وينغ

103
00:08:28,506 --> 00:08:31,174
رائع ، هاربة أخرى من العدالة

104
00:08:31,258 --> 00:08:35,596
دائرة مكافحة المخدرات تعتبر كليكما خطراً
ولن يترددوا بإطلاق النار عليكما

105
00:08:35,679 --> 00:08:39,224
أنت متهمة بالاعتداء
و عرقلة العدالة يا كولين

106
00:08:39,307 --> 00:08:40,726
ومعاونة هارب من الأمن

107
00:08:40,809 --> 00:08:43,562
لذا لديك مشاكلك التي عليك التركيز عليها

108
00:08:43,646 --> 00:08:45,230
تباً -
لا بأس -

109
00:08:45,313 --> 00:08:47,608
تولي الدفاع عنها على حسابي ، رجاءً

110
00:08:48,776 --> 00:08:50,778
هذا ما أعطتني إياه دائرة مكافحة المخدرات

111
00:08:58,911 --> 00:09:03,123
هذا من حاسوب "اليد" -
هل رأيت هذه الوثائق سابقاً ؟ -

112
00:09:03,206 --> 00:09:04,833
لقد تم تغييرها

113
00:09:06,418 --> 00:09:10,213
لا بد أنه  "هارولد  ميتشم" -
أتعرف أنه حي ؟ لقد رأيته -

114
00:09:10,297 --> 00:09:11,632
أين ؟

115
00:09:11,715 --> 00:09:14,259
في شركة "راند" ، في مكتب "وارد"

116
00:09:15,636 --> 00:09:18,430
لقد حاول تنبيهي إلى أن "هارولد"
سيتصل بدائرة مكافحة المخدرات

117
00:09:18,514 --> 00:09:21,517
ليتني أستطيع القول إنني متفاجئة

118
00:09:21,600 --> 00:09:25,604
لكن عندما عملت كمتدربة في "راند"
أدركت سريعاً أنه علي ألا أثق بـ "هارولد"

119
00:09:26,814 --> 00:09:28,398
أتساءل لم

120
00:09:28,481 --> 00:09:30,943
تظاهر بموته طوال هذه السنوات -
لم يفعل  -

121
00:09:32,277 --> 00:09:33,278
لقد مات فعلاً

122
00:09:35,280 --> 00:09:39,492
لنكتب قائمة بما عليك ألا تقوله ثانية ،
بدءاً بهذا

123
00:09:40,493 --> 00:09:43,330
إن كان لديك الحاسوب اللوحي
يمكنني إخضاعه للتحليل

124
00:09:43,413 --> 00:09:45,791
و قد أثبت أن الوثائق قد تم تزويرها

125
00:09:47,125 --> 00:09:51,088
لقد أعطيته لـ "هارولد"
عندما كنت أظننا على الجانب نفسه

126
00:09:51,964 --> 00:09:53,173
ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك ؟

127
00:09:55,050 --> 00:09:57,510
حسب ما أرى ، أمامك 3 خيارات

128
00:09:58,554 --> 00:10:01,473
يمكنك العودة إلى الفردوس المفقود
الذي جئت منه

129
00:10:01,557 --> 00:10:05,728
أو أينما كنت خلال 15 سنة
و عدم الالتفات وراءك أبداً

130
00:10:05,811 --> 00:10:08,647
أو تسلم نفسك للسلطات
و سنحاول الدفاع عنك في المحكمة

131
00:10:09,439 --> 00:10:12,860
نظراً إلى الدليل ، أفضل ما أستطيع فعله
هو التوسل للحصول على صفقة

132
00:10:12,943 --> 00:10:13,944
وما الخيار الثالث ؟

133
00:10:14,987 --> 00:10:16,822
إثبات براءتك

134
00:10:16,905 --> 00:10:18,574
هذه الوثائق رقمية

135
00:10:18,657 --> 00:10:21,368
ثمة احتمال كبير أنها نُسخت

136
00:10:21,451 --> 00:10:23,704
أيخطر ببالك من قد يمتلكها ؟

137
00:10:24,329 --> 00:10:25,455
أجل

138
00:10:26,582 --> 00:10:28,959
الشخص الوحيد الذي أثق بـ "هارولد" أكثر منه

139
00:10:40,679 --> 00:10:41,805
أتسمع شيئاً ؟

140
00:10:43,140 --> 00:10:44,725
لا

141
00:10:44,808 --> 00:10:45,934
الصمت يلف المكان

142
00:10:56,779 --> 00:11:00,824
هناك 50 مراهقاً في المكان
لا مجال للصمت هناك

143
00:11:00,908 --> 00:11:02,534
أتظنين أن المكان مهجور ؟

144
00:11:02,618 --> 00:11:04,912
لقد قتلنا قائدهم

145
00:11:04,995 --> 00:11:06,664
ربما هربوا

146
00:11:06,747 --> 00:11:08,248
ثمة طريقة واحدة لاكتشاف الأمر

147
00:11:10,417 --> 00:11:11,877
أين سيذهبون ؟

148
00:11:12,878 --> 00:11:14,629
لا أعرف

149
00:11:14,713 --> 00:11:16,506
ثمة الكثير مما أجهله

150
00:11:42,490 --> 00:11:43,491
ها هو

151
00:11:51,083 --> 00:11:52,167
غاو ؟

152
00:11:53,418 --> 00:11:55,170
هل تركوك هنا ؟

153
00:11:55,253 --> 00:11:57,464
بلا طعام ؟ و بلا ماء ؟

154
00:11:57,547 --> 00:11:58,924
لقد عانيت مما هو أسوأ

155
00:12:00,217 --> 00:12:03,011
هناك شباك معدنية على النوافذ

156
00:12:03,095 --> 00:12:04,596
كان بإمكانك الهرب

157
00:12:04,679 --> 00:12:09,059
و أفوت زيارتك ؟ بالطبع لا
لقد كنت أتطلع إلى هذا

158
00:12:09,142 --> 00:12:11,478
تبدو مرتبكاً يا "داني راند"

159
00:12:11,561 --> 00:12:13,188
أحتاج إلى معلومات

160
00:12:13,271 --> 00:12:15,232
لم علي أن أخبرك شيئاً ؟

161
00:12:15,315 --> 00:12:18,651
إن لم تخبريني ، سأقطع رأسك و أطعمه للجرذان

162
00:12:18,736 --> 00:12:21,238
لا يبدو هذا لطيفاً

163
00:12:21,321 --> 00:12:24,282
أود الحصول على كل المعلومات
على الحاسوب اللوحي الذي أخذته

