﻿1
00:00:01,945 --> 00:00:03,130
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تمّ التّلاعب بالطّاولة

2
00:00:04,651 --> 00:00:08,093
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}حتّى الشّرطة لا يمكنهم التملّص
.(من ديون (فونغ هاي

3
00:00:08,118 --> 00:00:09,625
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((سابقــًا))

4
00:00:09,773 --> 00:00:12,059
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.العنف في الحي الصيني مشكلة مستمرة

5
00:00:12,083 --> 00:00:14,226
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وذلك شيء لا يمكنّنا التّغاضي عنه

6
00:00:14,250 --> 00:00:15,976
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لديّ أوامر بإغلاق محلّك

7
00:00:16,000 --> 00:00:17,393
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وأقوم باعتقالك

8
00:00:17,417 --> 00:00:19,559
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سيكون ذلك أفضل لو كنّا أصدقاء

9
00:00:19,583 --> 00:00:21,935
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتظنّ أن بأخذي القليل
من المال هنا يُعدّ مشكلة؟

10
00:00:21,959 --> 00:00:23,935
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!هذه البؤرة بأكملها مشكلة

11
00:00:23,959 --> 00:00:26,017
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أتيت إلى هنا لتحدّث عن (فونغ هاي

12
00:00:26,041 --> 00:00:27,041
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتصدّق هذا؟

13
00:00:27,250 --> 00:00:28,667
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(ما كان ليحدث أبداً في (سان فرانسيسكو

14
00:00:29,744 --> 00:00:31,494
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الـ(فونغ هاي) ليس بحاجة
.للمساعدة من أيّ أحد

15
00:00:31,959 --> 00:00:33,893
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ولهذا السّبّب قتلتك أصلاً

16
00:00:36,828 --> 00:00:38,476
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أفهم أن لديك اقتراح

17
00:00:38,500 --> 00:00:41,559
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستندلع حرب بين العصابات الصينيّة

18
00:00:41,583 --> 00:00:43,333
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...إذا اخترت الجانب الخاطئ

19
00:00:44,333 --> 00:00:45,458
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.فلن يرفّ لي جفن

20
00:00:49,234 --> 00:00:51,515
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

21
00:02:13,458 --> 00:02:15,434
هل تشون حيواناتكم الأليفة في (سافانا) أيضاَ؟

22
00:02:15,458 --> 00:02:16,768
ماذا؟

23
00:02:18,834 --> 00:02:20,768
.إنّه يضعون فيها القطّط والكلاب

24
00:02:20,792 --> 00:02:22,976
.هذا لحم خنزير -
أمتأكّد من ذلك؟ -

25
00:02:23,000 --> 00:02:25,434
.أجل. لقد ترعرعت في مزرعة
.أعرف مذاق لحم الخنزير

26
00:02:25,458 --> 00:02:27,434
بالإضافة، أتظنّ أن هناك أحد
في أمريكا لم يأكل الكلاب

27
00:02:27,458 --> 00:02:28,935
عندما اضطر لذلك؟ -
إذا فعلوا ذلك -

28
00:02:28,959 --> 00:02:31,726
.فليس لحبّهم لها -
.لست متأكّد -

29
00:02:34,083 --> 00:02:36,101
.تبّاً

30
00:02:55,792 --> 00:02:57,935
.ربّاه

31
00:02:57,959 --> 00:03:00,685
هذا صاخب، أليس كذلك؟ -
هذا الصّوت -

32
00:03:00,709 --> 00:03:04,351
.لإخافة (نيان) شيطان الجبل
{\fnArabic Typesetting\fs25}{\c&H0099FF&}"وحش يعيش تحت البحار أو في الجبال"

33
00:03:04,375 --> 00:03:07,309
الأسطورة الصينيّة تقول أنّه ينزل من كهفه

34
00:03:07,333 --> 00:03:10,393
!في رأس السّنة الصينيّة ليأكل الأولاد

35
00:03:12,083 --> 00:03:13,810
!ربّاه

36
00:03:25,041 --> 00:03:29,059
.مرحباً، تعالي

37
00:04:24,834 --> 00:04:26,309
!تعالوا

38
00:04:26,333 --> 00:04:28,559
!عليكم رؤية هذا

39
00:04:52,875 --> 00:04:54,726
.(بيل)

40
00:04:54,750 --> 00:04:57,017
!أنت

41
00:05:02,834 --> 00:05:05,267
!(بولو)

42
00:06:40,417 --> 00:06:41,601
!إنّه يتنفّس

43
00:06:41,625 --> 00:06:43,351
!أحضروا طبيب

44
00:06:43,531 --> 00:06:45,944
!أحضروا طبيب! إنّه يتنفّس

45
00:06:46,007 --> 00:06:54,967
Red_Chief : ترجمة

46
00:07:57,982 --> 00:08:07,413
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&HFF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| (( مُحارب )) ||
الحلقــ6ــة من الموســ1ــم
"بعنوان : "مُضغَ وبُصقَ ودُوّس عليه

47
00:08:08,889 --> 00:08:10,968
.كان ذلك قبل 5 سنوات

48
00:08:11,815 --> 00:08:14,433
.كان هناك ذلك الرّجل في عدّة بلدات

49
00:08:15,207 --> 00:08:18,308
...قال الجميع أنّي الرّجل الّذي سيهزمه لذلك

50
00:08:18,333 --> 00:08:20,101
ذهبت إلى هناك مع بعض الأصدقاء

51
00:08:20,125 --> 00:08:21,959
.وتحديته

52
00:08:23,291 --> 00:08:25,959
كنا نقوم بذلك دائماً
...ليس بالأمر الجلّل لكن

53
00:08:27,417 --> 00:08:29,717
...لكن في منتصف القتال ضربته

54
00:08:30,250 --> 00:08:32,291
.ليس بالقوّة الشديدة حتّى

55
00:08:33,834 --> 00:08:35,765
...لكنه فقد توازنه

56
00:08:36,917 --> 00:08:38,959
.وضرب رأسه بالأرض

57
00:08:42,166 --> 00:08:43,267
.ولم يستقم بعدها

58
00:08:43,481 --> 00:08:45,351
.كانت حادثة

59
00:08:45,375 --> 00:08:48,500
.ذلك لا ينقص من حدّتها

60
00:08:50,291 --> 00:08:53,184
.اتّضح أن والده كان لواء تلك المنطقة

61
00:08:53,208 --> 00:08:54,976
.(صن يانغ)

