﻿1
00:00:03,510 --> 00:00:05,718
.نحن لسنا لصوص، وهذه ليست عملية سطو

2
00:00:07,070 --> 00:00:08,195
.أظنّ أن الرّسالة ستصلهم

3
00:00:08,220 --> 00:00:09,671
.سابقــًا

4
00:00:09,765 --> 00:00:11,625
حدثت جريمة قتل في الحانة
.الإيرلنديّة ليلة البارحة

5
00:00:12,096 --> 00:00:14,929
عندما يتعلّق الأمر بالصينيين
.فنحن لسنا رجال شرطة

6
00:00:15,197 --> 00:00:16,115
.نحن عمال نظافة

7
00:00:16,140 --> 00:00:18,279
.عصابة (هوب واي) تعزّز صفوفها

8
00:00:18,304 --> 00:00:21,310
إذا كنّا ذاهبين للحرب
.فلربّما يجب علينا فعل نفس الشّيء

9
00:00:21,335 --> 00:00:23,217
.(ظنّنتك تعاملت مع الحراس يا (بيل

10
00:00:23,242 --> 00:00:25,060
.أظنّ  لا مانع لديّ بإمتلاك شرطي

11
00:00:25,085 --> 00:00:26,625
.الرّئيس يشتبه أنه انتقام صيني

12
00:00:26,650 --> 00:00:28,441
.والإيرلنديين سيخرجون يطالبون بالدّم

13
00:00:33,195 --> 00:00:34,771
.أنت تعتقل الرّجل الخطأ

14
00:00:34,796 --> 00:00:35,725
.لا أظنّ ذلك

15
00:00:35,750 --> 00:00:36,718
لا يمكنك ببساطة أن تتركه
.يتعفن في السّجن

16
00:00:36,820 --> 00:00:38,859
ربّما اعتقاله يخفّف من حدّة
.الشّحناء ضدّ الحي الصيني

17
00:00:39,007 --> 00:00:40,750
.دوّن عامل صيني ودعنا ننتهي من الأمر

18
00:00:40,834 --> 00:00:43,617
.سأفعل كلّ ما بوسعي حتّى أساعدك

19
00:00:43,737 --> 00:00:46,778
.احتاجوا إلى كبش فداء صيني
.أنا مذنب فعلاً

20
00:00:51,274 --> 00:00:53,547
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

21
00:01:01,248 --> 00:01:03,539
.(سيّد (ميرسر

22
00:01:05,000 --> 00:01:07,754
أتمانع لو انضممت لك لدقيقة؟

23
00:01:07,779 --> 00:01:10,529
.يبدو أنّك فعلت ذلك

24
00:01:10,554 --> 00:01:13,512
.لم يتهمني أحد بكوني مهذّب بشكلٍ مفرط

25
00:01:13,867 --> 00:01:16,491
.سمعت عن تهانيك

26
00:01:16,516 --> 00:01:22,934
الشائعة تقول أنّك ستحصل على العقد الحصري
.للمدينة لوضع مسار الخطوط الجديدة لتلفريك

27
00:01:23,218 --> 00:01:26,842
لا شيء رسمي حتّى الآن، لكن أجل

28
00:01:26,867 --> 00:01:27,957
.كلّ المؤشرات تدلّ على ذلك

29
00:01:27,982 --> 00:01:29,523
.المدينة ستقبل بمناقصتي

30
00:01:35,651 --> 00:01:37,651
لا بدّ من أن تكون هذه صفقة استثنائيّة

31
00:01:39,369 --> 00:01:41,702
.حتّى بالنّسبة رجل ثري مثلك

32
00:01:41,727 --> 00:01:44,086
هذه الأوقات عصيبة علينا
.(جميعاً يا سيّد (ليري

33
00:01:44,336 --> 00:01:47,475
.(بعضها أكثر من غيرها يا سيّد (ميرسر

34
00:01:47,906 --> 00:01:50,225
.سيّد (ليري)، أعرف لما أنتَ هنا

35
00:01:50,899 --> 00:01:53,256
عندما يبدأ البناء سأحتاج لجيش صغير

36
00:01:53,281 --> 00:01:55,917
...من العمال المهرة
.لـ 100 وظيفة ربّما أكثر

37
00:01:56,703 --> 00:01:58,491
.ظنّنتك تعرف سبّب وجودي هنا

38
00:01:58,516 --> 00:02:00,085
،أنتَ هنا لتهدّدني

39
00:02:00,110 --> 00:02:02,392
وصدّقني لم أعد ذلك الرّجل الثّري

40
00:02:02,417 --> 00:02:04,333
.الّذي يخاف بسهولة

41
00:02:04,742 --> 00:02:08,041
لكن مكتب العمدة يحفر ورائي بقوّة

42
00:02:08,946 --> 00:02:11,583
.لذلك سأخبرك بأمر

43
00:02:11,781 --> 00:02:13,741
سأستأجر بناء على توصيتك

44
00:02:13,766 --> 00:02:16,037
وفي المقابل ستساعدني في الحفاظ
.على الرواتب قابلة للإدارة

45
00:02:16,062 --> 00:02:18,146
ما رأيك؟

46
00:02:20,708 --> 00:02:23,625
أظنّ أن المدينة تحتاج
.إلى المزيد من الوطنيين أمثالك

47
00:02:24,227 --> 00:02:26,303
.وبطبيعة الحال من أجل أداء هذه الخدمة

48
00:02:26,328 --> 00:02:28,022
.سترسل إلي رسوم الاستشارات

49
00:02:28,047 --> 00:02:30,542
.فقط ما تعتقد أنه عادل

50
00:02:30,851 --> 00:02:33,185
.سأتركك لتنهي فطورك

51
00:02:46,407 --> 00:02:55,492
Red_Chief : ترجمة

52
00:03:58,509 --> 00:04:07,828
{\fad(500,500)}|| (( مُحارب )) ||
الحلقــ3ــة من الموســ1ــم
"بعنوان : "العامل الصيني

53
00:04:33,083 --> 00:04:35,083
.الإدعاء ضدّ العامل الصيني

54
00:04:35,166 --> 00:04:36,667
تهمتين من الاعتداء المشدّد

55
00:04:36,750 --> 00:04:38,709
.من الدّرجة الأوّلى

56
00:04:38,850 --> 00:04:40,767
سيّادتك، يجدر بالإشارة

57
00:04:40,792 --> 00:04:44,667
أن الشّرطة الحاضرة يمكنها أن تؤكد
أن المدّعي عليه مشتبه رئيسي

58
00:04:44,750 --> 00:04:46,083
.في جريمة قتل مزدوجة

59
00:04:46,166 --> 00:04:50,333
الشّعب ينوي مقاضاة هذا الرّجل على جرائمه

60
00:04:50,417 --> 00:04:52,291
...لذلك ربّما يجب علينا تأخّير هذه الإجراءات

61
00:04:52,375 --> 00:04:56,208
سيّادتك، لعلمك لم يتمّ
.اتهام موكلي بأيّ جريمة قتل

62
00:04:56,291 --> 00:05:00,291
وبالتّالي، أيّ ادعاءات ليس لها أيّ تأثير
.على استدعاء المحكمة اليوم

63
00:05:00,375 --> 00:05:05,667
سيّد (ستانتون)، هل قدّمت دليل
يدّعم هذه الادعاءات الإضافيّة؟

64
00:05:05,750 --> 00:05:07,250
.كلّا، ليس بعد يا سيّادتك

65
00:05:07,333 --> 00:05:08,834
.لكن الشّرطة أكدت أن ذلك سيكون قريباً

66
00:05:08,917 --> 00:05:10,542
(يفترض بك أن تعرف يا سيّد (ستانتون

67
00:05:10,625 --> 00:05:13,333
.إلى أن ترفع الدّعوى فيداي مربوطتان

68
00:05:13,417 --> 00:05:15,041
تستبعد جريمة القتل

69
00:05:15,125 --> 00:05:16,542
.(سيّد (كولمان

70
00:05:16,625 --> 00:05:19,208
ما هي حجة المتهم على اتهامات الادعاء؟

71
00:05:19,291 --> 00:05:20,583
.ليس مذنباً سيّادتك

72
00:05:20,667 --> 00:05:22,375
.قضية دفاع عن النفس

73
00:05:22,458 --> 00:05:27,375
(الضحيتان (شايمس) و(بول أوشيه
.مستعدان لشهادة بعكس ذلك