164
00:12:24,366 --> 00:12:27,244
لقد محوت كل تلك المعلومات عن حاسوبي

165
00:12:28,411 --> 00:12:30,330
أليست هناك نسخ أخرى ؟ -
لا -

166
00:12:30,413 --> 00:12:31,414
أنت تكذبين

167
00:12:32,457 --> 00:12:34,584
أنا لم أكذب عليه قط

168
00:12:35,668 --> 00:12:37,670
هل فعلت الشيء نفسه ؟

169
00:12:54,146 --> 00:12:55,814
أخبريني ما أود معرفته

170
00:12:55,898 --> 00:12:59,276
واضح لم أنت " قبضة حديدية " ضعيف

171
00:12:59,359 --> 00:13:01,862
فأنت لا تفهم طريقك

172
00:13:01,945 --> 00:13:06,116
طاقتك الحيوية ملوثة بالشعور بالذنب
لكنك ما زلت ترفض مواجهته

173
00:13:07,242 --> 00:13:10,745
و ما هو ذنبي ؟ -
موت والديك -

174
00:13:14,207 --> 00:13:15,458
هذا غير منطقي

175
00:13:15,542 --> 00:13:17,752
لقد شاهدتهما يموتان

176
00:13:17,836 --> 00:13:21,631
لكنك نجوت دون خدش

177
00:13:21,714 --> 00:13:26,261
كم ليلة قضيتها ساهراً ، تتساءل ، لم عشت ؟

178
00:13:27,554 --> 00:13:30,432
و ماذا في ذلك ؟ لقد كنت مجرد فتى

179
00:13:30,515 --> 00:13:34,853
طفل لامسته النار ، أليست هذه المقولة ؟

180
00:13:36,313 --> 00:13:38,523
وقد نضج ذلك الطفل

181
00:13:38,606 --> 00:13:41,484
الشعور بالذنب قاس ، صحيح ؟

182
00:13:41,568 --> 00:13:44,487
من السهل أكثر التخلص منه بنيران الغضب

183
00:13:44,571 --> 00:13:48,283
تظنين أنك ذكية جداً و أنت تتلاعبين بأفكاره

184
00:13:48,909 --> 00:13:52,204
هذا هو السبب الحقيقي
لمغادرتك " كون لان " ، صحيح ؟

185
00:13:52,287 --> 00:13:54,957
تعطشك للانتقام

186
00:13:55,040 --> 00:13:58,919
أردت إيجاد أحد
ليدفع ثمن موت والدتك ووالدك

187
00:13:59,002 --> 00:14:01,463
لم أعرف أنه كان قتلاً قبل أن أغادر

188
00:14:01,546 --> 00:14:03,506
كان عمرك 10 سنوات فقط

189
00:14:03,590 --> 00:14:05,633
لكنك كنت ذكياً لتعرف

190
00:14:05,717 --> 00:14:09,471
أن الطائرات لا تسقط من السماء بلا سبب

191
00:14:09,554 --> 00:14:10,597
إننا نبدد وقتنا هنا

192
00:14:11,806 --> 00:14:13,391
" داني "

193
00:14:13,475 --> 00:14:15,268
إن كان كلامك صحيحاً ،

194
00:14:16,394 --> 00:14:18,730
إذن لماذا لم أقتلك بالفعل ؟

195
00:14:18,813 --> 00:14:22,275
لأنك تعرف أنني لم أقتل والديك

196
00:14:22,359 --> 00:14:26,905
لم سأتكبد عناء إخفاء الأمر
بتدبير تحطم طائرة ؟

197
00:14:28,573 --> 00:14:31,952
لقد فعلها شخص أكثر غدراً مني

198
00:14:32,744 --> 00:14:35,663
في الحقيقة ، لقد حاولت إقناعه
بالعدول عن ذلك

199
00:14:36,748 --> 00:14:40,752
حيث رأيت أن ذلك
سيثير الانتباه أكثر من اللازم

200
00:14:40,836 --> 00:14:44,006
إنها تتلاعب لتحاول استدراجك إلى جانبها

201
00:14:44,089 --> 00:14:46,258
جانب الحقيقة والصدق

202
00:14:47,050 --> 00:14:49,094
من غيرك سيقتل والدي ؟

203
00:14:49,177 --> 00:14:51,804
توقف عن التفكير بسذاجة

204
00:14:51,889 --> 00:14:55,600
من أكبر مستفيد من موت عائلة "راند" ؟

205
00:14:55,683 --> 00:14:57,144
لا أحد -
هل أنت واثق ؟ -

206
00:15:00,856 --> 00:15:03,025
.. آل " ميتشم" ، لكن -
لكن ماذا ؟ -

207
00:15:03,984 --> 00:15:05,777
كان " "هارولد" " صديق والدي

208
00:15:05,861 --> 00:15:08,405
يبدو أنه لا يمانع في إيذائك الآن

209
00:15:09,197 --> 00:15:11,824
لقد كنت في الطائرة ايضاً

210
00:15:13,368 --> 00:15:16,454
كانت قد شُخصت إصابة ""هارولد"" بالسرطان

211
00:15:16,538 --> 00:15:19,624
و كان أمامه عامان أو 3 على الأكثر ليعيش

212
00:15:20,250 --> 00:15:22,585
عرضنا عليه الصفقة . فتلقفها بحماس

213
00:15:23,336 --> 00:15:26,839
لقد أسس لتجارة الهيرويين في الصين

214
00:15:26,924 --> 00:15:31,761
عندما أوشك والدك على اكتشاف الأمر ،
خشي ""هارولد" " أن يفسد كل شيء

215
00:15:33,972 --> 00:15:39,144
ما زلت أتذكر اللحظة حين أتى إلي و طلب السم

216
00:15:39,227 --> 00:15:42,355
بدا متحمساً جداً للفكرة

217
00:15:44,316 --> 00:15:49,696
ستحصل على قوة " القبضة الحديدة "الحقيقية

218
00:15:49,779 --> 00:15:54,451
بعد أن تقتل "هارولد"
عليك تخليص نفسك من الغضب

219
00:15:55,868 --> 00:15:59,664
أمامك بابان يا "داني راند"

220
00:15:59,747 --> 00:16:01,541
إن عبرت من أحدهما

221
00:16:01,624 --> 00:16:06,964
سيقودك إلى تحقيق قدرك
بأن تكون " القبضة الحديدة " الحقيقية