62
00:08:55,000 --> 00:08:56,577
.لم أكن أعرف

63
00:08:57,208 --> 00:08:59,393
على كلّ حال، (صن يانغ) هدّد

64
00:08:59,417 --> 00:09:00,539
...بقتلي

65
00:09:01,125 --> 00:09:03,166
.وأخذ مزرعة أبي

66
00:09:04,792 --> 00:09:06,504
...وكان سيفعل ذلك لولا

67
00:09:06,959 --> 00:09:11,000
.أختي (شياو يانغ) عرض عليه الزّواج بها

68
00:09:13,208 --> 00:09:15,601
.ربّاه -
لقد وهبت حياتها -

69
00:09:15,625 --> 00:09:18,474
.وتزوّجت برجل عجوز لتنقذ حياتي

70
00:09:19,542 --> 00:09:23,354
ولم يخطر ببالي أنّها هيّ
.من ستحتاج للإنقاذ

71
00:09:24,397 --> 00:09:29,059
يبدو أنّها في النّهاية كانت
.قادرة على إنقاذ نفسها

72
00:09:32,000 --> 00:09:34,434
.لعلمك، يمكنّنا فِعل ذلك

73
00:09:34,458 --> 00:09:35,893
.نحن النّساء

74
00:09:37,375 --> 00:09:39,118
.إنقاذ أنفسنا

75
00:09:49,000 --> 00:09:50,456
.عليّ الذّهاب

76
00:09:53,375 --> 00:09:54,814
.أعرف

77
00:10:04,417 --> 00:10:07,059
.وحينها (جيمي) قال "لست أنا يا سيّدتي

78
00:10:07,083 --> 00:10:09,518
".لقد كان الحصان -
!هذا فظيع -

79
00:10:12,083 --> 00:10:13,935
بيل)، ما الّذي حدث لك؟)

80
00:10:13,959 --> 00:10:16,309
ربّاه. أهذا دم؟

81
00:10:16,333 --> 00:10:18,142
.حدثت مشكلة في المهرجان

82
00:10:18,166 --> 00:10:21,184
.أحد الصينيان رموا متفجّرات

83
00:10:21,208 --> 00:10:23,393
ربّاه. أتأذى أحد؟

84
00:10:24,583 --> 00:10:27,309
.لقد كانت فوضى -
.اللّعنة على الصينيين -

85
00:10:27,333 --> 00:10:29,142
.إنّهم همج إذا أردت رأيي

86
00:10:29,166 --> 00:10:31,434
.فرقة الحي الصيني هذا ستؤدي لمقتلك

87
00:10:31,458 --> 00:10:33,935
.لا أنكف عن إخباره بأن يجد شيء أكثر ملائمة

88
00:10:35,542 --> 00:10:37,976
.السّيد (دايمون) عاد للتو للمدينة

89
00:10:38,000 --> 00:10:41,226
.إنّه يعمل في الأمن الخاصّ

90
00:10:41,250 --> 00:10:44,434
.ساعات أفضل وأجر أحسن

91
00:10:44,458 --> 00:10:46,145
.هذا ما سمعته

92
00:10:47,208 --> 00:10:49,059
.ليس بالنّسبة للجميع

93
00:10:49,083 --> 00:10:51,851
.أحزر أنّك لا تبحث عن عمل

94
00:10:51,875 --> 00:10:54,935
إذاً بماذا يمكنّني أن أخدمك؟

95
00:10:54,959 --> 00:10:57,059
.أنا أعمل على قضيّة

96
00:10:57,083 --> 00:11:00,101
.كنت آمل أن تعطيني رأيك المهني فيها

97
00:11:00,125 --> 00:11:01,935
.إنّها مسألة حسّاسة

98
00:11:03,542 --> 00:11:04,935
.لا توجد مشكلة

99
00:11:04,959 --> 00:11:07,518
.سأترككم يا سادة

100
00:11:10,208 --> 00:11:12,184
من الجميل جدّاً رؤيتك ثانيةً

101
00:11:12,208 --> 00:11:13,226
.(يا سيّد (دايمون

102
00:11:13,250 --> 00:11:15,810
.الشّرف كان من نصيبي

103
00:11:17,250 --> 00:11:21,643
بصراحة يا (بيل) كيف لفتى مسكين مثلك
أن ينتهي به المطاف مع امرأة جيّدة مثلها؟

104
00:11:23,375 --> 00:11:25,309
.(إنّك في بيتي البائس يا (دايمون

105
00:11:25,333 --> 00:11:29,476
مجرّد زيارة جار ودود ليذكّر
.رجل كي يفي بالتزامه