74
00:05:27,458 --> 00:05:30,375
هل للدفاع أيّ شهود؟

75
00:05:30,458 --> 00:05:31,875
.كلّا. سيّادتك

76
00:05:31,959 --> 00:05:34,875
.تخيّلت ذلك

77
00:05:34,959 --> 00:05:38,291
من المقرّر أن تبدأ المحاكمة صباح الغد
.في السّاعة 9:00 صباحاً

78
00:05:38,375 --> 00:05:44,083
إلى ذلك الحين، سيتمّ احتجاز المتهم
.دون كفالة حتّى يتمّ إصدار الحكم

79
00:05:44,166 --> 00:05:45,917
.القضيّة التّالية

80
00:06:05,208 --> 00:06:06,875
بيل)، هل لي بكلمة؟)

81
00:06:06,959 --> 00:06:08,959
.أنا مشغول الآن -
.إذاً لن أطيل -

82
00:06:11,166 --> 00:06:13,375
.أقدّر حقيقة قيامك بالاعتقال

83
00:06:13,458 --> 00:06:14,709
.حقّاً

84
00:06:14,792 --> 00:06:18,542
ولكن ليس هناك رضى من شاهدة عجلة
.العدالة وهي تقلّل من جرائم الصينيين

85
00:06:18,625 --> 00:06:20,083
أنتَ قلق بشأن القاضي؟

86
00:06:20,166 --> 00:06:23,166
.لم يتأثر بفكرة جريمتي قتل

87
00:06:23,250 --> 00:06:24,875
.ستثبت تهمة الاعتداء

88
00:06:24,959 --> 00:06:26,291
.لدينا ضحيتان شهود

89
00:06:26,375 --> 00:06:27,750
.(نريدها جريمة قتل يا (بيل

90
00:06:27,834 --> 00:06:29,208
...وهذا القاضي اللّعين

91
00:06:29,291 --> 00:06:31,083
ربّما يمكنك التّحدّث إلى المدّعي العامّ

92
00:06:31,166 --> 00:06:32,875
.وتلفق بعض الأسباب من أجل قاضٍ جديد

93
00:06:32,959 --> 00:06:34,375
.هذا سيستغرق وقتاً كويلاً

94
00:06:34,458 --> 00:06:36,959
الأشخاص الّذين تحدّثت إليهم
.أدانوا هذا الصيني بالفعل

95
00:06:37,041 --> 00:06:38,583
لذلك أفكّر بتخطي هذه المحاكمة

96
00:06:38,667 --> 00:06:41,792
.والحصول على حق الحكم

97
00:06:50,375 --> 00:06:51,792
.(عمّت مساءاً يا (ماي لانغ

98
00:06:51,875 --> 00:06:53,625
آسف على المقاطعة

99
00:06:53,709 --> 00:06:55,375
لكنّي أردت أن أقوم بالتوصيل شخصيّاً

100
00:06:55,458 --> 00:06:57,500
.لإداعات الكازينو هذا الأسبوع

101
00:07:16,250 --> 00:07:18,792
أفترض أن توصيل هذا بنفسك

102
00:07:18,875 --> 00:07:21,291
.وتواجدك هنا مقدمة لشيءٍ آخر

103
00:07:22,417 --> 00:07:25,500
.الصّندوق ممتلئ، لكن ليس ممتلئ كما يجب

104
00:07:25,583 --> 00:07:26,834
.أنا أصغي إليك

105
00:07:26,917 --> 00:07:28,417
.قُدراتنا محدودة

106
00:07:28,500 --> 00:07:30,166
.كلّ ليلة نقوم برفض اللاعبين

107
00:07:30,250 --> 00:07:32,208
.تلك الأموال تخرج من شباكنا

108
00:07:32,291 --> 00:07:33,875
وهل لديك اقتراح؟

109
00:07:33,959 --> 00:07:35,458
إذا قمّت بإزالة أحد الحانات

110
00:07:35,542 --> 00:07:39,500
الحانة المقابلة للسور الجنوبي، يمكنه أن
.يفسح المجال لست أو سبع طاولات جديدة

111
00:07:39,583 --> 00:07:42,166
وكمّ من الإيرادات تدرها علينا حاناتنا؟

112
00:07:42,250 --> 00:07:45,583
.30بالمئة بين الاثنين

113
00:07:45,667 --> 00:07:47,083
وكمّ يستغرق التّرميم؟

114
00:07:47,166 --> 00:07:49,709
.ثلاثة أسابيع، ربّما أربعة

115
00:07:51,625 --> 00:07:54,166
.اجعلها ثلاثة

116
00:07:54,250 --> 00:07:57,291
(إلّا أحتاج إلى إذن (لونغ زي
للقيام بهذه التغيرات؟

117
00:07:57,375 --> 00:07:59,542
.لقد حصلت عليها للتو

118
00:08:02,291 --> 00:08:04,917
أهناك مشكلة يا (جي هوانغ)؟

119
00:08:05,000 --> 00:08:06,375
.(كلّا يا (ماي لاينغ

120
00:08:06,458 --> 00:08:08,041
...أنا آسف. أنا

121
00:08:08,125 --> 00:08:09,542
.سأبدأ بالعمل حالاً

122
00:08:09,625 --> 00:08:11,083
.أجل. ستفعل

123
00:08:11,166 --> 00:08:13,875
.وعلى نصف راتب إلى أن تتمّ التّجديدات بالكامل

124
00:08:13,959 --> 00:08:16,542
.كحافز لسرعة العمل

125
00:08:33,000 --> 00:08:35,166
ما الأمر؟

126
00:08:35,250 --> 00:08:37,875
.تمّ القبض على شقيقك ليلة البارحة

127
00:08:40,333 --> 00:08:43,000
.بالطّبع سيعتقل

128
00:09:02,333 --> 00:09:05,375
.(فيليب)

129
00:09:05,458 --> 00:09:08,458
.(سيّدة (بليك

130
00:09:08,542 --> 00:09:10,792
.تبدين جميلة كعادتك

131
00:09:10,875 --> 00:09:12,875
!أخرج من هنا

132
00:09:12,959 --> 00:09:14,458
.أخبروني أنّي ربّما قد أجدك هنا

133
00:09:14,542 --> 00:09:17,041
.أجل، أخبروني أنك كذلك أيضاً

134
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
ماذا؟ من؟

135
00:09:18,667 --> 00:09:20,625
.(السّيّد (باكلي

136
00:09:20,709 --> 00:09:22,500
.ذلك الرّجل المرح

137
00:09:22,583 --> 00:09:24,333
.(غاريث) -
.أجل -

138
00:09:24,417 --> 00:09:26,125
هلّا قدّمت لسيّد (بليك) مشروباً من فضلك؟

139
00:09:26,208 --> 00:09:28,208
.كلّا. شكراً لك

140
00:09:28,291 --> 00:09:31,125
الوقت مبكر، أليس كذلك؟

141
00:09:31,208 --> 00:09:34,458
.كلّا، ليس إذا كنت تريح نفسك

142
00:09:38,583 --> 00:09:40,333
بما أنّنا نعلم أن هذه ليست دعوة اجتماعيّة

143
00:09:40,417 --> 00:09:43,709
هلّا دخلت في الموضوع من فضلك؟

144
00:09:45,667 --> 00:09:48,125
.الرّجل الصيني الّذي تدافع عنه بريء

145
00:09:49,083 --> 00:09:52,583
لقد كان يدافع عنّي وعن خادمي
.من أولئك الإيرلنديين الأوغاد

146
00:09:52,667 --> 00:09:54,333
خادمك؟

147
00:09:54,417 --> 00:09:57,417
.(فيليب)

148
00:09:58,500 --> 00:10:01,166
.آسف، لا يوجد ما يمكنني فعله في هذه القضيّة

149
00:10:01,250 --> 00:10:04,208
.ضعني على منصة الشّهود
.سأشهد أنّه كان قادم ليدافع عنّا