222
00:16:08,756 --> 00:16:10,300
... والباب الآخر

223
00:16:12,552 --> 00:16:14,346
ماذا ؟ -
لا أعرف -

224
00:16:15,347 --> 00:16:19,142
من يعبرون من خلال ذلك الباب
لا يعودون أبداً

225
00:16:19,935 --> 00:16:21,019
هيا بنا

226
00:16:26,441 --> 00:16:29,945
لنأمل أن يجدك رجالك قبل أن تتعفني

227
00:16:30,028 --> 00:16:33,490
لا مجال لإخفاء الحقيقة

228
00:16:39,496 --> 00:16:40,872
لقد كان يكذب علي

229
00:16:41,873 --> 00:16:43,250
و يتلاعب بي

230
00:16:45,377 --> 00:16:48,588
... كان يتظاهر بأنه صديقي . أنا

231
00:16:49,756 --> 00:16:52,425
"داني" ، أنا آسفة للغاية

232
00:16:54,386 --> 00:16:56,388
لن يفلت بفعلته

233
00:16:57,805 --> 00:17:00,892
سأساعدك . سأفعل ما بوسعي

234
00:17:01,726 --> 00:17:05,813
علينا الحصول على الحاسوب اللوحي
لنثبت براءتك

235
00:17:05,897 --> 00:17:07,690
و سنترك الباقي للشرطة

236
00:17:10,568 --> 00:17:12,945
سيدفع ثمن فعلته

237
00:17:15,740 --> 00:17:18,576
سيدفع الثمن يا " داني " . سيُسجن

238
00:17:21,413 --> 00:17:23,748
كنت أظن أن أمي ما زالت حية

239
00:17:25,958 --> 00:17:29,712
و أنها سقطت على كومة ثلجية ، وكُسرت ساقها

240
00:17:31,089 --> 00:17:32,757
لكن كانت ما زالت حية

241
00:17:34,259 --> 00:17:35,468
هناك ،

242
00:17:36,761 --> 00:17:39,139
تنتظرني لأعثر عليها

243
00:17:39,222 --> 00:17:41,058
أتعرفان كم هذا جنوني ؟

244
00:17:42,934 --> 00:17:45,145
بقيت أحاول الهرب

245
00:17:45,228 --> 00:17:46,479
مراراً و تكراراً

246
00:17:47,564 --> 00:17:51,109
كنت أصل إلى أطراف " كون لان " ، لأواجه

247
00:17:51,193 --> 00:17:52,944
عاصفة ثلجية تلف المكان

248
00:17:53,028 --> 00:17:54,112
... كانت

249
00:17:55,488 --> 00:17:57,157
رياحاً عاتية

250
00:18:01,536 --> 00:18:02,912
وكنت أسمعها

251
00:18:05,290 --> 00:18:06,624
تصرخ منادية علي

252
00:18:09,294 --> 00:18:10,962
لكن لم يكن هناك سبيل للخروج

253
00:18:12,130 --> 00:18:17,594
"داني" ، أنت لست أول صديق لي بقوى خاصة

254
00:18:18,636 --> 00:18:20,805
إنهم جميعاً أناس سوداويون
ومسكونون بالهواجس

255
00:18:23,516 --> 00:18:26,269
عندما قابلته لأول مرة
في مركز "كولين " للفنون القتالية

256
00:18:26,353 --> 00:18:31,023
لاحظت أنك تتمتع ببراءة جميلة

257
00:18:31,108 --> 00:18:34,402
لكن كلما قاتلت شيئاً حدث قبل 15 سنة

258
00:18:34,486 --> 00:18:36,821
وهو قتال لا يمكن أن تكسبه

259
00:18:36,904 --> 00:18:38,781
تصبح أكثر سوداوية

260
00:18:38,865 --> 00:18:40,700
يمكنني كسب أي قتال

261
00:18:40,783 --> 00:18:44,079
"داني" ، ثمة أمور لا يمكنك قتالها

262
00:18:44,162 --> 00:18:47,332
لم تُمنح هذه الهبة لترتكب جريمة القتل

263
00:18:47,415 --> 00:18:48,708
و أعرف أنك تظن

264
00:18:48,791 --> 00:18:52,129
أن قتل " "هارولد" " سيحسن شعورك

265
00:18:52,212 --> 00:18:55,090
و أنه سيحل كل المشاكل ، لكنه لن يفعل ذلك

266
00:18:55,173 --> 00:18:57,550
إنها محقة . لا يمكنك قتل "هارولد"

267
00:18:57,634 --> 00:18:59,136
بل أستطيع

268
00:18:59,219 --> 00:19:00,220
و سأفعل

269
00:19:00,303 --> 00:19:01,804
أرجوك ، استمع فقط

270
00:19:02,764 --> 00:19:06,601
لقد تربيت وفق تعاليم البوشيدو
منذ أن استطعت الإمساك بالسيف

271
00:19:06,684 --> 00:19:10,688
و قد تعلمت ألا أؤذي أحداً
لأسباب شخصية ، لكن باكوتو ؟

272
00:19:12,274 --> 00:19:15,026
لقد أردت حقاً قتل باكوتو

273
00:19:16,319 --> 00:19:20,282
لكنني مسرورة لأن دافوس فعلها ،
وإلا كنت سأقضي بقية حياتي

274
00:19:20,365 --> 00:19:23,910
متسائلة إن قتلت رجلاً للأسباب الخاطئة

275
00:19:25,287 --> 00:19:28,956
أظن أنك إن قتلت "هارولد"
بدافع الانتقام الشخصي

276
00:19:30,041 --> 00:19:31,418
ستفسد طاقتك الحيوية

277
00:19:33,002 --> 00:19:35,838
ولن تكون أبداً القبضة الحقيقة
التي يُفترض أن تكونها

278
00:19:38,383 --> 00:19:41,344
ولهذا علي قتل " هارولد " من أجلك

279
00:19:41,428 --> 00:19:43,095
ماذا ؟ رباه

280
00:19:43,180 --> 00:19:46,766
أهناك خيار بعدم قتلنا أحداً ؟

281
00:19:46,849 --> 00:19:49,477
كيف سنحصل على الحاسوب اللوحي ؟ -
"وارد" -

282
00:19:50,312 --> 00:19:53,356
ارسل لك رسالة لينبهك
بشأن دائرة مكافحة المخدرات ، صحيح ؟