106
00:11:29,500 --> 00:11:31,226
تنوي التّسديد، أليس كذلك؟

107
00:11:31,250 --> 00:11:34,309
.أنت في محلّي

108
00:11:34,333 --> 00:11:37,309
.لن ينبس أحد ببنت شفة لو قتلتك

109
00:11:37,333 --> 00:11:39,643
.لن يغيّر ذلك شيئاً

110
00:11:39,667 --> 00:11:41,226
.الدّين دين

111
00:11:41,250 --> 00:11:43,309
.أنا مجرّد مرسال

112
00:11:43,333 --> 00:11:45,976
...دايمون)، اسمع) -
.كلّا، أنت اسمع -

113
00:11:47,792 --> 00:11:50,309
.(لن تملي عليّ الأوامر بعد الآن يا (بيل

114
00:11:50,333 --> 00:11:52,253
.أسابيعك الثّلاثة أوشكت على الانتهاء

115
00:11:52,834 --> 00:11:54,421
...إما أن تدفع

116
00:11:56,000 --> 00:11:58,002
.أو الجبل الأبيض بانتظارك

117
00:11:59,875 --> 00:12:02,518
.لديّ أموالك اللّعينة

118
00:12:04,125 --> 00:12:07,601
.إذاً حينها كلّ شيء ينتهي على خير

119
00:12:07,625 --> 00:12:10,226
.سأعدّها وأمضي في طريقي

120
00:12:10,250 --> 00:12:11,772
.ليس هُنا

121
00:12:12,417 --> 00:12:14,851
.سأقابلك في الحانة الإيرلنديّة غداً ليلاً

122
00:12:22,000 --> 00:12:24,101
.العاشرة مساءاً

123
00:12:24,125 --> 00:12:26,184
...ولو كنت مكانك

124
00:12:26,208 --> 00:12:29,434
.سأحرص على أن لا أنسى موعد القدوم

125
00:12:33,667 --> 00:12:36,226
.(طِبْت مساءاً يا (بيل

126
00:12:38,166 --> 00:12:41,726
.أوخز زوّجتك الجميلة من أجلي

127
00:13:28,933 --> 00:13:30,935
كيف حاله؟

128
00:13:30,959 --> 00:13:33,935
العجوز أخذ ضربات أكثر
.من أيّ شخصٍ عرفته

129
00:13:42,625 --> 00:13:44,017
.لقد حصل على حصّته أيضاً

130
00:13:44,041 --> 00:13:46,059
.أجل

131
00:13:46,083 --> 00:13:48,101
.نحن دليل حيّ على ذلك

132
00:13:49,375 --> 00:13:51,101
.اسمع

133
00:13:52,291 --> 00:13:54,059
.أنا آسف

134
00:13:54,083 --> 00:13:55,685
ما الّذي تأسّف عليه؟

135
00:13:55,709 --> 00:13:57,976
.لم تكن هناك حتّى

136
00:13:59,792 --> 00:14:01,476
.الأوغاد

137
00:14:01,500 --> 00:14:05,142
.جعلوه يتطاير أمام الجميع وكأنه ألعاب ناريّة

138
00:14:11,000 --> 00:14:13,351
أريت من كان الجاني؟

139
00:14:13,375 --> 00:14:15,184
من الأوشام على وجوههم

140
00:14:15,208 --> 00:14:17,314
.(أظنّ أنّهم من (فونغ هاي

141
00:14:17,875 --> 00:14:19,775
.أنا فقط لا أعرف السّبّب

142
00:14:20,375 --> 00:14:22,351
.إذاً لنجد من يعرف السّبّب

143
00:14:38,834 --> 00:14:41,875
.(جون) الابن، (آسام)

144
00:14:42,959 --> 00:14:45,041
.لم أتوقّع قدومكما

145
00:14:47,875 --> 00:14:49,471
كيف حال والدك؟

146
00:14:50,166 --> 00:14:53,917
سيكون أفضل بكثير لو وجدنا
.الأوغاد الّذين قاموا بتفجيرة

147
00:14:59,166 --> 00:15:00,768
أيمكنّني أن أقدّم لكما شيء تشربانه؟

148
00:15:00,792 --> 00:15:02,851
لمَ قامت عصابة الـ(فونغ هاي) بمهاجمتنا؟

149
00:15:02,875 --> 00:15:04,685
لمَ تظنّ أنّي أعرف شيء حيال هذا الأمر؟

150
00:15:04,709 --> 00:15:07,950
.لأنّي سأفجّر رأسك إذا كنت لا تعرف

151
00:15:15,333 --> 00:15:17,041
أتريد مساعدتي؟

152
00:15:18,375 --> 00:15:20,351
.ضع ذلك المسدّس جانباً

153
00:15:53,333 --> 00:15:55,810
لمَ كلّ هذا؟

154
00:15:55,834 --> 00:15:59,810
.أريد أن أستوعب ما حدث هناك بالأمس

155
00:16:01,766 --> 00:16:06,971
بعض الصينيين الغاضبين قتلوا امرأة أمريكيّة
.ونسف باقرب منا أثناء العمليّة

156
00:16:09,125 --> 00:16:10,768
.في حالة ما نسيت

157
00:16:10,792 --> 00:16:15,601
أجل، ظنّنت أنّه عليّ أن أقوم ببعض أعمال
.الشّرطة بينما أنا جالس على مكتبي

158
00:16:15,625 --> 00:16:18,685
.أظنّ أنّنا تحدّثنا بشان هذا الأمر

159
00:16:18,709 --> 00:16:20,685
.أجل. لقد تحدّثنا بشأنه

160
00:16:20,709 --> 00:16:22,559
.أظنّ أنّي لم أصغي

161
00:16:22,583 --> 00:16:24,559
.منطقة الـ(هوب واي) هنا

162
00:16:24,583 --> 00:16:27,267
.حسب علمي أنّهم أحكموا تجارة الأفيون

163
00:16:27,291 --> 00:16:29,267
.(هذا القسم هو منطقة الـ(لونغ زي

164
00:16:29,291 --> 00:16:30,893
كيف تعرف كلّ هذا؟

165
00:16:30,917 --> 00:16:32,309
.لأنّي سألت

166
00:16:32,825 --> 00:16:34,434
(إذا كان لي أن أخمّن، سأقول أن الـ(لونغ زي

167
00:16:34,458 --> 00:16:36,393
يبحثون عن مكانٍ لهم في تجارة الأفيون

168
00:16:36,417 --> 00:16:38,393
الـ(هوب واي) لن تسلّم
.تجارة الأفيون دون قتال

169
00:16:38,417 --> 00:16:40,768
.صحيح. لكن هذا الجزء لم أستطع فهمه

170
00:16:41,438 --> 00:16:44,601
الرّجل الّذي زرع القنبلة
.لما طاردته سلك هذا الطّريق

171
00:16:44,625 --> 00:16:46,267
إذا كنت رجل الـ(لونغ زي) الحاقد

172
00:16:46,291 --> 00:16:48,601
وقد هاجمت الـ(هوب واي) للتو في منطقتهم

173
00:16:48,625 --> 00:16:51,059
سأركض إلى منطقتي
.أسرع من النّار في الهشيم

174
00:16:51,083 --> 00:16:53,309
.بتلك السّرعة

175
00:16:53,333 --> 00:16:54,726
.(ربّما ضاعوا يا (لي

176
00:16:54,750 --> 00:16:57,768
ربّما أعينهم الضيقة اللّعينة
.لم تستطع الرؤية من خلال الدّخان

177
00:16:57,792 --> 00:16:59,017
.(أو ربّما لم يكونوا من الـ(لونغ زي

178
00:16:59,041 --> 00:17:00,976
.أو ربّما هناك عصابة أخرى ضليعة في الحادثة

179
00:17:01,000 --> 00:17:03,518
أقول بكلّ تواضع، "من يهتمّ"؟

180
00:17:03,542 --> 00:17:05,017
...مسار القتلة قادني لهذا الطّريق

181
00:17:05,041 --> 00:17:06,768
القتلة؟ إذاً هي مؤامرة الآن؟

182
00:17:06,792 --> 00:17:08,309
.(هذه هي منطقة الـ(فونغ هاي

183
00:17:11,113 --> 00:17:13,017
أتعرف أيّ شيء حيالهم؟

184
00:17:13,041 --> 00:17:15,476
حسب تخميني همج ويحملون
الأمراض والأسلحة الحادة

185
00:17:15,500 --> 00:17:17,393
للإعدام؟ -
.(بيل) -

186
00:17:18,667 --> 00:17:20,309
.الـ(فونغ هاي) سلالة مختلفة

187
00:17:20,333 --> 00:17:22,935
السّكان المحلّيّن يقولون أنّهم
أحفاد (جنكيز خان) ذاته