150
00:10:04,291 --> 00:10:05,375
.بالتّأكيد

151
00:10:05,458 --> 00:10:10,208
لنضع زوجة العمدة على منصة الشّهود
.للإدلاء بشهادته نيابة عن صيني وضيع

152
00:10:10,291 --> 00:10:13,250
أقصد، ما الخطأ الّذي يمكن أن يحدث؟

153
00:10:14,583 --> 00:10:20,000
اسمعي، حتّى ولو ظنّنت أن ذلك سيساعد
على الرّغم من أنه لن يفعل ولو بقدر ضئيل

154
00:10:20,083 --> 00:10:22,166
باكلي) جعل من الأمر واضحاً لا لبس فيه)

155
00:10:22,250 --> 00:10:23,875
إذا سمحت لك بالتّقرب من هذه القضيّة

156
00:10:23,959 --> 00:10:25,041
.حينها سأفقد وظيفتي

157
00:10:25,125 --> 00:10:32,917
أنا آسف، لكن في هكذا أحوال اقتصاديّة فرص
.عمل المحاميين السكريين ليست كما كانت عليه

158
00:10:33,000 --> 00:10:34,667
ما الّذي حدث لك يا (فيليب)؟

159
00:10:34,750 --> 00:10:39,000
أنتِ لست جادة بسؤالكِ هذا، صحيح؟

160
00:10:39,083 --> 00:10:42,208
أتظنّين أنّي عديم القيمة الآن؟

161
00:10:42,291 --> 00:10:46,834
.لا يهمّ ما أظنّه بعد الآن

162
00:10:46,917 --> 00:10:50,041
.لقد اتّخذت قرارك

163
00:10:50,125 --> 00:10:52,333
.ويبدو أنّك اتّخذت قرارك أيضاً

164
00:10:55,083 --> 00:10:59,291
.لا يفترض به أن يكةن في السّجن

165
00:11:04,625 --> 00:11:08,083
.لا يفترض به أن يكون في هذا البلد

166
00:11:19,959 --> 00:11:21,667
!أغلقوا أفواهكم

167
00:11:23,667 --> 00:11:25,208
.تفضل

168
00:11:33,458 --> 00:11:34,792
.امضي

169
00:11:41,125 --> 00:11:42,834
.امضي

170
00:11:54,834 --> 00:11:58,041
تصرفوا بأدب يا شباب، مفهوم؟

171
00:12:34,458 --> 00:12:37,083
ما الّذي يفعله بحقّ اللّعنة؟

172
00:12:37,166 --> 00:12:39,333
.أنت أيّها الروحاني

173
00:12:39,417 --> 00:12:41,417
.افتح عيناك اللّعينة

174
00:12:46,291 --> 00:12:47,792
.سُحقاً لك

175
00:14:08,333 --> 00:14:10,875
أيّ نوعٍ من الصينيين أنت؟

176
00:14:15,500 --> 00:14:18,208
أيّ نوعٍ من رجال الشّرطة أنت؟

177
00:14:15,500 --> 00:14:18,208
{\an8}"قصف للجبهة"

178
00:14:18,291 --> 00:14:20,250
يمكنك التّحدّث بالأنجليزية؟

179
00:14:20,333 --> 00:14:22,166
.أيّها الوغد الماكر

180
00:14:22,250 --> 00:14:25,125
لو كان بوسعك التّكلّم طوال هذه المدّة
لمَ لم تتفوّه بأيّ شيء؟

181
00:14:25,208 --> 00:14:26,750
.ما كان لذلك أن يُساعد

182
00:14:26,834 --> 00:14:28,250
لا أظنّ ذلك

183
00:14:28,333 --> 00:14:31,375
.(ليس بينما كنت ترتدي زي الـ(هوب واي

184
00:14:34,125 --> 00:14:38,333
أتظّن أن بارتدائك هذا الزّي فأنت مختلف؟

185
00:14:38,417 --> 00:14:40,375
.أنا لا تجوّل وأعتدي على النّاس

186
00:14:40,458 --> 00:14:44,667
كلّا، أنت تجلب المتسكعين أمثالهم
ليقوم بذلك نيابةً عنك

187
00:14:44,750 --> 00:14:48,250
.على الأقل لديّ الجرّأة لأستخدم يدايّ

188
00:14:50,667 --> 00:14:53,375
.وأنظر إلى حيث أخذتك

189
00:14:54,709 --> 00:14:59,083
السبّب الوحيد لتواجدي هنا هو لون بشرتي
.وهو لون مختلف عن لون بشرتك

190
00:14:59,166 --> 00:15:01,208
.لون بشرتك ليس سبّب اعتقالك

191
00:15:01,291 --> 00:15:02,834
أظنّ أنك تعرف أنها كذلك

192
00:15:02,917 --> 00:15:06,041
.تماماً كما تعرف سبّب إدانتهم لي

193
00:15:08,375 --> 00:15:12,083
.غريبة الطّريقة الّتي تتحدّث بها

194
00:15:12,166 --> 00:15:14,375
.لو أغمضت عيني فقد تكون أيّ شخصٍ آخر

195
00:15:18,041 --> 00:15:21,500
هل من الآمن لي أن أدخل
وأسحب أولئك الرّجال؟

196
00:15:24,125 --> 00:15:25,834
.لا أستطيع تقديم أيّ وعود

197
00:15:29,625 --> 00:15:31,291
ما الّذي يحدث؟

198
00:15:31,375 --> 00:15:33,250
.ورديتك انتهت يا (لي). اذهب للمنزل

199
00:15:33,333 --> 00:15:35,208
لديك زنزانة أخرى

200
00:15:35,291 --> 00:15:37,000
.لكنك وضعتهم معه

201
00:15:37,083 --> 00:15:40,333
أيّ جزء من انتهاء ورديتك لم تفهمه؟

202
00:15:40,417 --> 00:15:41,625
.اذهب للمنزل

203
00:15:41,709 --> 00:15:43,792
.(لقد رأيتك مع (ليري

204
00:15:43,875 --> 00:15:46,083
.كنت متعمّداً وضعهم معه

205
00:15:48,792 --> 00:15:51,542
إذا كان ذلك يزعجك للغاية

206
00:15:51,625 --> 00:15:53,500
.فيمكنك نقلهم

207
00:16:03,750 --> 00:16:05,500
أكنت تتحدّث الأنجليزيّة؟

208
00:16:08,583 --> 00:16:11,583
.(جون شينمان)
"العامل الصيني"

209
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
متّى يمكنّني أن أتوقّع صغير منك؟

210
00:16:20,458 --> 00:16:22,041
.كلّا ضعي ذلك جانباً
.تناول طعامك

211
00:16:22,125 --> 00:16:23,375
.هيّا. توقّف عن اللّعب بالمكان

212
00:16:27,917 --> 00:16:29,375
هل أنت أصم؟

213
00:16:29,458 --> 00:16:31,458
افتح الباب يا فتى؟ -
.كان ذلك جيّداً -

214
00:16:34,625 --> 00:16:36,792
ما الّذي لديك للشرب؟

215
00:16:38,959 --> 00:16:40,542
أيمكنّني الحصول على المزيد من فضلك؟

216
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
!اذهب

217
00:16:45,166 --> 00:16:46,417
!شايمس). كلّا)

