1
00:00:01,500 --> 00:00:05,000
زود يستعد لنقل قواته للسطح.

2
00:00:05,100 --> 00:00:07,500
الوحدة بكاملها تزحف
نحو قاعدة محطة المصعد.

3
00:00:07,600 --> 00:00:09,400
مرحى!
نحن سنبتعد عن الخط الأمامي.

4
00:00:09,400 --> 00:00:11,400
إنها نقطة خناق مثالية.

5
00:00:11,400 --> 00:00:13,600
يمكننا إستخدام
مستنشقاتنا المتواجدة

6
00:00:13,600 --> 00:00:15,300
للهجوم أثناء التحرك

7
00:00:15,400 --> 00:00:16,700
كل الطريق نحو قاعدة محطة المصعد.

8
00:00:16,800 --> 00:00:19,300
إستعادة التحكم في مصعد الفضاء.

9
00:00:19,400 --> 00:00:21,500
عزل قوى زود الباقية.

10
00:00:21,600 --> 00:00:23,400
لن يتمكن من مواصلة إرسال تعزيزات

11
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
ومؤن بنفس الطريقة التي كان يفعل.

12
00:00:25,200 --> 00:00:27,900
درو-زود أرسلني
هنا لأكون جاسوسته.

13
00:00:27,900 --> 00:00:29,400
لديه كور-فيكس.

14
00:00:29,400 --> 00:00:31,100
المعلومة التي أعطتنا
أياها نيسا كانت دقيقة.

15
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
هم لا يزالون مرتابين.

16
00:00:32,500 --> 00:00:34,500
إذاً عليك إستعادة ثقتهم.

17
00:00:34,500 --> 00:00:36,100
سعدت لرؤيتك، يا آرامي.

18
00:00:36,100 --> 00:00:37,800
حظينا ببعض الأوقات اللطيفة.

19
00:00:37,900 --> 00:00:40,800
أحتاج منك أن تجدي
المخطوطات ثم إعادتها لي.

20
00:00:41,000 --> 00:00:42,800
ساعدني، رجاءً.

21
00:00:42,800 --> 00:00:44,500
- ما إسمك؟
- رايكا.

22
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
هل من أخبار من المرأة السيثونية؟

23
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
حين ينتهي، ستكونين
شخصاً مختلفاً.

24
00:00:48,600 --> 00:00:50,600
لن تتذكري حتى هذه المحادثة.

25
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
لدي خطة لقتل درو-زود

26
00:00:54,900 --> 00:00:56,600
لإنقاذ لايتا.

27
00:00:56,700 --> 00:00:58,500
هي ذراع درو-زود اليمنى.

28
00:00:58,500 --> 00:01:01,400
كل ما آمنت به، كله كذبة.

29
00:01:01,400 --> 00:01:04,200
لقد أخترت مواصلة العيش فيك.

30
00:01:04,200 --> 00:01:06,200
بينما لدى برينياك ولوج لعقلي،

31
00:01:06,200 --> 00:01:08,200
أنا أيضاً لدي ولوج لعقله.

32
00:01:08,300 --> 00:01:10,700
إنه ضعيف.
أعرف ماذا علينا أن نفعل.

33
00:01:10,700 --> 00:01:13,400
أعرف كيف أهزم برينياك.

34
00:01:13,400 --> 00:01:14,800
تفعيل أداة شعاع زيتا،

35
00:01:14,800 --> 00:01:16,900
نعود إلى كريبتون.

36
00:01:17,000 --> 00:01:18,900
هل كنت أنا ميتاً؟

37
00:01:19,000 --> 00:01:21,700
ربما قليلاً، لكنني ألغيت موتك.

38
00:01:21,900 --> 00:01:24,100
- ماذا بحق...؟
- اهدأ.

39
00:01:24,200 --> 00:01:26,000
انظر، نحن هنا. لقد نجح الأمر.

40
00:01:29,500 --> 00:01:31,600
ليعد الجميع لمنازلهم.

41
00:01:31,700 --> 00:01:34,100
سيتم إعتقال المدنين
الذين نجدهم بالخارج.

42
00:01:34,200 --> 00:01:36,900
حذر التجوال الآن ساري.

43
00:01:36,900 --> 00:01:38,600
على الجميع...

44
00:01:38,600 --> 00:01:40,900
وبعد أن غير روندور نابه،

45
00:01:40,900 --> 00:01:42,100
أكله، يا سيغ.