188
00:17:22,959 --> 00:17:24,184
.(أكثر العصابات همجيّة يا (بيل

189
00:17:24,208 --> 00:17:25,726
...وإذا كانوا يحاولون إنشاب حرب

190
00:17:25,750 --> 00:17:27,476
اسمع، أنا أقدّر الخريطة الّتي رسمتها هناك

191
00:17:27,500 --> 00:17:31,851
ونظريتك الوهميّة، لكن تلقيب أولئك
.البربر باسم مُغاير لا يحدث فارق

192
00:17:31,875 --> 00:17:33,226
.الصيني صيني

193
00:17:33,250 --> 00:17:35,017
.المجرم مجرم

194
00:17:35,041 --> 00:17:36,851
وإذا أرادوا أن يبدأوا بقتل بعضهم البعض

195
00:17:36,875 --> 00:17:38,518
وبأعداد كبيرة، والتّقليل من عدّدهم

196
00:17:38,542 --> 00:17:40,756
.ليس لدينا دخل -
لقد انفجرت للتو قنبلة -

197
00:17:40,780 --> 00:17:43,559
.في شوارع مدينتنا
.هناك أبرياء ماتوا

198
00:17:43,583 --> 00:17:45,810
علينا أن نفعل شيء حيال ذلك، ألا تظنّ؟

199
00:17:45,834 --> 00:17:47,142
.حسناً

200
00:17:47,166 --> 00:17:49,017
.سأفكّر بالأمر

201
00:17:49,041 --> 00:17:53,935
لكن الآن أريدك أن تطبق
.موهبتك في مكان آخر

202
00:17:53,959 --> 00:17:55,017
ما هذا؟

203
00:17:55,547 --> 00:17:57,226
.(إنّها بندقيّة يا (لي

204
00:17:57,743 --> 00:18:01,351
أريدك أن تأخذها وتجلس
وترابط خارج منزلي اللّيلة

205
00:18:01,375 --> 00:18:02,851
.هناك كرسي هزاز قديم على الشّرفة

206
00:18:02,875 --> 00:18:04,643
.سيتيح لك رؤية جيّدة لشارع نزولاً وصعوداً

207
00:18:04,667 --> 00:18:06,559
.ابق هناك إلى أن أعود

208
00:18:06,583 --> 00:18:08,643
وعلى من أبحث؟

209
00:18:08,667 --> 00:18:10,810
.ستعرفه عندما تراه

210
00:18:10,834 --> 00:18:12,643
ما الّذي يجري يا (بيل)؟

211
00:18:14,583 --> 00:18:17,851
.افعل هذا من أجل وحسب. رجاءاً

212
00:18:17,875 --> 00:18:19,768
.سأعود قبل الفجر

213
00:18:21,458 --> 00:18:23,059
وإذا لم تعُد؟

214
00:18:23,083 --> 00:18:25,103
...حينها

215
00:18:26,188 --> 00:18:28,476
.أظنّ أنّك ستحصل على ترقية

216
00:18:36,875 --> 00:18:38,810
.سحقاً للغة الكلام

217
00:18:38,834 --> 00:18:40,226
!سحقاً لتصرّف بلطف

218
00:18:40,619 --> 00:18:44,101
!الـ(فونغ هاي) حاولوا قتل أبي في عقر دارنا

219
00:18:44,125 --> 00:18:45,726
!عليهم أن يدفعوا الثّمن واللّيلة

220
00:18:45,750 --> 00:18:47,810
.الـ(فونغ هاي) لطالما لازموا منطقتهم

221
00:18:47,834 --> 00:18:49,726
لمَ قد يهاجموننا بدون استفزاز؟

222
00:18:49,750 --> 00:18:52,559
لأنّهم عقدوا اتّفاق بأن يكونوا
.(القوّة الإضافيّة لعصابة (لونغ زي

223
00:18:52,583 --> 00:18:54,393
هذا غير معقول، من أخبرك بذلك؟

224
00:18:54,417 --> 00:18:56,231
.مصدر موثوق

225
00:18:56,255 --> 00:19:00,685
وآخر شيء نريده أن يظنّ أولئك الأوغاد
.أن بإستطاعتهم تنفّس نفس هوائنا

226
00:19:00,709 --> 00:19:04,453
سنقضي عليهم وبذلك نرسل رسالة
.إلى الـ(لونغ زي) في نفس الوقت

227
00:19:04,477 --> 00:19:06,184
.أنت تتحدّث عن نشوب حرب

228
00:19:06,208 --> 00:19:09,726
.أنظر حوّلك الحرب نشبت بالفعل

229
00:19:09,750 --> 00:19:11,518
.هم من قاموا بسفك الدّماء أوّلاً

230
00:19:11,817 --> 00:19:14,851
.أيّ شيء أقلّ من حرقهم هو إظهار لضعفنا

231
00:19:14,875 --> 00:19:16,976
.أعلم أنّك غاضب كحالنا جميعاً

232
00:19:17,000 --> 00:19:19,935
لكن الآن الوقت المناسب للتروّي

233
00:19:19,959 --> 00:19:21,476
.وليس لردود الفعل العاطفيّة

234
00:19:21,500 --> 00:19:24,183
...لست متأكّد أن (جون) الأب قد يوافق

235
00:19:24,207 --> 00:19:26,393
.هذا قرار (جون) الابن

236
00:19:26,417 --> 00:19:28,559
إنّه يريد منّا أن نقاتل

237
00:19:28,583 --> 00:19:29,976
.سنقاتل

238
00:19:33,166 --> 00:19:35,726
.أنت محقّ، سنقاتل

239
00:19:39,667 --> 00:19:42,041
أمتأكّد أنّك تريد فِعل هذا؟

240
00:19:48,208 --> 00:19:49,896
أتظنّ أنّي أرتكب خطأً؟

241
00:20:00,500 --> 00:20:02,159
.ليس مهمّاً ما أظنّه

242
00:20:02,750 --> 00:20:04,434
أنت أخي

243
00:20:04,458 --> 00:20:06,955
.وأنت نائب رئيس العصابة

244
00:20:08,040 --> 00:20:10,000
.أنا أدعمك

245
00:20:12,667 --> 00:20:14,755
.إلى أن تفسد الأمور بالطّبع

246
00:20:15,631 --> 00:20:17,976
.حينئذٍ كلّ واحد يعتمد على نفسه

247
00:20:28,458 --> 00:20:31,750
من الأفضل أن لا نجعل السيناتور
.ينتظر أكثر من ذلك يا سيّدي