283
00:20:00,988 --> 00:20:02,740
مرحباً

284
00:20:02,824 --> 00:20:04,742
تبدين بحال أفضل

285
00:20:04,826 --> 00:20:06,244
ما الذي تفعله هنا ؟

286
00:20:07,954 --> 00:20:10,122
لا أود رؤيتك الآن

287
00:20:10,207 --> 00:20:13,210
أعرف . ولا ألومك

288
00:20:13,293 --> 00:20:14,294
غادر إذن

289
00:20:17,755 --> 00:20:19,382
أنا آسف بشأن ما حدث

290
00:20:20,383 --> 00:20:24,387
بشأن ماذا ؟ عندما حاولت قتل أبي
أم حين فشلت في ذلك ؟

291
00:20:24,471 --> 00:20:25,930
أنا آسف لأنك تأذيت

292
00:20:27,599 --> 00:20:29,851
أقسم إنني كنت أحاول حمايتك

293
00:20:31,311 --> 00:20:33,020
من قال إنني احتجت إلى حماية ؟

294
00:20:33,104 --> 00:20:37,066
أنا أقول ذلك
مادمت تعتبرين ذلك الشيء والدنا

295
00:20:37,149 --> 00:20:40,528
إنه خطر "جوي"

296
00:20:40,612 --> 00:20:43,615
كل لحظة تقضينها معه قد تكون الأخيرة

297
00:20:44,824 --> 00:20:49,287
أتدرك كم يبدو كلامك جنونياً ؟
لقد احتُجز أبي كسجين 13 سنة

298
00:20:49,371 --> 00:20:51,664
بالتأكيد سيتصرف بقليل من الغرابة

299
00:20:53,625 --> 00:20:55,001
قليل من الغرابة ؟

300
00:21:03,926 --> 00:21:07,889
لقد رايته يقطع جثتي رجلين ميتين
بمطرقة مدببة

301
00:21:07,972 --> 00:21:10,683
سأقول لك اين جعلني ادفن الجثتين

302
00:21:11,851 --> 00:21:14,229
لن أذهب معك ، أنت تخيفني

303
00:21:17,064 --> 00:21:18,941
... أشعر بأنني لا أستطيع

304
00:21:19,901 --> 00:21:21,903
لا أستطيع أن أصدق كلمة تقولها

305
00:21:22,987 --> 00:21:26,241
لقد كنت تكذب علي

306
00:21:27,199 --> 00:21:28,451
لسنوات طويلة

307
00:21:29,994 --> 00:21:32,204
كان ذلك قرار أبي

308
00:21:32,289 --> 00:21:34,123
لكنك رضيت بذلك

309
00:21:35,207 --> 00:21:36,459
ماذا عن المخدرات ؟

310
00:21:37,502 --> 00:21:39,379
من أجبرك على الكذب بشأن ذلك ؟

311
00:21:40,713 --> 00:21:41,881
.. ذلك ليس

312
00:21:44,091 --> 00:21:45,385
ذلك أمر مختلف

313
00:21:51,015 --> 00:21:53,851
أنا أحمق و كاذب ، لن أنكر ذلك

314
00:21:53,935 --> 00:21:56,187
لكنني لا أكذب بشأن أبي -
كفى -

315
00:21:56,938 --> 00:22:00,358
لم أعد أستطيع فعل هذا . ولن أفعله

316
00:22:00,442 --> 00:22:01,984
عليك الحصول على مساعدة

1
00:22:02,944 --> 00:22:07,198
 مهما كانت مشكلتك مع أبي ، فهي تخصك

2
00:22:07,282 --> 00:22:09,284
أود أن تغادر الآن - 
لا -

3
00:22:11,619 --> 00:22:15,540
لن أغادر إن أن تفهمي سبب 
ما فعلت ليلة أمس

4
00:22:15,623 --> 00:22:16,874
لا يهمني

5
00:22:25,717 --> 00:22:27,176
ماذا ؟

6
00:22:27,259 --> 00:22:29,804
"داني" ، وصلتني رسالتك النصية

7
00:22:31,973 --> 00:22:35,184
الحاسوب اللوحي في خزانة المكتب ، 
لكنني لا أعرف الرمز السري

8
00:22:35,267 --> 00:22:39,397
حسناً . تخلص منه . و سأهتم بالباقي

9
00:22:39,481 --> 00:22:42,900
هناك حراس مسلحون يقفون خارج المبنى

10
00:22:44,486 --> 00:22:45,570
سأتدبر الأمر

11
00:22:45,653 --> 00:22:48,990
عظيم . كلما أسرعنا في تدبير 
القبض على أبي ، كان أفضل

12
00:22:51,200 --> 00:22:53,119
لم تساعدني ؟

13
00:22:53,202 --> 00:22:56,831
أنا أساعد نفسي . إذ أرغب بسجن أبي 
بمقدار ما ترغب بذلك

14
00:22:57,790 --> 00:22:59,876
أنا أشك في ذلك حقاً

15
00:22:59,959 --> 00:23:02,462
أتظن أن هربك ليوم واحد

16
00:23:02,545 --> 00:23:04,922
يُقارن بحياة كاملة من التعرض للإساءة ؟

17
00:23:06,966 --> 00:23:08,300
لقد قتل أبي و أمي

18
00:23:10,011 --> 00:23:12,138
وسبب تحطم طائرتي

19
00:23:14,265 --> 00:23:16,934
كيف ؟ لم أنت متأكد ؟

20
00:23:18,269 --> 00:23:19,646
غاو أخبرني

21
00:23:20,938 --> 00:23:22,314
رباه

22
00:23:24,233 --> 00:23:26,110
"داني" ، أنا آسف

23
00:23:30,740 --> 00:23:32,074
"داني" ؟

24
00:23:32,158 --> 00:23:34,577
"داني" ، هل أنت بخير ؟

25
00:23:36,913 --> 00:23:39,373
سأنهي أمر والدك

26
00:23:53,763 --> 00:23:57,141
من هم أصدقاؤك الجدد ؟ - 
"جوي" ، ما الذي تفعلينه هنا ؟ -

27
00:23:57,224 --> 00:24:00,812
يجب ألا تخرجي من المستشفى -
كان علي الخروج -

28
00:24:00,895 --> 00:24:03,606
أجل ، أنا شخصياً لا أحب المستشفيات

29
00:24:03,690 --> 00:24:05,733
سأستدعي السيارة لتقلك إلى البيت

30
00:24:05,817 --> 00:24:06,901
لا

31
00:24:07,819 --> 00:24:10,738
لا أود الذهاب إلى البيت 
بل أود التحدث إليك

32
00:24:10,822 --> 00:24:12,865
قال "وارد" إنني قد أجدك هنا

33
00:24:12,949 --> 00:24:16,578
سأعرج عليك لاحقاً

34
00:24:18,621 --> 00:24:22,374
سأجلب حساءً من المطعم 
 الذي تحبينه على الشارع السادس