218
00:17:00,750 --> 00:17:03,834
.يا أطفال تعالوا هنا
.أقبلوا عليّ الآن

219
00:17:12,667 --> 00:17:16,542
ما هذا بحقّ اللّعنة؟

220
00:17:16,625 --> 00:17:19,125
.(لديك عائلة جميلة يا (أوشيه

221
00:17:19,208 --> 00:17:21,166
كيف لك أن تتحدّثي إلي؟

222
00:17:21,250 --> 00:17:22,542
.كن شاكراً لذلك

223
00:17:22,625 --> 00:17:24,041
لو لم أتمكّن من التذحدّث إليك

224
00:17:24,125 --> 00:17:26,041
لما كنّا قادرين على التّفاوض

225
00:17:26,125 --> 00:17:28,125
وإذا لم نتفاوض

226
00:17:28,208 --> 00:17:29,542
.لكنت ميتاً بالفعل

227
00:17:29,625 --> 00:17:32,333
تفاوض؟

228
00:17:32,417 --> 00:17:33,583
عمّا تتحدّثين بحقّ اللّعنة؟

229
00:17:52,417 --> 00:17:55,041
...كلّا. كلّا

230
00:17:59,875 --> 00:18:03,166
.أنتَ وابنك لن تذهبا للمحكمة غداً

231
00:18:03,250 --> 00:18:05,291
.لن تدليا بشهادتك

232
00:18:05,375 --> 00:18:07,333
!بالتّأكيد لن أفعل

233
00:18:10,917 --> 00:18:12,291
وفي المقابل

234
00:18:12,375 --> 00:18:14,583
.سنترك عائلتك على قيد الحياة

235
00:18:14,667 --> 00:18:16,375
.ابتعدي عنها

236
00:18:16,458 --> 00:18:19,375
أتخيّل أنه سيكون هناك الكثير من العمل

237
00:18:19,458 --> 00:18:22,583
.لدفن عائلة بهذا الحجم

238
00:18:22,667 --> 00:18:24,333
.حسناً

239
00:18:24,417 --> 00:18:25,667
.حسناً

240
00:18:25,750 --> 00:18:27,875
.لن ندلي بالشّهادة
.لن نذهب

241
00:18:33,375 --> 00:18:36,583
.سأستند على كلمتك

242
00:18:43,875 --> 00:18:46,333
.وأقترح أن تستند على كلمتي

243
00:18:51,166 --> 00:18:53,709
.الادعاء العامّ ضدّ العامل الصيني

244
00:18:53,792 --> 00:18:55,417
.بتهمتين من الاعتداء الشديد

245
00:18:55,500 --> 00:18:57,834
.حسناً يا (ستانتون) لننتهي من هذا الأمر

246
00:18:57,917 --> 00:18:59,709
أأنتَ مستعدّ لاستدعاء أوّل شاهديك؟

247
00:18:59,792 --> 00:19:02,125
.لا يبدو أن هناك شهود سيّادتك

248
00:19:03,458 --> 00:19:05,875
!هدوء! هدوء

249
00:19:07,542 --> 00:19:09,625
الشّهود ليسوا متواجدين؟

250
00:19:09,709 --> 00:19:11,375
.هذا صحيح سيّادتك

251
00:19:11,458 --> 00:19:13,792
وليس لديك أيّ فكرة عن مكانهما؟

252
00:19:13,875 --> 00:19:16,125
كلّا سيّادتك. لذلك أطلب من المحكمة

253
00:19:16,208 --> 00:19:20,083
أن تتمهّل في الاستمراريّة
.إلى أن يتواجد لشّهود

254
00:19:20,166 --> 00:19:21,583
.أعترّض

255
00:19:21,667 --> 00:19:23,709
!هدوء! هدوء

256
00:19:23,792 --> 00:19:25,125
.سيّادتك

257
00:19:25,208 --> 00:19:27,959
(كِلا من (بول) و(شايمس أوشيه
حصلا على اشعار بالحضور

258
00:19:28,041 --> 00:19:29,750
.على وقت ومكان إجراء هذه المحاكمة

259
00:19:29,834 --> 00:19:33,083
غيابهم هزّة لمكتب المحكمة

260
00:19:33,166 --> 00:19:35,417
.وعلى موكلي أخذ الإجراءات اللازمة

261
00:19:35,500 --> 00:19:39,875
أيّ استمراريّة لن تؤدي إلّا
إلى التّغاضي عن قلة الاحترام هذه

262
00:19:39,959 --> 00:19:42,625
.وتسفر بوضوح على تكتيك آخر للتأجيل

263
00:19:42,709 --> 00:19:44,875
.(أوافق الرأي يا سيّد (كولمان

264
00:19:44,959 --> 00:19:47,500
وبدون أيّ شهادة اثبات

265
00:19:47,583 --> 00:19:49,834
.أرى أن لا وجود لسبّب صريح للمواصلة

266
00:19:51,291 --> 00:19:53,834
!هدوء! هدوء

267
00:19:53,917 --> 00:19:55,041
سيّادتك

268
00:19:55,125 --> 00:19:56,542
إذا أطلقنا سراح المتهم

269
00:19:56,625 --> 00:19:59,083
.فرصة إيجاده مرّة أخرى ضئيلة جدّاً

270
00:19:59,166 --> 00:20:04,083
هل لي أن أذكّر المحكمة أنّه لا يزال
المشتبه به الرّئيسي في جريمتي قتل شنيعة؟

271
00:20:04,166 --> 00:20:08,125
(وهل لي أن أذكّرك يا سيّد (ستانتون
أنّي قد حكمت بالفعل في هذا الشأن؟

272
00:20:08,208 --> 00:20:10,083
...وحتّى الشّرطة -
ما الّذي يحدث بحقّ اللّعنة؟ -

273
00:20:10,166 --> 00:20:12,458
.كولمان) أفسد الأمر)
.كن مستعدّ للارتجال

274
00:20:12,542 --> 00:20:14,250
.كلمة أخرى بشأن الموضوع

275
00:20:14,333 --> 00:20:15,750
أحيّ حماسك

276
00:20:15,834 --> 00:20:18,041
.لكن ليس على حساب القانون

277
00:20:18,125 --> 00:20:20,458
.سيّادتك. هناك ظروف شافعة

278
00:20:20,542 --> 00:20:21,625
أجل. ربّما

279
00:20:21,709 --> 00:20:25,458
.لكنك لا يبدو أن لديك أيّ فكرة عن ماهيتها

280
00:20:25,542 --> 00:20:29,041
.تم رفض التّهم
.والمتّهم له حريّة الذّهاب

281
00:20:35,500 --> 00:20:37,542
!هدوء! هدوء

282
00:20:45,625 --> 00:20:49,125
!أيّها الصيني القذر -
!أخرجوا -

283
00:20:56,500 --> 00:20:58,166
!يا أصدقاء

284
00:20:58,250 --> 00:21:04,208
.يا أصدقاء أنّي أشارككم غضبكم وإهانتكم

285
00:21:04,291 --> 00:21:05,375
وكما تعلمون

286
00:21:05,458 --> 00:21:07,375
...زوجتي

287
00:21:07,458 --> 00:21:09,750
.كانت ضحيّة لهذا الاعتداء

288
00:21:13,125 --> 00:21:15,333
إنّه ليوم سيئ على مدينتنا

289
00:21:15,417 --> 00:21:20,709
عندما لا يستطيع مواطنونا المشي في الشّارع
...بوضح النّهار بدون خوف من

290
00:21:20,792 --> 00:21:23,875
.من عنصر إجرامي أجنبي

291
00:21:23,959 --> 00:21:26,166
والأسوأ من ذالك محاكمنا

292
00:21:26,250 --> 00:21:30,333
لا يمكنها التّمسك جوانب الحماية
.للحفاظ على سلامتنا

293
00:21:32,792 --> 00:21:34,000
ولذلك

294
00:21:34,083 --> 00:21:37,291
أقولها اليوم وأمامكم جميعاً

295
00:21:37,375 --> 00:21:40,166
!هذا لن يمرّ مرور الكرام

296
00:21:43,834 --> 00:21:49,875
أعدكم أنّي سأكرس كل الموارد اللازمة

297
00:21:49,959 --> 00:21:57,542
لضمان سلامة وحرمة كلّ رجل
.وامرأة وطفل في مدينتنا العظيمة

298
00:21:59,834 --> 00:22:01,709
فليباركم الربّ

299
00:22:01,792 --> 00:22:04,542
(وليبارك (سان فرانسيسكو

300
00:22:04,625 --> 00:22:07,834
.وليبارك الولايات الأمريكيّة المتّحدة

301
00:22:18,834 --> 00:22:22,125
.أنتَ شخص محظوظ أيّها الدّاعر

302
00:22:22,208 --> 00:22:23,542
راهنت بأجر لمدة أسبوع

303
00:22:23,625 --> 00:22:25,250
.أنهم سيقومون بشنقك

304
00:22:25,333 --> 00:22:29,542
.آسف لأنّي خذلتك

305
00:22:29,625 --> 00:22:33,166
.ذلك الحشد سيمزقك لأشلاء

306
00:22:33,250 --> 00:22:35,750
.ظنّنت أنّك لست مُهتمّاً

307
00:22:35,834 --> 00:22:37,458
صدّق أو لا

308
00:22:37,542 --> 00:22:39,500
جمع حثّث الموتى من على الأرصف

309
00:22:39,583 --> 00:22:41,333
.لم يعد أمراً ممتعاً بعد الآن

310
00:22:45,458 --> 00:22:49,709
في نهاية هذه القاعة مدخل لأحد السّلالم
الّذي سوف يأخذك إلى مخرج العمال