248
00:20:36,500 --> 00:20:39,643
.مساء الخير يا (سام)، استمتع بغذائك

249
00:20:40,238 --> 00:20:42,434
(أيّها السيناتور (كريستوود
.(مرحباً بك في (سان فرانسيسكو

250
00:20:42,458 --> 00:20:44,101
.أنا آسف لجعلك تنتظر

251
00:20:44,125 --> 00:20:46,476
.لم نكن نتوقّع قدومك -
أظنّ أن الأيّام القليلة الماضية -

252
00:20:46,500 --> 00:20:48,417
.كانت مليئة بالمفاجآت بالنّسبة لك

253
00:20:50,834 --> 00:20:52,726
...أنت

254
00:20:52,750 --> 00:20:54,351
.تتحدّث عن الحي الصيني

255
00:20:54,375 --> 00:20:56,059
.هذا ما يتحدّث عنه الجميع

256
00:20:56,083 --> 00:20:58,267
إنّهم يفجّرون بعضهم
البعض الآن، أليس كذلك؟

257
00:20:58,674 --> 00:21:02,101
أفترض أنّنا المُلامون على تعلّيمهم
.التّفجير في سكة الحديد

258
00:21:02,125 --> 00:21:03,768
مشروبك يا سادة؟ -
.ويسكي من فضلك -

259
00:21:03,792 --> 00:21:05,768
.كلّا، شكراً -
.في الحال يا سيّدي -

260
00:21:05,792 --> 00:21:09,726
أؤكد لك أن ما حدث بالأمس
.كان حادث عرضي

261
00:21:09,750 --> 00:21:13,059
.الدّعارة والأفيون

262
00:21:13,083 --> 00:21:16,213
حروب العصابات وقتل إيرلنديان

263
00:21:16,237 --> 00:21:18,059
ومن قتلهما حرّ طليق

264
00:21:18,083 --> 00:21:20,393
والآن يقومون بزرع الديناميت
في السّاحات العامّة؟

265
00:21:20,417 --> 00:21:22,351
سمعت أن هناك بعض المواطنين الشّرعيين

266
00:21:22,375 --> 00:21:24,393
.أصيبوا في الانفجار -
.حالة وفاة واحدة يا سيّدي -

267
00:21:24,417 --> 00:21:27,101
.وكان هناك ثلاثة جرحى آخرين -
.مأساة ونعترف بذلك -

268
00:21:27,125 --> 00:21:28,309
.وسيدفعون ثمن ما أجرمت أيديهم

269
00:21:28,333 --> 00:21:31,768
مكتبي يستهدف وبقوّة العناصر
.الإجراميّة في الحي الصيني

270
00:21:31,792 --> 00:21:35,976
لقد قمّت مؤخّراّ بتشكّيل فرقة شرطة
...جديدة مخصّصة فقط لهذا الغرض

271
00:21:36,000 --> 00:21:37,518
.بعض من أفضل رجالي

272
00:21:37,542 --> 00:21:39,685
الرّجال الّذين يمكن استخدامهم بشكل أفضل

273
00:21:39,709 --> 00:21:42,184
.(من أجل صالح مواطني (سان فرانسيسكو

274
00:21:42,208 --> 00:21:44,893
استنفد الصينيون مواردهم الخاصّة

275
00:21:44,917 --> 00:21:48,226
الآن هم يعبرون المحيط
.من أجل استنزاف مواردنا

276
00:21:48,250 --> 00:21:50,601
.علينا وضع حد لهذه الهجرة

277
00:21:50,625 --> 00:21:54,935
متأكّد من أنّك تعلم أنه كان لي يد
.في صياغة قانون الاستبعاد

278
00:21:54,959 --> 00:21:57,845
ولكن هناك معارضة قويّة
ليس فقط من الكونغرس

279
00:21:57,869 --> 00:21:59,601
ولكن من الرّئيس (هايز) نفسه

280
00:22:00,277 --> 00:22:03,321
وهذا هو السّبّب في أنّي
.أعتزم التّرشح للرئاسة

281
00:22:06,450 --> 00:22:08,125
.فهمت

282
00:22:09,959 --> 00:22:11,726
لن يكون مناسب لسمعتي

283
00:22:11,750 --> 00:22:15,667
إذا كان المواطنون الأمريكيين
.يذبحون في ولايتي

284
00:22:16,750 --> 00:22:19,393
.سنضاعف جهودنا

285
00:22:19,417 --> 00:22:21,333
.لديك دعمي الكامل

286
00:22:22,834 --> 00:22:24,226
.يا سادة

287
00:22:24,760 --> 00:22:26,851
.(المد يرفع كلّ السّفن يا (بليك

288
00:22:26,875 --> 00:22:29,264
.آمل أن أتمكّن من الاعتماد عليك

289
00:22:29,667 --> 00:22:31,850
لفعل ماذا تحديداً؟

290
00:22:32,500 --> 00:22:34,208
.ما يجب القيام به

291
00:22:36,291 --> 00:22:38,976
سيّد (باكلي)، هلّا اصطحبتني إلى عربتي؟

292
00:22:39,000 --> 00:22:41,067
.بكلّ سرور أيّها سيناتور

293
00:22:50,792 --> 00:22:52,267
.(كنت مشغول يا سيّد (باكلي

294
00:22:52,291 --> 00:22:54,059
.كما وعدت

295
00:22:54,083 --> 00:22:57,142
.هذا هو الذّهب السّياسيّ

296
00:22:57,584 --> 00:22:59,685
.يغذي حملتي بشكلٍ تام

297
00:22:59,709 --> 00:23:01,685
عما قريب ستطبق تلك المواهب

298
00:23:01,709 --> 00:23:04,500
.رفقتي في العاصمة -
.أعوّل على ذلك أيّها سيناتور -

299
00:23:05,709 --> 00:23:07,351
في هذه الأثناء

300
00:23:07,375 --> 00:23:09,518
.أبقي على حبله قصيراً

301
00:23:09,542 --> 00:23:11,542
.سأفعل يا سيّدي

302
00:23:27,041 --> 00:23:29,351
.عام جديد سعيد

303
00:24:46,458 --> 00:24:48,458
.هذا من أجل أبي

304
00:25:13,709 --> 00:25:15,434
هل كان هذا عندك طوال الوقت؟

305
00:25:24,208 --> 00:25:26,476
.(عليك اللّعنة يا (بولو

306
00:25:43,625 --> 00:25:45,768
على حسابك يا (بيل)؟

307
00:26:01,792 --> 00:26:04,184
.(هذان المشروبان الّذان اشتريتهما الآن يا (بيل

308
00:26:04,208 --> 00:26:09,768
تجعل الرّجل يشكّ أن هناك
.رجاء مخفي تحت تلك الرّغوة