35
00:24:24,001 --> 00:24:25,962
ما أدراك بذلك ؟

36
00:24:26,045 --> 00:24:27,880
أنت ابنتي

37
00:24:28,631 --> 00:24:30,508
لقد افتُتح ذلك المطعم العام الماضي

38
00:24:32,384 --> 00:24:36,055
ماذا يعني هذا ؟ أكان والدي الميت يتجسس علي ؟

39
00:24:36,138 --> 00:24:38,975
"جوي" ، أظن أنك بحاجة إلى بعض الراحة

40
00:24:41,435 --> 00:24:43,605
لم أوقعت بـ "داني" ؟

41
00:24:43,688 --> 00:24:44,772
لم أفعل

42
00:24:45,982 --> 00:24:49,151
لقد رأيت كل ما تملكه من أدلة 
على تجارة مخدرات " اليد "

43
00:24:49,944 --> 00:24:53,573
... أتتذكر ؟ لم يكن اسم "داني" بها ، لذا

44
00:24:54,491 --> 00:24:55,783
أخبرني الحقيقة

45
00:24:56,450 --> 00:24:57,660
حسناً

46
00:24:58,995 --> 00:25:00,788
في الواقع

47
00:25:00,872 --> 00:25:03,791
الحقيقة أنني لم أرك كل شيء

48
00:25:04,876 --> 00:25:09,547
لقد احتجت إلى مساعدة ، لكنني لم أود إزعاجك 
... أعرف ما يعنيه "داني" لك ، لذا

49
00:25:11,007 --> 00:25:14,093
أخفيت وثائق معينة عنك

50
00:25:14,176 --> 00:25:17,680
أنا آسف إن كان ذلك هو القرار الخاطئ

51
00:25:17,764 --> 00:25:20,224
حسناً أرني إياها الآن

52
00:25:21,100 --> 00:25:23,227
لا أستطيع 
لقد سلمتها لدائرة مكافحة المخدرات

53
00:25:24,186 --> 00:25:25,271
هراء - 
"جوي" -

54
00:25:25,354 --> 00:25:27,064
المعلومات تعني القوة ، صحيح ؟

55
00:25:27,607 --> 00:25:31,903
أخبرتني ذلك منذ أن كتت صغيرة 
لذا لا أصدق أنك لم تحتفظ

56
00:25:31,986 --> 00:25:34,989
بنسخ لنفسك -
أنا أخبرك الحقيقة -

57
00:25:35,072 --> 00:25:38,660
رأيت معرفة "داني" بأفراد من "اليد"

58
00:25:38,743 --> 00:25:40,327
إنه يعلم معهم

59
00:25:40,411 --> 00:25:43,247
كان يبيعهم المخدرات من شركتنا

60
00:25:43,330 --> 00:25:46,626
لقد فعلتها حقاً . أنت أوقعت به

61
00:25:46,709 --> 00:25:49,336
هل قال لك "داني" هذا ؟ - 
لا ، لم أره -

62
00:25:49,420 --> 00:25:51,548
ما يقوله عني كذب ، أياً كان

63
00:25:51,631 --> 00:25:53,382
لا تحميه يا "جوي"

64
00:25:53,465 --> 00:25:55,259
هذا مايريده - 
اسمع -

65
00:25:55,342 --> 00:25:58,971
إنه يحاول تحريضك علي ، كما فعل مع "وارد"

66
00:25:59,055 --> 00:26:01,558
ولن يتوقف إلى أن يدمر عائلتنا

67
00:26:01,641 --> 00:26:05,061
لكن ، ليكن الله في عوني 
لن أدع ذلك القذر الكاذب

68
00:26:05,144 --> 00:26:07,814
يأخذ ما هو من حقي

69
00:26:14,821 --> 00:26:16,238
انظر إلي مباشرة

70
00:26:17,615 --> 00:26:19,241
و قل لي إنك لم تفعلها

71
00:26:20,952 --> 00:26:23,830
هذا جنون . أقسم بحياتي إنني لم أفعل

72
00:26:30,336 --> 00:26:31,671
مهلاً

73
00:26:31,754 --> 00:26:33,005
.. "جوي" ، عزيزتي

74
00:26:33,089 --> 00:26:34,340
.. لا

75
00:26:36,133 --> 00:26:37,259
لا تلمسني

76
00:26:37,343 --> 00:26:39,053
"جوي"

77
00:26:39,136 --> 00:26:41,472
لا تدعيه يهزمنا

78
00:26:41,555 --> 00:26:43,265
أنت أقوى من ذلك

79
00:26:45,392 --> 00:26:46,477
"جوي"

80
00:26:48,980 --> 00:26:49,981
"جوي"

81
00:27:06,080 --> 00:27:07,164
"جوي"

82
00:28:02,469 --> 00:28:05,389
أيعرف الجميع ما عليهم فعله  ؟

83
00:28:06,057 --> 00:28:08,350
أجل - 
حسناً -

84
00:28:09,686 --> 00:28:11,353
ستحتاجين إلى هذا ؟

85
00:28:11,437 --> 00:28:13,022
كم يبلغ هذا ؟

86
00:28:13,105 --> 00:28:15,858
لا أعرف . مقدار ما ستعطيني "هوغارث"

87
00:28:34,543 --> 00:28:36,045
بالطبع

88
00:28:37,880 --> 00:28:39,006
حسناً

89
00:28:40,174 --> 00:28:41,300
متى ؟

90
00:28:43,094 --> 00:28:44,636
حسناً

91
00:28:56,065 --> 00:28:58,860
هذا أنا . لا يمكن فعل ذلك الليلة

92
00:28:59,610 --> 00:29:02,905
أعرف ما الذي قلته ، لكن الأمر 
لا يقتصر على الحراس في الخارج

93
00:29:02,989 --> 00:29:06,658
لدي أبي حراسه المسلحون في الطابق العلوي

94
00:29:06,743 --> 00:29:09,245
علينا الانتظار ، إلا إن كنت مضاداً للرصاص

95
00:29:10,913 --> 00:29:12,164
ما كان هذا ؟

96
00:29:13,833 --> 00:29:16,168
لم تجبرني دائما على فعل أشياء كهذه ؟

97
00:29:16,878 --> 00:29:19,922
ماذا حدث للتو ؟ - 
يبدو أن " هارولد " اكتشف الأمر -