311
00:22:49,792 --> 00:22:52,417
.على الجانب الخلفي من البناية

312
00:22:52,500 --> 00:22:56,125
.ابق متواري عن الأنظار وأسلك الشّوارع الفرعيّة

313
00:22:57,750 --> 00:22:59,166
.شكراً

314
00:22:59,250 --> 00:23:00,458
.لا تشكرني

315
00:23:00,542 --> 00:23:03,917
.ابق بعيداً عن المشاكل وحسب

316
00:23:08,000 --> 00:23:12,291
ليس لديك ثلاثة رجال بانتظاري
في الأسّفل هناك، صحيح؟

317
00:23:12,375 --> 00:23:16,959
سيتطلّب الأمر أكثر من ثلاثة رجال، صحيح؟

318
00:23:23,625 --> 00:23:26,625
.أظنّ أن الأمر تمذ بشكلٍ جيّد

319
00:23:26,709 --> 00:23:29,625
ماذا؟

320
00:23:29,709 --> 00:23:34,625
.لم تصرّح بأيّ شيء مباشر عن الصينيين

321
00:23:34,709 --> 00:23:37,458
.لم تتحدذث عن الوظائف

322
00:23:37,542 --> 00:23:40,917
أتريد منّي إدانة الصينيين في خطاب علني؟

323
00:23:41,000 --> 00:23:46,667
وتشويه أكبر مصدر في المدينة من العمالة الرخيصة
والمستهلكة وكذلك الرّجال الّذين يستفيدون منها؟

324
00:23:46,750 --> 00:23:48,709
.ماريواذر) ورفاقه سيصلبونني)

325
00:23:48,792 --> 00:23:50,125
سيقمون بسحب دعمهم

326
00:23:50,208 --> 00:23:52,000
وسأكون ميتاً في البحر
.في هذا الوقت من العام القادم

327
00:23:52,083 --> 00:23:53,625
وبدلاً من ذلك ستدير ظهرك

328
00:23:53,709 --> 00:23:55,208
لـ 20 ألف صوت إيرلندي؟

329
00:23:55,291 --> 00:23:57,125
.أنا لن أدير ظهري لأيّ أحد

330
00:23:57,208 --> 00:23:58,959
.سأقضي على العصابات الصينيّة

331
00:23:59,041 --> 00:24:01,083
.هذا لن يغذي أيّ أحد

332
00:24:01,166 --> 00:24:04,959
لا يمكنّني فِعل شيء حيال هذا الأمر
إذا لم يتمّ انتخابي، أليس كذلك؟

333
00:24:05,041 --> 00:24:07,834
.بالازدواجيّة لن يعاد انتخابك

334
00:24:07,917 --> 00:24:09,375
.هذه المدينة أصبحت برميل متفجّر

335
00:24:09,458 --> 00:24:11,125
.عليك أن تختار سمك

336
00:24:11,208 --> 00:24:13,667
.أظنّ أن هذا ما فعلته للتو

337
00:24:13,750 --> 00:24:15,500
(كما تعلم يا (باكلي

338
00:24:15,583 --> 00:24:17,250
أنتَ رجل ذكي

339
00:24:17,333 --> 00:24:20,500
والربّ وحده يعلن ما كنت لأصل هنا لولاك

340
00:24:20,583 --> 00:24:22,875
لكن من الحين للآخر

341
00:24:22,959 --> 00:24:26,709
عليك أن تقّف مغلوق الفم

342
00:24:26,792 --> 00:24:30,166
.وتدع الرّجل يحظى بلحظته

343
00:24:53,917 --> 00:24:58,792
كيف وجدت أمريكا لحد الآن؟

344
00:25:00,208 --> 00:25:03,083
.لا تبدو سعيداً برؤيتي

345
00:25:03,166 --> 00:25:07,583
آخر مرّة كنت معك فيها على العربة
.انتهى بي لمطاف موسوماً

346
00:25:07,667 --> 00:25:08,792
.على الرّحب والسّعة

347
00:25:08,875 --> 00:25:10,917
أين (جون) الابن؟

348
00:25:11,000 --> 00:25:12,583
.جون) الابن ليس هو من أرسلني)

349
00:25:12,667 --> 00:25:15,417
.جون) الأب اتّخذ موقف بشأن هذا الأمر)

350
00:25:15,500 --> 00:25:17,125
بقدر ما عصابة (هوب واي) خدومة

351
00:25:17,208 --> 00:25:21,792
فإنّك ستكون لوحدك في اللّحظة
.الّتي تخرج فيها من الحي الصيني

352
00:25:21,875 --> 00:25:25,750
.ظنّنت كلب (جون) الأب

353
00:25:25,834 --> 00:25:27,959
أتراني أرتدي زيهم؟

354
00:25:28,041 --> 00:25:29,750
.كلّا -
.كلّا، لا ترى -

355
00:25:29,834 --> 00:25:31,166
لهذا السبّب أنا أعمل لصالح رجل واحد

356
00:25:31,250 --> 00:25:32,583
.ورجل أوحد وهو أنا

357
00:25:32,667 --> 00:25:34,208
أتفهمني؟

358
00:25:34,291 --> 00:25:37,250
عندما لم يظهر الشّهود ظنّنت
.أن عصابة الـ(هوب واي) خلف الأمر

359
00:25:37,333 --> 00:25:40,750
وظنّنت أيضاً أنها ستكون فكرة سديدة
باختطاف اثنان من البيض في وضح النّهار

360
00:25:40,834 --> 00:25:45,375
.لذلك قد تكون لا تعرف أفضل صفاتك

361
00:25:45,458 --> 00:25:49,375
في الحقيقة أنا هنا
.(من باب المجاملة لـ(ماي لانغ

362
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
من تكون (ماي لانغ)؟

363
00:25:55,667 --> 00:25:58,917
أترى؟ الآن هذا قد يكون أذكي شيء
.تقوله منذ أن التقيت بك

364
00:25:59,000 --> 00:26:01,125
.بعد كلّ هذا ربّما لن تموت قريباً

365
00:26:01,208 --> 00:26:07,959
ومع ذلك لا يسعني إلّا أن أتساءل
ما الّذي يجعل عصفورة (لونغ زي) الجميلة

366
00:26:08,041 --> 00:26:12,375
قلقة بشأن سخيف مثلك من (هوب واي)؟

367
00:26:15,417 --> 00:26:17,125
كلّا؟

368
00:26:17,208 --> 00:26:19,583
.لا عليك
.أستطيع الانتظار

369
00:26:19,667 --> 00:26:22,041
على أيّ حال (ماي لانغ) الّذي لا تعرفها

370
00:26:22,125 --> 00:26:26,000
:طلبت منّي أن أبلغك رسالة ومحواها

371
00:26:26,083 --> 00:26:28,375
".غاردر (سان فرانسيسكو) الآن"

372
00:26:28,458 --> 00:26:32,709
.ولم تقل (وإلّا) لكن ذلك كان ضمن الرّسالة

373
00:26:32,792 --> 00:26:34,333
.ليس بالفكرة السيئة

374
00:26:34,417 --> 00:26:36,291
يبدو أنّي تذكّر أحمق ثمل

375
00:26:36,375 --> 00:26:37,959
.أخبرني بأن لا أغادر

376
00:26:38,041 --> 00:26:39,667
.أعرف

377
00:26:39,750 --> 00:26:42,750
.أنت صديقي بحلوك ومرك

378
00:27:03,834 --> 00:27:06,583
.أهلاً بعودتك أيّها الدّاعر

379
00:27:10,250 --> 00:27:12,041
!تعال إى هنا

380
00:27:12,125 --> 00:27:14,250
.لدينا أيّام متخلف من الشرب علينا مواكبتها

381
00:27:17,041 --> 00:27:19,709
.الآن لا أريد أن أراك تحتسي هذا القرف

382
00:27:19,792 --> 00:27:21,709
.سنحتفل اللّيلة

383
00:27:21,792 --> 00:27:23,250
كيف خرجت؟

384
00:27:23,333 --> 00:27:25,041
.لا أعرف

385
00:27:25,125 --> 00:27:27,917
بدأ القاضي ومحامون بالصراخ
.عن بعضهم البعض

386
00:27:28,000 --> 00:27:29,709
لا أعرف ما الّذي كانوا يقولونه
لكن أخر شيء عرفته