309
00:26:09,792 --> 00:26:12,184
.أريدك أن تُحدّث (جاك دايمون) من أجلي

310
00:26:12,208 --> 00:26:13,726
.أنا مدين له ببعض المال

311
00:26:13,750 --> 00:26:18,375
ربّاه يا (بيل)، حتّى الكلب الأعمى
.يتعلّم بعد بضع ضربات

312
00:26:20,542 --> 00:26:22,976
بكمّ تدين له؟ -
.بوسعي التّسديد -

313
00:26:23,000 --> 00:26:24,810
.لكن أحتاج لبضعة أيّام، من فضلك

314
00:26:24,834 --> 00:26:28,184
.سيكون هنا قريباً -
.ملوّحاً بعصاه، بالتّأكيد -

315
00:26:28,208 --> 00:26:30,375
.إنّه يحترمك. سيصغي إليك

316
00:26:33,041 --> 00:26:35,184
.(لن أكفلك يا (بيل

317
00:26:35,208 --> 00:26:37,559
.الربّ يعلم أنّك رهان خاسر

318
00:26:55,250 --> 00:26:58,518
.لم يكن يجدر بي أن أسمح له بإقراضي

319
00:26:58,542 --> 00:27:00,059
...رجل أبيض يعمل لصالح الصينيين

320
00:27:00,083 --> 00:27:01,995
.لا أعرف في ماذا كنت أفكّر

321
00:27:08,235 --> 00:27:10,609
عمّا تتحدّث؟

322
00:27:12,375 --> 00:27:15,935
قلت، لم يكن ينبغي لي أن
.(أخذ قرض من (دايمون

323
00:27:15,959 --> 00:27:18,059
(سمعت الجملة اللّعينة يا (بيل

324
00:27:18,083 --> 00:27:20,393
.تماماً كما تقصدها

325
00:27:20,417 --> 00:27:22,768
.أنا أسأل عن التّفاصيل

326
00:27:23,099 --> 00:27:25,184
دايمون) مُوظّف لدى البربر؟)

327
00:27:25,208 --> 00:27:26,420
.أجل

328
00:27:26,444 --> 00:27:28,476
.(في مقمّرة الـ(فونغ هاي

329
00:27:28,938 --> 00:27:30,768
.ظنّنتك تعرف

330
00:27:30,792 --> 00:27:32,351
.لم أكن أعرف

331
00:27:32,375 --> 00:27:36,518
هذا يعني أنّه ما زال بإمكاننا امساك
.دايمون) من قضيبه بينما هو يتبوّل)

332
00:27:36,542 --> 00:27:38,740
.الوغد اللّعين

333
00:27:53,291 --> 00:27:55,434
.النّاس قلقون

334
00:27:55,458 --> 00:27:57,059
.ويجدر بهم أن يقلقوا

335
00:27:57,550 --> 00:28:00,267
الهجوم على (جون) الأب
.لم يسبق وأن حدث من قبل

336
00:28:00,291 --> 00:28:02,309
إلى أن نعرف من قام بذلك

337
00:28:02,333 --> 00:28:05,667
.علينا أن نفترض أنّنا جميعاً مستهدفون

338
00:28:31,667 --> 00:28:33,711
.(إنّه من الـ(فونغ هاي

339
00:28:34,834 --> 00:28:37,309
.(ماي لينغ)

340
00:28:37,333 --> 00:28:39,208
ما الّذي فعلته؟

341
00:28:49,709 --> 00:28:51,351
بعد 15 سنة من الزّواج بشرطي

342
00:28:51,375 --> 00:28:54,267
يجب أن أعرف أنه من الأفضل
.أن لا أفزع رجل يحمل سلاح

343
00:28:54,291 --> 00:28:56,643
.(مساء الخير سيّد (أوهارا

344
00:28:56,667 --> 00:28:58,450
.أنت هنا منذ مدّة

345
00:28:58,474 --> 00:29:00,035
.نسيت أنّك قد تكون جائع

346
00:29:00,059 --> 00:29:03,324
.لم يتوجّب عليك

347
00:29:03,959 --> 00:29:06,161
...بما أنّك تكبّدت العناء

348
00:29:07,041 --> 00:29:08,538
.شكراً لك

349
00:29:22,177 --> 00:29:23,601
هنا حيث ستخبرني

350
00:29:23,625 --> 00:29:25,847
ما الّذي تفعله على شرفتي وبيدك بندقيّة؟

351
00:29:26,417 --> 00:29:29,250
.للاحتراز

352
00:29:30,375 --> 00:29:34,522
.بيل) وأنا مشغولين بمطاردة بعض المجرمين)

353
00:29:35,000 --> 00:29:37,625
وطلب منّي أن أراقب المكان
.بينما هو يعمل لوقت متأخّر

354
00:29:39,417 --> 00:29:41,893
.أحبّبتك يا (لي)، أنت لطيف

355
00:29:41,917 --> 00:29:43,643
.أخلاقك حميدة

356
00:29:43,667 --> 00:29:44,893
.شكراً لك

357
00:29:45,408 --> 00:29:47,935
.لكن عليك أن تحسّن مستواك في الكذب

358
00:29:48,417 --> 00:29:49,768
...سيّدتي -
.(ابق مع (بيل -

359
00:29:49,792 --> 00:29:51,709
.متأكّدة أنّك ستشنق نكال ذلك

360
00:29:54,125 --> 00:29:57,393
.شكراً لك على الشّطيرة

361
00:29:57,879 --> 00:29:59,464
.إنها لذيذة

362
00:29:59,917 --> 00:30:03,291
.أترى؟ أنت تتحسّن بالفعل

363
00:30:25,792 --> 00:30:27,601
.(سأكون صريحاً يا (بيل

364
00:30:28,243 --> 00:30:30,017
.لم أظنّك أنّك تملك المال

365
00:30:30,041 --> 00:30:31,935
.هو لا يملكه

366
00:30:32,747 --> 00:30:34,000
.إنّه ملكي

367
00:30:35,625 --> 00:30:37,101
.(ليري)