98
00:29:20,006 --> 00:29:22,299
إذن علينا الرحيل من هنا 
لم يعد الوضع آمناً

99
00:29:22,383 --> 00:29:24,969
ستبقى الخطة كما هي . لا يمكننا ترك "وارد"

100
00:29:25,052 --> 00:29:27,221
كانت الخطة أن نصعد إن كان المكان خالياً

101
00:29:27,304 --> 00:29:32,143
قد يكون الوضع في " كون لان " مختلفاً 
لكن في " نيويورك " وجود مسلحين يعني الخطر

102
00:29:32,226 --> 00:29:35,980
إن لزمت مساعدة " وارد " ، سنتصل بالشرطة - 
لا يمكننا انتظارهم -

103
00:29:36,939 --> 00:29:38,190
"هارولد" خطر

104
00:29:38,274 --> 00:29:41,443
دعنا لا نتظاهر بأن "وارد" يهمك

105
00:29:41,527 --> 00:29:43,362
نعرف حقيقة الأمر

106
00:29:45,072 --> 00:29:46,448
سأدخل إلى هناك

107
00:29:46,532 --> 00:29:48,617
لنفكر في هذا ، "داني"

108
00:29:49,535 --> 00:29:51,037
تباً - 
سيُقتل -

109
00:29:54,498 --> 00:29:56,583
لا يمكنه فعل ذلك وحده - 
كولين -

110
00:29:56,667 --> 00:29:59,461
سنلتزم بخطة "داني" - 
أحضري الحاسوب اللوحي -

111
00:29:59,545 --> 00:30:02,464
قولي لي إنك لن تحاولي قتل "هارولد"

112
00:30:02,548 --> 00:30:04,884
تباً

113
00:30:18,730 --> 00:30:21,692
كم ثمن عربتك ؟ - 
أنا أبيع الفستق فقط -

114
00:30:21,776 --> 00:30:22,777
أهذا يكفي ؟

115
00:30:25,029 --> 00:30:26,655
ابتعد من هنا

116
00:30:32,286 --> 00:30:33,412
ابتعد من هنا

117
00:30:46,467 --> 00:30:47,844
تباً

118
00:30:49,345 --> 00:30:50,596
ما هذا ؟

119
00:31:00,231 --> 00:31:02,859
اذهبا للإمساك بها . سألتف خلف المبنى

120
00:31:02,942 --> 00:31:05,486
قفي مكانك يا سيدتي . توقفي

121
00:31:07,071 --> 00:31:09,406
اسمعا ! أتبحثان عني ؟

122
00:31:29,844 --> 00:31:31,720
أسلحة . تباً

123
00:31:44,066 --> 00:31:45,067
أجل

124
00:31:45,902 --> 00:31:48,612
تلقيت اتصالاً من حراسنا في الأسفل

125
00:31:48,695 --> 00:31:49,696
"داني راند" هنا

126
00:31:58,956 --> 00:32:01,667
تذكروا سواءً كان " قبضة حديدية " أم لا 
فهو ليس مضاداً للرصاص

127
00:32:01,750 --> 00:32:02,919
لنستعد

128
00:32:38,996 --> 00:32:40,915
أبي ،لا

129
00:32:47,171 --> 00:32:48,172
من هنا

130
00:32:50,049 --> 00:32:51,467
ها هو

131
00:33:23,124 --> 00:33:25,167
إن تحركت ، سأضربك ثانية

132
00:34:23,475 --> 00:34:25,311
آمل أنكما تعرفان ما الذي تفعلانه

133
00:34:47,666 --> 00:34:48,917
كولين

134
00:34:51,420 --> 00:34:53,089
اسمع ، نحن بخير

135
00:34:54,965 --> 00:34:55,966
"داني"

136
00:34:57,801 --> 00:34:59,220
اسمعي

137
00:34:59,303 --> 00:35:00,554
حصلت عليه

138
00:36:01,407 --> 00:36:04,701
إنهما على سطع المبنى - 
سيعرض نفس للقتل -

139
00:36:15,171 --> 00:36:16,547
إنه أمر غريب

140
00:36:16,630 --> 00:36:19,133
آخر مرة لي هنا كنت برفقة أبيك

141
00:36:34,731 --> 00:36:37,318
لم يكن المبنى مفتوحاً بعد

142
00:36:39,403 --> 00:36:41,530
جئنا لننظر من الأعلى إلى نيويورك

143
00:36:43,240 --> 00:36:45,201
كان العالم تحت أقدامنا

144
00:36:46,660 --> 00:36:49,496
و كنا نقف فوق الحافلة تلك

145
00:36:50,997 --> 00:36:52,541
و إليك الشيء الغريب

146
00:36:54,751 --> 00:36:58,422
اعترتني رغبة عارمة 
في دفع " ويندل " إلى الأسفل

147
00:36:58,505 --> 00:37:00,090
بلا سبب

148
00:37:00,174 --> 00:37:01,550
فهو صديقي

149
00:37:02,801 --> 00:37:04,345
إنه مجرد أمر غريب

150
00:37:21,903 --> 00:37:25,741
أفكر الآن في حياتي السابقة 
و أظن أن ذلك أكثر شيء ندمت عليه

151
00:37:27,201 --> 00:37:29,119
أنني لم أقتل " ويندل " حينها

152
00:37:30,078 --> 00:37:32,289
قبل أن تُولد

153
00:37:36,877 --> 00:37:39,921
لقد دمرت عائلتي

154
00:37:40,005 --> 00:37:41,965
أنت مخطئ يا "هارولد"

155
00:37:42,841 --> 00:37:45,552
الأمر الغريب أنني سأقتلك الآن

156
00:37:47,178 --> 00:37:51,725
لقد دمرت كل شيء ، عائلتي ، و عائلتك

157
00:37:53,059 --> 00:37:57,814
أردت فقط أن تقف عائلتي بجانبي 
لكنك حرضتهم ضدي

158
00:37:57,898 --> 00:38:01,402
والآن لا يهمني سوى الانتقام

159
00:38:03,153 --> 00:38:06,573
لن أتناول الطعام ولن أنام ولن أتوقف

160
00:38:07,658 --> 00:38:09,660
إلى أن تدفع الثمن

161
00:38:26,092 --> 00:38:29,513
من دون تلك القبضة ، أنت مجرد فتى فاسد

162
00:38:30,514 --> 00:38:32,683
لن يستطيع فعل ما أقوم به

163
00:38:38,647 --> 00:38:40,106
يمكنني القيام بذلك

164
00:38:40,190 --> 00:38:41,483
إنه خياري

165
00:38:41,567 --> 00:38:45,236
لن تفعل ، لذا ستموت - 
أفضل ذلك على العيش مثلك -