387
00:27:29,792 --> 00:27:31,458
.أنهم أطلقوا سراحي

388
00:27:31,542 --> 00:27:34,959
إذاً أنت مجرّد أحمق محضوظ، أليس كذلك؟

389
00:27:35,041 --> 00:27:38,125
اذهب واقضي بعض الليالي في تلك الزنزانة
.لترى كمّ الحظ الّذي ستشعر به

390
00:27:40,000 --> 00:27:41,709
.حسناً، كفاكما هراءاً

391
00:27:41,792 --> 00:27:43,458
.لقد كان في السّجن وقد خرج

392
00:27:43,542 --> 00:27:45,083
.ارفعوا كؤوسكم

393
00:27:58,333 --> 00:28:00,792
.عمّتم مساءاً يا شباب

394
00:28:08,500 --> 00:28:16,959
هل سيخبرني أحدكم كيف لصيني
نحيف أن يتمكّن من التّغلب عليكم؟

395
00:28:20,667 --> 00:28:22,125
.لقد كان كالشّيطان

396
00:28:22,208 --> 00:28:24,834
.أغلق فمك -
...لقد كان يتحرّك وكأنّه -

397
00:28:26,500 --> 00:28:31,458
يفترض بي أن أتركم أجمعين هنا
.جزاءاً لما قدّمتموه لي يا عديمي القيمة

398
00:28:31,542 --> 00:28:34,875
.لكنّ لا أريد سماع الكلام من زوجاتكم اللّعينة

399
00:28:44,417 --> 00:28:49,166
.والآن أغربوا عن وجهي قبل أن أغيّر رأي

400
00:29:06,917 --> 00:29:10,333
.من الصعب العثور على مساعد جيّد

401
00:29:10,875 --> 00:29:13,208
أنت وأنا

402
00:29:13,291 --> 00:29:15,500
نحن متعادلان الآن، صحيح؟

403
00:29:18,583 --> 00:29:21,250
.(لديك مخاوف أكبر يا (بيل

404
00:29:23,583 --> 00:29:25,875
.اعتقالك لم يصمد

405
00:29:25,959 --> 00:29:27,250
ذلك الأصفر اللّعين

406
00:29:27,333 --> 00:29:29,083
.جعل منك أضحوكة

407
00:29:30,792 --> 00:29:33,333
ماذا أنت فاعل حيال الأمر؟

408
00:30:35,959 --> 00:30:37,959
.شرابك

409
00:30:43,875 --> 00:30:46,291
.اجلسي معي لدقيقة

410
00:30:52,458 --> 00:30:54,917
.أنت مستاء منّي

411
00:30:55,000 --> 00:30:57,125
.أنا آسف

412
00:31:00,375 --> 00:31:05,250
الزواج والسياسة مزيج محفوف بالمخاطر

413
00:31:05,333 --> 00:31:07,792
لكن في النّهاية العلاقة تنجح، أليس كذلك؟

414
00:31:07,875 --> 00:31:10,583
.والنتّيجة هي ما يهمّ

415
00:31:10,667 --> 00:31:15,333
تمّ إطلاق سراح المدافع عليك

416
00:31:15,417 --> 00:31:20,542
وألقيت خطاباً لإنشاء منصة لإعادة انتخابي

417
00:31:20,625 --> 00:31:22,417
ممّا يعني

418
00:31:22,500 --> 00:31:24,750
.أن كِلانا انتفع

419
00:31:28,417 --> 00:31:30,709
.وكلّ شيء انتهى على خير

420
00:31:30,792 --> 00:31:32,625
أليس كذلك؟

421
00:31:32,709 --> 00:31:34,917
.أفترض ذلك

422
00:31:35,000 --> 00:31:38,166
إذاً

423
00:31:38,250 --> 00:31:44,875
لماذا لا نسامح بعضنا البعض
ونمضي قدماً في حياتنا؟

424
00:32:29,583 --> 00:32:32,959
!أجل

425
00:32:39,792 --> 00:32:41,166
!حسناً

426
00:32:41,250 --> 00:32:42,500
!أغلقوا أفواهكم

427
00:32:42,583 --> 00:32:44,500
.أنا صنع نخباً هنا

428
00:32:44,583 --> 00:32:47,375
(أرفعوا كؤوسكم لأخينا (آسام

429
00:32:47,458 --> 00:32:50,959
!أقوى رجل في الحي الصيني

430
00:32:51,041 --> 00:32:52,041
!أجل -
!أجل -

431
00:32:52,125 --> 00:32:54,417
.لقد ضرب اثنين من البيض في عقر منطقتهم

432
00:32:54,500 --> 00:32:55,917
!أجل -
...وعندما انتهى منهما -

433
00:32:56,000 --> 00:32:57,792
!أجل -
تخرج من السّجن -

434
00:32:57,875 --> 00:32:59,417
كما أن شيء لم يحدث

435
00:32:59,500 --> 00:33:01,792
!وها قد عاد للمنزل

436
00:33:11,000 --> 00:33:12,792
!مرحى

437
00:33:17,709 --> 00:33:19,000
هل ستشرب معي؟

438
00:33:19,083 --> 00:33:21,542
.أجل. سأشرب

439
00:33:29,291 --> 00:33:30,917
أأنت بخير؟ -
بالطّبع -

440
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
تبدو بخير بالنّسبة لرجل قضى
.ليلتان في سجن البيض

441
00:33:34,083 --> 00:33:37,000
.ولكن بمعيار آخر تبدو في حالة مزرية

442
00:33:42,792 --> 00:33:44,083
كيف كان الجو هناك؟

443
00:33:44,166 --> 00:33:46,417
.لا أنصح به

444
00:33:48,333 --> 00:33:50,291
ما الّذي كنت تفعله بحق اللّعنة
هناك على كلّ حالٍ يا رجل؟

445
00:33:50,375 --> 00:33:52,000
.شحت عنك بنظري لدقيقة فوجدتك اختفيت

446
00:33:52,083 --> 00:33:53,875
.أعرف. وأنا آسف بشأن ذلك

447
00:33:53,959 --> 00:33:56,083
.لا تزال الشّوارع تشتتني

448
00:33:56,166 --> 00:33:59,917
.لم أعرف أنّي غادرت الحي الصيني

449
00:34:00,000 --> 00:34:02,917
.عادة ما تكون وجوه البيض معروفة

450
00:34:03,000 --> 00:34:06,750
.أجل، عرفت ذلك الآن

451
00:34:06,834 --> 00:34:08,542
اسمع، من الآن وصاعداً

452
00:34:08,625 --> 00:34:11,333
ستبقى قريباً منّي، اتّفقنا؟

453
00:34:11,417 --> 00:34:12,959
.لك ذلك

454
00:34:16,792 --> 00:34:18,208
.والآن أنظر لحالنا

455
00:34:18,291 --> 00:34:20,500
محاطون بكلّ هذه الفروج

456
00:34:20,583 --> 00:34:24,583
ونحن واقفين وقضيبنا بداخل
.سراويلنا وكأنّنا عجائز

457
00:34:25,917 --> 00:34:28,625
.ها نحن ذا

458
00:34:28,709 --> 00:34:31,500
.أقبلي يا فتاة

459
00:34:31,583 --> 00:34:33,250
.هيّا. هيّا

460
00:34:33,333 --> 00:34:34,500
!هيّا

461
00:34:34,583 --> 00:34:37,500
!مرحى

462
00:34:40,041 --> 00:34:42,041
!أجل

463
00:34:48,875 --> 00:34:50,125
.أبي

464
00:34:50,208 --> 00:34:52,750
.(نحن نحتفل بإطلاق سراح (آسام

465
00:34:52,834 --> 00:34:55,750
أين هو؟

466
00:35:01,208 --> 00:35:03,542
.لقد قاطعت احتفالك

467
00:35:03,625 --> 00:35:05,333
أين مشروبي؟

468
00:35:05,417 --> 00:35:07,417
.(ومشروب آخر من أجل (آسام

469
00:35:28,083 --> 00:35:30,041
.أنظر إلى ذراعك

470
00:35:31,583 --> 00:35:33,291
.أنظر إليه

471
00:35:40,792 --> 00:35:43,291
.(ذلك هو ختم الـ(هوب واي

472
00:35:43,375 --> 00:35:48,500
.ذلك الختم لا يجعل منك أكثر
.انتماء من ارتدائك لزي.