368
00:30:37,125 --> 00:30:39,976
الآن تكفل مدمني القمار، أليس كذلك؟

369
00:30:40,000 --> 00:30:41,309
.ظنّنت أنّك كنت أكثر ذكاء من ذلك

370
00:30:41,333 --> 00:30:42,976
.وظنّنت أن لديك بعض الفخر الإيرلندي

371
00:30:43,000 --> 00:30:44,810
ما الّذي حدث؟

372
00:30:44,834 --> 00:30:46,810
رميته عندما خلعت شارتك؟

373
00:30:46,834 --> 00:30:50,476
.الإيرلندي بحاجة للطعام كحال كلّ النّاس

374
00:30:50,500 --> 00:30:52,685
والـ(فونغ هاي) يحرصون على أن لا أجوع

375
00:30:52,709 --> 00:30:55,851
.أكثر ممّا يمكنّني قوله عنك وعن عمالك

376
00:30:56,271 --> 00:30:59,351
أتظنّ أن والدك قد يكون فخور برؤيتك الآن؟

377
00:30:59,375 --> 00:31:02,601
تتبع الصينيين وتدعو على أبناء جنسك؟

378
00:31:03,319 --> 00:31:07,299
والدي توفّي وهو ثمل ومفلس
.وفي هذه الحانة بالمناسبة

379
00:31:07,323 --> 00:31:10,309
لا شيء سوى قميص على ظهره
.والقرف في سرواله

380
00:31:10,333 --> 00:31:14,875
.ستغفر لي إذا لم أكن شديد الاهتمام بمذهبه

381
00:31:28,176 --> 00:31:30,391
.(هذا لن ينتهي على خير بالنّسبة لك يا (بيل

382
00:31:30,415 --> 00:31:32,349
.(مخاوفك أكبر يا (جاك

383
00:31:32,373 --> 00:31:33,725
عمّا تتحدّث؟

384
00:31:33,749 --> 00:31:36,394
.أتحدّث عن جوّلتين معي

385
00:31:37,687 --> 00:31:40,142
.فرصة لاستعادة شرفك كرجل إيرلندي

386
00:31:40,481 --> 00:31:42,266
أصمد لجوّلتين

387
00:31:42,290 --> 00:31:44,308
وسأتركك تخرج من هنا كرجل جديد

388
00:31:44,332 --> 00:31:45,474
.والمال في يدك

389
00:31:45,498 --> 00:31:48,916
.انبعاث الرّوح كالمسيح بذاته

390
00:31:56,082 --> 00:31:58,142
أحزر أنّه لا يمكنّني الرّفض الآن، صحيح؟

391
00:32:33,624 --> 00:32:35,892
...أتريد أن ترقص

392
00:32:35,916 --> 00:32:38,766
أو تتعرّض لضرب كما
اعتادت والدتك فعل ذلك؟

393
00:33:07,290 --> 00:33:09,166
!فتى جيّد

394
00:33:34,041 --> 00:33:35,469
.(تبدو عطِشاً يا (دايمون

395
00:33:35,493 --> 00:33:37,017
أتريد بعض الماء؟

396
00:33:37,041 --> 00:33:40,832
.ليجلب أحدكم لهذا المسكين شيء يشربه

397
00:33:42,041 --> 00:33:43,308
.(تفضل يا سيّد (ليري

398
00:33:51,749 --> 00:33:55,207
.أشعر وكأنّي فزت بهذه الجوّلة

399
00:33:57,041 --> 00:33:58,766
هلّا راقبت التّوقيت يا (بيل)؟

400
00:34:08,415 --> 00:34:09,808
ما الخطب يا (دايمون)؟

401
00:34:10,381 --> 00:34:12,391
لا مزيد من النّكات عن والدتي؟

402
00:34:12,415 --> 00:34:17,224
.والدتك كانت عاهرة

403
00:34:17,248 --> 00:34:19,725
.ما كنت لأضاجعها بعصاتي

404
00:34:39,749 --> 00:34:40,850
!(ليري)

405
00:34:43,790 --> 00:34:45,558
!توقّف

406
00:34:51,916 --> 00:34:53,474
!ليري). توقف)

407
00:34:53,498 --> 00:34:55,558
!ستقتله

408
00:35:07,790 --> 00:35:09,766
.(كلّا يا (بيل

409
00:35:09,790 --> 00:35:11,266
.أنت من ستقتله

410
00:35:24,415 --> 00:35:26,017
.(أدخل للحلبة يا (بيل

411
00:35:26,041 --> 00:35:28,548
.لا أستطيع. لا يمكنك أن تطلب منّي فعل هذا

412
00:35:28,572 --> 00:35:29,975
إذا لم تقتله

413
00:35:29,999 --> 00:35:32,630
.سنقوم برميه في الحي الصيني

414
00:35:33,332 --> 00:35:37,516
سيخيطون جراحه ويداونه
.بأعشابهم اللّعينة

415
00:35:37,540 --> 00:35:39,683
وعندما يُشفى ويرتاح

416
00:35:39,707 --> 00:35:42,308
مع وجه مثل الأبرص
ورأس مليء بالانتقام

417
00:35:42,332 --> 00:35:44,183
ماذا تظنّ أنّه قد يفعل؟

418
00:35:44,207 --> 00:35:47,511
أتظنّ أنّه سيسعى خلف
الرّجل الّذي كسر وجهه؟

419
00:35:47,535 --> 00:35:49,017
.كلّا

420
00:35:49,041 --> 00:35:51,725
.سيأتي سعياً خفك

421
00:35:51,749 --> 00:35:53,474
.وخلف زوجتك

422
00:35:53,498 --> 00:35:55,361
.وخلف أولادك

423
00:35:56,373 --> 00:35:59,142
.طلبت مساعدتي وأنا قدّمتها لك

424
00:35:59,532 --> 00:36:02,142
لكن إذا تركته يغادر هذه الحلبة

425
00:36:02,166 --> 00:36:04,224
.فأنت مسؤول عن نفسك

426
00:36:06,082 --> 00:36:07,683
.هيّا يا شباب

427
00:36:07,873 --> 00:36:09,959
.لنمنح الرّجل بعض الخصوصيّة

428
00:36:10,582 --> 00:36:13,332
.لنرى إذا كانت لديه الشّجاعة

429
00:36:34,832 --> 00:36:37,933
.(أرجوك يا (بيل

430
00:36:37,957 --> 00:36:40,142
...لا تفعل

431
00:36:42,457 --> 00:36:44,975
.إيّاك

432
00:36:44,999 --> 00:36:48,058
...أرجوك لا تفعل

433
00:36:48,082 --> 00:36:50,180
.لن أسعى خلفك

434
00:36:50,204 --> 00:36:52,266
.أقسم لك

435
00:36:52,290 --> 00:36:54,582
...(رجاءاً يا (بيل

436
00:36:59,582 --> 00:37:01,308
...يرحمك الربّ

437
00:38:11,038 --> 00:38:13,266
لا أعرف لمَ وافقت
.على اجتماعك مع العجوز

438
00:38:13,290 --> 00:38:16,293
.كان علينا حرق منزله في الوقت الحالي

439
00:38:17,837 --> 00:38:19,142
لا يمكنك التّفاوض على السّلام

440
00:38:19,166 --> 00:38:21,142
.بينما قضيبك بين ساقيك

441
00:38:21,166 --> 00:38:26,373
ولا يمكنك الدّخول في حرب إذا لم تكن
.لديك الجرّأة لتنظر إلى عدو في عينيه