166
00:38:45,321 --> 00:38:48,282
مكروهاً ممن يفترض أن يحباك 
مهما كان من أمر

167
00:38:48,365 --> 00:38:50,742
"وارد" ، "جوي" - 
كفى -

168
00:39:12,473 --> 00:39:15,476
أنت تعرف الحقيقة يا "هارولد"
و حان الوقت لمواجهتها

169
00:39:27,488 --> 00:39:32,951
ستحصل على قوة " القبضة الحديدية " الحقيقية

170
00:39:33,034 --> 00:39:34,536
بعد أن تقتل "هارولد"

171
00:39:34,620 --> 00:39:37,247
عليك تخليص نفسك من هذا الغضب

172
00:39:37,956 --> 00:39:39,375
"جوي"

173
00:39:40,751 --> 00:39:42,544
لا - 
أمي -

174
00:39:42,628 --> 00:39:43,545
لا

175
00:39:43,629 --> 00:39:45,171
أحبك يا "داني"

176
00:40:05,692 --> 00:40:07,277
أيها الفتى "داني"

177
00:40:09,821 --> 00:40:12,741
تعال

178
00:40:12,824 --> 00:40:15,994
تعال . عانق عمك "هارولد"

179
00:40:19,665 --> 00:40:20,874
أنه حياتي

180
00:40:20,957 --> 00:40:22,959
لا

181
00:40:23,043 --> 00:40:24,920
هيا ، أنه حياتي

182
00:40:38,392 --> 00:40:39,976
جربت هذا من قبل

183
00:40:45,774 --> 00:40:47,901
اخرج من الظلام لأراك

184
00:41:00,414 --> 00:41:01,665
تم الفوز بالمعركة

185
00:41:02,373 --> 00:41:04,042
حقاً ؟

186
00:41:04,125 --> 00:41:06,086
انتهيت منك يا "هارولد"

187
00:41:07,045 --> 00:41:10,924
بددت سنوات كثيرة
و أنا أكره حقيقتك أياً كانت

188
00:41:14,010 --> 00:41:16,555
ستُسجن

189
00:41:16,638 --> 00:41:18,181
لكن هذه المرة

190
00:41:18,264 --> 00:41:22,936
سيكون السجن أقسى بكثير 
من الذي قضيت فيه آخر 13 سنة

191
00:41:32,488 --> 00:41:33,989
"داني"

192
00:42:26,875 --> 00:42:28,710
آسف لأن الأمور آلت إلى هذا الوضع

193
00:42:29,836 --> 00:42:35,133
شكراً على وجودك هنا

194
00:42:36,718 --> 00:42:41,472
رغم كل شيء ، ما زالت هذه جثة أبي

195
00:42:44,976 --> 00:42:47,521
ولم أرد أن أفعل هذا وحدي

196
00:42:48,564 --> 00:42:49,731
أهناك أخبار من "جوي" ؟

197
00:42:51,232 --> 00:42:52,483
لا

198
00:42:52,568 --> 00:42:54,235
لا شيء

199
00:42:54,319 --> 00:42:58,657
"داني" ، "وارد" . قيل لي إنني سأجدكما هنا

200
00:42:58,740 --> 00:43:00,867
كان يمكننا لقاؤك في المكتب

201
00:43:00,951 --> 00:43:04,871
أنت تعرفني . أستمتع دائما بحرق الجثث

202
00:43:05,997 --> 00:43:08,959
هل وردتك أخبار أخرى ؟ - 
أنهيت مكالمة للتو -

203
00:43:09,042 --> 00:43:11,712
مع العميل المسؤول 
في دائرة مكافحة مخدرات نيويورك

204
00:43:11,795 --> 00:43:14,005
نظراً إلى أنه تم الإيقاع بك

205
00:43:14,089 --> 00:43:16,507
وبما أنك ستقوم بتبرع سخي

206
00:43:16,592 --> 00:43:21,012
لصندوق أرامل و أطفال دائرة مكافحة المخدرات 
سيسقطون كل التهم

207
00:43:21,096 --> 00:43:24,558
بما فيها الاعتداء على ضباطهم

208
00:43:25,809 --> 00:43:27,393
تهانينا

209
00:43:30,689 --> 00:43:32,523
ماذا سأفعل الآن ؟ - 
لا أعرف -

210
00:43:33,524 --> 00:43:36,236
الخيار لك  . أنت رجل حر

211
00:43:37,237 --> 00:43:39,072
عليك العودة إلى "راند"

212
00:43:40,907 --> 00:43:44,494
يمكننا إدارة الشركة معاً 
كما كان يُفترض بوالدينا أن يفعلا

213
00:43:47,998 --> 00:43:50,917
لست رجل أعمال بارعاً

214
00:43:52,168 --> 00:43:55,338
أجل . سأفتقد أبي

215
00:43:55,421 --> 00:43:58,174
على من سألقي اللوم

216
00:43:58,258 --> 00:44:02,137
بسبب فشلي و ضعفي

217
00:44:03,471 --> 00:44:05,056
و تعاستي

218
00:44:06,516 --> 00:44:08,018
أنا أفهم

219
00:44:08,101 --> 00:44:12,397
فقد قضيت حياتي كلها 
و أنا أشعر بأن والدي يحرسانني

220
00:44:12,480 --> 00:44:16,818
لم أدرك أنه ستكون هناك مصارحة 
بشأن المشاعر

221
00:44:16,902 --> 00:44:19,570
صحيح . لنقم بهذا

222
00:44:44,054 --> 00:44:46,389
مركز ( تشيكارا) للفنون القتالية

223
00:44:50,686 --> 00:44:52,562
"داني" - 
مرحباً -

224
00:44:52,645 --> 00:44:53,939
أحضرت بيتزا

225
00:44:55,106 --> 00:44:57,483
لا تبدو فاخرة كآخر مرة

226
00:44:57,567 --> 00:45:01,529
أنا أحاول أن أتجاوز ما علمني إياه والدي

227
00:45:01,612 --> 00:45:03,448
أرى أنك ما زلت تتمرنين

228
00:45:03,531 --> 00:45:06,702
أجل ، هذا يعجبني

229
00:45:08,078 --> 00:45:10,080
إنها طالبتي الوحيدة الباقية

230
00:45:10,163 --> 00:45:13,083
أنت موهوبة بالعمل مع الفتية المضطربين

231
00:45:13,166 --> 00:45:14,667
أنا واثق بأنني سأجعل "راند"