473
00:35:48,583 --> 00:35:53,542
ما يجعلك منك ذلك هو
تفانيك الأبدي للعصابة

474
00:35:53,625 --> 00:35:55,083
وإلى إخوتك الّذين فيها

475
00:35:55,166 --> 00:35:57,667
.وإلى القواعد الّذي نعيش بها

476
00:35:57,750 --> 00:36:00,375
لا أعرف ما الّذي كنت تفعله هناك

477
00:36:00,458 --> 00:36:01,792
لكنك لم تكن مع إخوتك

478
00:36:01,875 --> 00:36:02,875
ولم تكن معي

479
00:36:02,959 --> 00:36:04,375
ممّا يعني

480
00:36:04,458 --> 00:36:07,709
.لم يكن لديك أيّ عمل هناك

481
00:36:07,792 --> 00:36:10,583
أتفهمني؟

482
00:36:10,667 --> 00:36:13,291
.أفهمك

483
00:36:14,834 --> 00:36:17,208
.لا أظنّ أنك تفهمني

484
00:36:21,792 --> 00:36:23,917
.الذنب ذنبي

485
00:36:24,000 --> 00:36:26,458
تركتك تدخل بدون تصريح

486
00:36:26,542 --> 00:36:27,917
وبفعلي لذلك

487
00:36:28,000 --> 00:36:31,250
.فشلت في تقديم هذا الدّرس لك

488
00:36:34,750 --> 00:36:38,959
.قلّلت من أهمية العصابة

489
00:36:39,041 --> 00:36:43,583
.والآن عليّ أن أصحّح ذلك

490
00:36:46,208 --> 00:36:49,500
.انزل يدك

491
00:36:51,333 --> 00:36:54,834
.انزل يدك اللّعينة

492
00:38:06,083 --> 00:38:08,792
.أحسنت

493
00:38:08,875 --> 00:38:10,542
والآن

494
00:38:10,625 --> 00:38:12,750
.حان وقت احتساء الشّراب

495
00:38:21,875 --> 00:38:23,041
!(آسام)

496
00:38:23,125 --> 00:38:24,375
!(آسام)

497
00:38:24,458 --> 00:38:25,792
!(آسام)

498
00:38:25,875 --> 00:38:27,458
!(آسام)

499
00:38:30,291 --> 00:38:31,750
!مرحى

500
00:38:31,834 --> 00:38:33,208
!(آسام)

501
00:38:33,291 --> 00:38:35,667
!مرحى -
!أجل -

502
00:38:35,750 --> 00:38:36,750
!أجل

503
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
.أرى أن (جون) الأب لم يتساهل في العقوبة

504
00:38:45,333 --> 00:38:47,208
.من الأرجح أنك تستحقها -
.لقد كانت حركة غبية -

505
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
.بذهابك للبركة طالباً القتال

506
00:38:49,083 --> 00:38:51,000
.كلّا، ليس ذلك ما فعلته -
.ذلك ما حدث -

507
00:38:51,083 --> 00:38:52,291
.لم أفكّر أن الأمور ستتحوّل إلى ذلك

508
00:38:52,375 --> 00:38:53,709
.لم تفكّر إطلاقاً

509
00:38:53,792 --> 00:38:56,458
كان من الممكن أن تقضي بقية حياتك
.متعفناً في أحد سجون البيض

510
00:38:56,542 --> 00:38:57,917
.لكنّي لم تفعل

511
00:38:58,000 --> 00:39:00,083
.الأغبياء وحدهم من يعتمّدون على الحظّ

512
00:39:00,166 --> 00:39:02,083
بقد ما أنا مُحبّ

513
00:39:02,166 --> 00:39:04,959
...للبقاء والاستماع لاستهجانك

514
00:39:06,333 --> 00:39:08,291
ما الّذي رأيته في منطقة البيض؟

515
00:39:14,709 --> 00:39:17,041
.نحن لسنا بشر هنا

516
00:39:17,125 --> 00:39:19,083
.نحن الماشية

517
00:39:19,166 --> 00:39:21,792
.ولن يكفوا عن رؤيتنا بتلك الطّريقة

518
00:39:21,875 --> 00:39:24,875
.لن يتوقّفوا إلى أن توقّفهم

519
00:39:24,959 --> 00:39:27,750
.أغلب شعبنا راضٍ بتعرّضه للاضطهاد

520
00:39:27,834 --> 00:39:30,625
.أنا لست واحدة منهم ولا أنت أيضاً

521
00:39:30,709 --> 00:39:33,792
.نحن أمة محاربين وليست أمة عبيد

522
00:39:35,834 --> 00:39:37,834
ما الّذي تريدينه منّي؟

523
00:39:40,000 --> 00:39:43,959
.أريدك أن تعتني بنفسك بشكلٍ أفضل

524
00:39:44,041 --> 00:39:45,750
.لديّ خطّة من أجلك

525
00:39:45,834 --> 00:39:47,041
حقّاً؟

526
00:39:47,125 --> 00:39:49,625
هل ستبدئين بثورة من الماخور؟

527
00:39:49,709 --> 00:39:53,917
لطالما كانت بيوت الدّعارة
.والحانات مهد الثّورات

528
00:39:58,291 --> 00:40:01,458
أتريدين رفقة؟

529
00:40:01,542 --> 00:40:04,792
.لديّ رفقة، شكراً

530
00:41:05,750 --> 00:41:08,250
.(مساء الخير يا (ماي لانغ

531
00:41:10,458 --> 00:41:12,041
يوم عصيب؟

532
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
.سمعت بشأنه

533
00:41:13,458 --> 00:41:15,542
.نكسة بسيطة

534
00:41:15,625 --> 00:41:18,417
.أعتمد منظور أطول للأمور

535
00:41:18,500 --> 00:41:22,333
.في هذه النكسة البسيطة تكمن فرصة أكبر

536
00:41:22,417 --> 00:41:25,333
على العمد أن يظهر أنّه مشدّد
.على عصابات الحي الصيني

537
00:41:25,417 --> 00:41:27,917
قال أنه غير مهتم على رأس
.من سسقط المطرقة

538
00:41:28,000 --> 00:41:30,166
الـ(هوب واي) و(لونغ زي) سيان بالنّسبة له

539
00:41:30,250 --> 00:41:32,709
.لكن لحسن الحظّ أن لديّ هدف للمطرقة

540
00:41:32,792 --> 00:41:34,625
من النّاحية النّظرية هذا صحيح

541
00:41:34,709 --> 00:41:37,166
ولكن ما الّّي فعلته من أجلي
في الآونة الأخيرة؟

542
00:41:37,250 --> 00:41:39,458
خرقت المعاهدة

543
00:41:39,542 --> 00:41:42,750
وأظهرت للـ(هوب واي) أنّنا
.ندخل في تجارة الأفيون

544
00:41:42,834 --> 00:41:45,375
أجل، وهم قتلوا رجالك وأحرقوا شحنتك

545
00:41:45,458 --> 00:41:48,792
وبالمناسبة الشّحنة أخذت منّي
مجهود كبير لتأمينها

546
00:41:48,875 --> 00:41:52,000
.ولا زلتِ لم تنتقمي

547
00:41:52,083 --> 00:41:54,542
.زوجي لا يزال تحت ضبط النفس

548
00:41:54,625 --> 00:41:56,333
.لقد أكدتِ لي أن العجوز لن يكون مشكلة

549
00:41:56,417 --> 00:41:57,875
.ولن يكون

550
00:41:57,959 --> 00:42:01,083
.(عليك فقط أن تأخذ نظرة طويلة يا (باكلي

551
00:42:01,166 --> 00:42:04,333
.أفحمتني

552
00:42:05,542 --> 00:42:10,083
اجعل الشّرطة تبدأ بالضّغط
على الـ(هوب واي) وأترك الباقي لي