442
00:38:41,124 --> 00:38:44,975
.شكراً لك يا (جون) الأب على استقبالي

443
00:38:44,999 --> 00:38:47,658
.أنا سعيد لرؤيتك سليم مُعافى

444
00:38:48,665 --> 00:38:52,975
سيتطلّب الأمر أكثر من اثنين من المغول
.وبيدهم مفرقعات ناريّة للقضاء عليّ

445
00:38:56,540 --> 00:38:58,753
.(أنا أعرفك منذ وقتٍ طويل يا (لونغ زي

446
00:38:59,041 --> 00:39:01,766
.طويل بما يكفي لأعرف أن هذه ليست فِعلتك

447
00:39:01,790 --> 00:39:07,887
كان منزلي هو من خانك ويقع
.على عاتقي تصحيح الأمور

448
00:39:09,207 --> 00:39:13,017
.الشّيء المهمّ الآن هو السّلام

449
00:39:13,041 --> 00:39:21,266
آمل أن تغفر سوء الفهم الرّهيب هذا
...وتوافق على عرضي الجديد للهدنة

450
00:39:21,290 --> 00:39:23,916
.مع الأخذ بالجزاء بالطّبع

451
00:39:26,041 --> 00:39:30,516
...أنا وأنت عبرنا البحر كشابين

452
00:39:30,540 --> 00:39:33,641
.مهاجرين يبحثان عن الجبل الذّهبي

453
00:39:33,665 --> 00:39:35,224
.لكن البيض كذبوا علينا

454
00:39:35,248 --> 00:39:37,558
.الذّهب لم يكن في الجبل بل كان تحته

455
00:39:37,582 --> 00:39:42,725
وبينما كا العمال والحفارين يفنون أعمارهم في بناء
سكة الحديد للبيض والتّعدين على معادن لهم

456
00:39:42,749 --> 00:39:44,582
.بنينا نحن امبراطوريتنا الخاصّة

457
00:39:46,332 --> 00:39:48,928
ليس لديّ أيّ رغبة بأن
.تدخل منازلنا في الحرب

458
00:39:50,290 --> 00:39:51,722
.لكنك فشلت

459
00:39:52,290 --> 00:39:56,060
لن يكون هناك سلام إلى أن
.(نقضي على الـ(فونغ هاي

460
00:39:57,248 --> 00:39:59,017
.هذه هي شروطي

461
00:40:12,999 --> 00:40:14,620
.بالطّبع

462
00:40:15,707 --> 00:40:19,308
.سأنظر في الأمر على الفور

463
00:40:28,540 --> 00:40:31,303
اللّعين حاول اغتيالك وأنت تصافحه؟

464
00:40:31,957 --> 00:40:33,600
.كنت أودعه وحسب

465
00:40:35,624 --> 00:40:37,812
.لن نراه ثانيةً

466
00:40:44,999 --> 00:40:46,861
ما الّذي قاله؟

467
00:40:47,457 --> 00:40:50,600
.غير مهمّ ما قاله

468
00:40:52,248 --> 00:40:53,826
.سيقمون بقتلي

469
00:41:26,400 --> 00:41:30,911
.يبدو وكأنّك مُضغت وبُصقت ودُوّس عليك

470
00:41:30,999 --> 00:41:34,498
.ذلك أفضل مما أشعر

471
00:41:36,373 --> 00:41:37,953
.لكنك نجحت في القدوم للمنزل

472
00:41:40,415 --> 00:41:41,832
.نجحت بذلك

473
00:41:45,041 --> 00:41:46,670
.حسناً إذاً

474
00:41:47,999 --> 00:41:50,224
.أراك في العمل

475
00:41:50,248 --> 00:41:52,183
أهذا كلّ شيء؟

476
00:41:52,207 --> 00:41:54,094
ألن تسألني ما الّذي حدث؟

477
00:41:54,874 --> 00:41:56,388
هل ستخبرني لو فعلت؟

478
00:42:01,832 --> 00:42:03,540
.ذلك ما ظنّنته

479
00:42:06,874 --> 00:42:08,540
.(شكراً لك يا (لي

480
00:42:28,415 --> 00:42:30,725
.الأولاد مستيقظون، يمكن أن
.أستفيد من بعض المساعدة

481
00:42:30,749 --> 00:42:32,766
.أريد أن أنام بضع ساعات فقط

482
00:42:32,790 --> 00:42:34,892
كمّ هو سيئ هذه المرّة؟ -
.كلّ شيء بخير -

483
00:42:34,916 --> 00:42:36,600
.اهتمّمت بالأمر -
بالتّأكيد، لهذا السّبّب -

484
00:42:36,624 --> 00:42:39,142
هناك رجل شرطة مسلّح ظلّ
.جالساً بالخارج طوال اللّيل

485
00:42:39,166 --> 00:42:41,266
.قلت أنّي اهتمّمت بالأمر

486
00:42:41,290 --> 00:42:43,582
!أتذكّر عندما كان هذا يعني شيئاً

487
00:43:42,415 --> 00:43:45,079
{\fad(500,500)}|| محارب ||
هناك مشاهد للحلقة القادمة

488
00:45:09,657 --> 00:45:11,625
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

489
00:45:13,874 --> 00:45:15,954
.ماي لينغ)، إنّها شقيقتي)

490
00:45:16,173 --> 00:45:18,993
.كانت شقيقشك
.الآن هيّ عدوتك

491
00:45:19,018 --> 00:45:19,899
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((لاحقــًا))

492
00:45:20,248 --> 00:45:22,290
.فتاك (لي) اختفى فجأة

493
00:45:22,916 --> 00:45:25,790
.لم أكن أتوقّع أن أجده يرتدي شارة

494
00:45:26,373 --> 00:45:27,749
.(سنزحف على الـ(لونغ زي

495
00:45:28,092 --> 00:45:30,885
.ليس لديهم فكرة عمّا هو آتٍ إليهم

496
00:45:31,665 --> 00:45:34,790
.يريدون حرباً؟ لنعطهم إيّاها

497
00:45:36,134 --> 00:45:39,727
{\fad(500,500)}|| محارب ||
Red_Chief : ترجمة