232
00:45:14,751 --> 00:45:18,213
توفر منحة تعليمية أو شيئاً ما

233
00:45:18,296 --> 00:45:21,216
تبدو فكرة مقبولة ، سأفكر في الأمر

234
00:45:21,299 --> 00:45:24,552
ما هي خططك ؟ -
كنت أفكر في الأمر -

235
00:45:26,346 --> 00:45:28,306
أظنني سأعود إلى كون لان

236
00:45:30,350 --> 00:45:33,812
علي أن أشرح لـ "لي كونغ" سبب رحيلي

237
00:45:33,895 --> 00:45:36,106
لقد أخطأت بالرحيل بتلك الطريقة

238
00:45:36,689 --> 00:45:38,358
كما أن علي إنهاء تدريبي

239
00:45:39,025 --> 00:45:41,820
مازلت أجهل الكثير عن "القبضة الحديدية"

240
00:45:41,903 --> 00:45:43,739
أجل ، اسمع

241
00:45:45,698 --> 00:45:47,658
أقول هذا بدافع الصداقة

242
00:45:49,369 --> 00:45:51,579
لكنكما تشتركان في أمور كثيرة

243
00:45:53,206 --> 00:45:56,376
لا ، هذا ليس شيئاً حسناً

244
00:45:57,878 --> 00:46:01,089
أول رد فعل لكما اتجاه مشكلة هو العنف

245
00:46:02,465 --> 00:46:04,760
قصدي هو

246
00:46:04,843 --> 00:46:09,973
أن كليكما مضطربان جداً 
و تحتاجان إلى علاج نفسي

247
00:46:11,767 --> 00:46:12,934
حسناً

248
00:46:14,060 --> 00:46:16,104
علي الرحيل

249
00:46:17,230 --> 00:46:20,733
أظن أن هذه لي

250
00:46:37,125 --> 00:46:38,334
إذن ، ستذهب إلى كون لان ؟

251
00:46:45,550 --> 00:46:49,137
ما زلت أحاول معرفة ما سأمثله 
بكوني "القبضة الحديدية"

252
00:46:50,555 --> 00:46:53,516
علمني " لي كونغ" أنني سلاح قوي

253
00:46:53,599 --> 00:46:55,811
ولهيب يُفترض به تدمير أعدائنا

254
00:46:58,313 --> 00:47:02,525
لكنني أستمر بالتفكير 
في احتمالية أن أكون شيئاً آخر

255
00:47:04,485 --> 00:47:08,489
و أن أكن خيراً يهدي التائهين في الشر

256
00:47:13,369 --> 00:47:16,289
هناك الكثير من الشر في نيويورك

257
00:47:17,332 --> 00:47:18,499
أجل

258
00:47:19,960 --> 00:47:22,253
وهناك القليل من الخير أيضاً

259
00:47:28,468 --> 00:47:31,888
سأفتقدك خلال غيابك

260
00:47:36,351 --> 00:47:37,936
.. لقد كنت

261
00:47:38,979 --> 00:47:42,482
كنت آمل أن تأتي معي

262
00:47:57,372 --> 00:47:58,915
صباح الخير يا سيدي

263
00:48:32,032 --> 00:48:35,243
رغم أن "داني راند" 
نجا جسدياً من تحطم الطائرة

264
00:48:35,326 --> 00:48:38,454
يبدو أن شخصية الفتى الذي عرفته 
ماتت في ذلك اليوم

265
00:48:39,705 --> 00:48:41,791
لقد تغير حين أصبح "القبضة الحديدية"

266
00:48:42,792 --> 00:48:43,793
ربما

267
00:48:43,876 --> 00:48:46,504
فهو يدمر كل شيء يلمسه

268
00:48:49,090 --> 00:48:52,177
أليس صحيحاً أن عالمك انهار بعد عودته ؟

269
00:48:54,387 --> 00:48:55,805
لقد تغيرت الأمور بالنسبة إلي

270
00:48:57,723 --> 00:49:01,227
إن كان هناك أمل لعودتك إلى حياتك السابقة

271
00:49:01,311 --> 00:49:02,437
يجب إقصاؤه

272
00:49:02,520 --> 00:49:03,896
إقصاؤه ؟

273
00:49:04,855 --> 00:49:06,066
أي أن يُقتل

274
00:49:09,444 --> 00:49:11,154
يمكنني مساعدتك في ذلك

275
00:49:15,575 --> 00:49:17,077
أنا أنصت

276
00:49:39,557 --> 00:49:40,600
كم بقي أمامنا ؟

277
00:49:41,684 --> 00:49:42,978
كدنا نصل

278
00:49:45,063 --> 00:49:47,898
سيبدو المكان مختلفاً تماماً عن هذا

279
00:49:47,983 --> 00:49:50,901
فهو أدفأ بكثير و فيه أشجار و تكسوه الخضرة

280
00:49:51,944 --> 00:49:56,032
أكاد أشم رائحة الحساء
الذي يطهوه " رابتن " طوال الوقت

281
00:49:56,116 --> 00:49:59,452
علينا الوصول في الوقت المناسب 
للحاق بتمرين " كونغ فو " عصراً

282
00:50:00,786 --> 00:50:02,372
ستحبين ذلك

283
00:50:10,546 --> 00:50:11,797
ما الأمر

284
00:50:16,052 --> 00:50:17,345
إنه دم

285
00:50:21,932 --> 00:50:23,268
أهم رهبان ؟

286
00:50:35,863 --> 00:50:36,989
لا

287
00:50:38,533 --> 00:50:39,950
إنهم من "اليد"

288
00:50:58,469 --> 00:50:59,679
اختفى المكان

289
00:51:01,306 --> 00:51:04,517
اختفى ؟ أين ؟

290
00:51:07,687 --> 00:51:09,147
لا أعرف

291
00:51:10,148 --> 00:51:12,067
لكن كان يجب أن أكون هنا

292
00:51:14,026 --> 00:51:15,736
إنها غلطتي

0
00:51:18,444 --> 00:51:31,653
عداد الترجمة:
ArbWarez و tatotete
twitter.com/ArbWarez2