553
00:42:10,166 --> 00:42:11,417
والأفيون؟

554
00:42:11,500 --> 00:42:13,250
.أريد شحنة أخرى

555
00:42:13,333 --> 00:42:16,375
.وأنا أريد رؤية الشّوارغ مغمورة بالدّماء

556
00:42:16,458 --> 00:42:19,083
.ستحصل على دمائك

557
00:42:24,834 --> 00:42:26,458
.أجل

558
00:42:26,542 --> 00:42:28,208
.متأكّد أنّي سأحصل عليها

559
00:42:51,375 --> 00:42:53,041
جايكوب)؟)

560
00:42:59,542 --> 00:43:02,208
.إنّه أنت
...كيف لك أن

561
00:43:03,208 --> 00:43:05,500
.(لقد تعقبت (جايكوب

562
00:43:05,583 --> 00:43:07,291
.إنه جميل حقّاً

563
00:43:07,375 --> 00:43:10,625
.ونظيف للغاية

564
00:43:10,709 --> 00:43:12,166
.زوجي نائم بالأعلى

565
00:43:12,250 --> 00:43:14,458
...إذا عرف أنك في منزلنا -
.لا تقلقي -

566
00:43:14,542 --> 00:43:16,709
.لن أبقى طويلاً -
.لا يجدر بك أن تبقى مطلقاً -

567
00:43:16,792 --> 00:43:19,250
.عليك المغادرة الآن

568
00:43:19,333 --> 00:43:22,583
أصبحت وقحة بعض الشّيء

569
00:43:28,417 --> 00:43:30,583
.لقد رأيتك اليوم

570
00:43:31,625 --> 00:43:33,542
كنت ستشهدين بالنّيابة عنّي؟

571
00:43:33,625 --> 00:43:36,667
.كنت أحاول
.من فضلك، عليك المغادرة

572
00:43:36,750 --> 00:43:39,834
.الآن بدأت أفهم لمَ تريدين منّي المغادرة

573
00:43:39,917 --> 00:43:41,333
ماذا تقصدين بأحاول؟

574
00:43:41,417 --> 00:43:43,166
.زوجي العمدة

575
00:43:43,250 --> 00:43:45,625
.سيكون أفضل لو تمّ تجريمك

576
00:43:51,083 --> 00:43:55,375
ومن ناحية أخرى

577
00:43:55,458 --> 00:43:57,291
.لا أحتاج لأموالك

578
00:43:59,750 --> 00:44:01,458
.أنا آسفة

579
00:44:03,166 --> 00:44:05,709
.لم أعرف كيف أشكرك بطريقة أخرى

580
00:44:05,792 --> 00:44:08,208
.لم أظنّ أنّي سأراك ثانيةً

581
00:44:08,291 --> 00:44:10,917
كما تعلمين، كان عليك

582
00:44:11,000 --> 00:44:13,083
.أن تسأليني عن اسمي

583
00:44:13,166 --> 00:44:14,750
.وإليك تلميح

584
00:44:14,834 --> 00:44:17,000
.(إنه ليس (جون شينمان

585
00:44:19,542 --> 00:44:22,458
.أنت محقّ
.أنا آسفة

586
00:44:22,542 --> 00:44:25,291
ما اسمك؟

587
00:44:25,375 --> 00:44:27,125
.(آسام)

588
00:44:27,208 --> 00:44:28,625
.(آسام) -
.أجل -

589
00:44:30,417 --> 00:44:34,041
...(وأنا (بيني بليك -
.(بيني بليك) -

590
00:44:34,125 --> 00:44:36,083
.أتذكّرك

591
00:44:40,542 --> 00:44:43,250
حسناً

592
00:44:43,333 --> 00:44:46,583
.(ليلة سعيدة يا (بيني

593
00:44:51,333 --> 00:44:52,917
.انتظر

594
00:44:53,000 --> 00:44:55,542
لمَ فعلت ذلك؟

595
00:44:55,625 --> 00:44:58,750
لمَ دافعت عنّي؟

596
00:44:58,834 --> 00:45:01,000
.لأنّي غبي

597
00:45:01,083 --> 00:45:03,667
.أقصد ما أقول -
.كلّا، وكذلك أنا -

598
00:45:06,291 --> 00:45:11,041
.لقد لقبتني بالجبان في المتجر

599
00:45:11,125 --> 00:45:13,583
.وأظنّ أنّي أردت أن أعرفك أنّي لستُ جباناً

600
00:45:13,667 --> 00:45:15,458
لم أنت مهتم لرأيي؟

601
00:45:15,542 --> 00:45:18,875
.لأنّي غبي

602
00:45:21,709 --> 00:45:23,583
.آسفة لأنّي أسأة تقديرك

603
00:45:23,667 --> 00:45:26,792
.كلّا، أنتِ رأيت ما ترونه أجمعين

604
00:45:26,875 --> 00:45:28,333
.لعلمك لسنا كلّنا كذلك

605
00:45:28,417 --> 00:45:31,583
كلّا؟
حقّاً؟

606
00:45:33,709 --> 00:45:36,500
وما رأيكِ

607
00:45:36,583 --> 00:45:38,458
يا (بيني بليك)؟

608
00:45:52,208 --> 00:45:56,917
.ليلة سعيدة

609
00:45:57,041 --> 00:46:00,166
آسام)؟)

610
00:46:00,250 --> 00:46:03,291
.لا أظنّ أنّك جبان

611
00:46:03,375 --> 00:46:06,583
.وأنا لا أهتمّ لما تظنّينه بي

612
00:46:28,291 --> 00:46:30,792
.(مساء الخير يا (شايمس

613
00:46:30,875 --> 00:46:32,291
.(السّيّد (ليري

614
00:46:32,375 --> 00:46:34,333
.افتقدتك في قاعة المحكمة اليوم

615
00:46:34,417 --> 00:46:37,250
...عليك أن تفهم يا سيّد (ليري) أن أولئك

616
00:46:37,333 --> 00:46:40,250
.الملاعين أتوا وهدّدوا عائلتي

617
00:46:40,333 --> 00:46:41,792
.كان عليك أن تأتي إلي

618
00:46:41,875 --> 00:46:43,709
.كانوا سيذبحون أولادي

619
00:46:43,792 --> 00:46:45,792
!كان عليك أن تأتي إلي

620
00:46:45,875 --> 00:46:47,166
.سيّد (ليري)، أرجوك

621
00:46:50,250 --> 00:46:51,875
من الّذين هناك؟

622
00:46:51,959 --> 00:46:54,542
.فرقة الإطفاء

623
00:46:54,625 --> 00:46:57,083
.ليحرصوا على أن لا ينتشر الحريق

624
00:46:57,166 --> 00:46:59,709
أيّ حريق؟

625
00:46:59,792 --> 00:47:01,375
!كلّا! كلّا

626
00:47:01,458 --> 00:47:03,875
ما الّذي تفعله؟
!كلّا

627
00:47:06,458 --> 00:47:07,750
!لنذهب! هيّا

628
00:47:07,834 --> 00:47:09,208
!فليخرج الجميع -
!أخرجوا من المنزل -

629
00:47:09,291 --> 00:47:10,458
!بسرعة
!أخرجوا

630
00:47:10,542 --> 00:47:11,959
!هيّا
.الحقوا بي

631
00:47:12,041 --> 00:47:13,542
!هيّا
!أركضوا

632
00:47:13,625 --> 00:47:15,041
!أركضوا، بسرعة

633
00:47:15,125 --> 00:47:16,125
.هيّا يا أولاد

634
00:47:16,208 --> 00:47:18,709
!أركضوا
.واصلوا المضي

635
00:47:20,709 --> 00:47:25,000
.خذ عائلتك وغادروا (سان فرانسيسكو) اللّيلة

636
00:47:25,083 --> 00:47:28,125
.لا أريد رؤيتك هنا ثانيةً

637
00:47:28,208 --> 00:47:30,709
.هيّا لنذهب يا أولاد

638
00:47:50,139 --> 00:47:58,776