46
00:01:42,200 --> 00:01:43,900
يأكله ليشحذ أسنانه.

47
00:01:43,900 --> 00:01:46,600
- مدهش.
- برفق، برفق.

48
00:01:46,600 --> 00:01:47,600
ما رأيك أن تخبرني
بالمزيد بينما نسير؟

49
00:01:47,700 --> 00:01:50,400
أو يمكنني أن أخبرك
المزيد بينما نسير.

50
00:01:50,400 --> 00:01:54,600
- تبدو مثل صفقة جيدة
- مهلاً.

51
00:01:54,700 --> 00:01:57,100
- هناك. بالأسفل.
- لا، أنا لا أملك...

52
00:01:57,100 --> 00:01:59,200
كيم، ابقَ هنا، يا رجل.
سأعود مباشرة.

53
00:01:59,300 --> 00:02:01,300
حسناً، نعم.

54
00:02:04,100 --> 00:02:05,800
هل يمكنك فقط السماح لها بحزم
حاجياتها وتنطلق في طريقها؟

55
00:02:05,800 --> 00:02:09,000
هي لا تسبب أي مشاكل مطلقاً.

56
00:02:09,000 --> 00:02:11,900
عظيم، إذاً صفقتنا ستكون سريعة.

57
00:02:11,900 --> 00:02:13,500
صفقة؟

58
00:02:13,600 --> 00:02:15,400
أنت... أنت عميلة؟

59
00:02:15,400 --> 00:02:17,900
أحب الهدايا اليدوية الصنع.

60
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
هذه الأيام يمكن فقط إيجاد تلك
هنا في منطقة عديمي الرتبة.

61
00:02:24,000 --> 00:02:25,800
لذا، شكراً لك، يمكنك الذهاب الآن.

62
00:02:25,900 --> 00:02:29,900
نعم. نعم، آسف، آسف، أنا...

63
00:02:33,300 --> 00:02:34,700
آسف.

64
00:02:34,700 --> 00:02:38,200
لا يمكنني الرحيل.

65
00:02:38,300 --> 00:02:40,800
ليس إن كنت تخططين بصدق

66
00:02:40,800 --> 00:02:43,300
على إهداء شخص ما ذلك الشيء البشع.

67
00:02:43,300 --> 00:02:45,700
هذا ليس...

68
00:02:45,800 --> 00:02:47,700
إنه بشع، أليس كذلك؟

69
00:02:47,700 --> 00:02:50,700
فقط من كل النواحي.

70
00:02:52,800 --> 00:02:54,700
هل يمكنني السؤال لمن هو؟

71
00:02:54,700 --> 00:02:56,500
خطيبي.

72
00:02:56,600 --> 00:02:58,700
موعد زواجنا سيتحدد قريباً

73
00:02:58,700 --> 00:03:00,100
وإنه تقليد...

74
00:03:00,200 --> 00:03:02,500
نعم، لا، نعم. تقليد.

75
00:03:02,500 --> 00:03:04,900
حسناً،

76
00:03:04,900 --> 00:03:09,000
إن بعد مقابلتي لا زلت تنوين

77
00:03:09,100 --> 00:03:13,200
التزوج من ذلك الشخص
المحظوظ بشكل لا يمكن تصوره،

78
00:03:13,300 --> 00:03:17,000
ربما ستسمحي لي بمساعدتك
في إنتقاء شيئاً آخر.

79
00:03:19,100 --> 00:03:23,300
صحيح، حسناً، على الرغم
من مقابلتك لأقل من دقيقة،

80
00:03:23,400 --> 00:03:27,100
أنا لا زلت فعلاً أخطط على مواصلة زواجي،

81
00:03:27,200 --> 00:03:29,900
لكنني أوافق على عرضك.

82
00:03:29,900 --> 00:03:33,800
عن... عن المساعدة.
عن مساعدتي لإختيار هدية.

83
00:03:33,800 --> 00:03:35,600
ليس، تعرف...

84
00:03:37,100 --> 00:03:39,100
أنا سعيد أن ثبتنا هذا.

85
00:03:39,100 --> 00:03:43,200
حسناً، إن كنت أنا، كنت...

86
00:03:43,200 --> 00:03:46,800
غالباً لأختار شيئاً مثل هذا.

87
00:03:46,800 --> 00:03:49,300
لا يمكنني تخيله فعلاً.
هل يمكنك أن تريني؟

88
00:03:49,400 --> 00:03:51,100
تريديني أن أريك؟

89
00:03:53,500 --> 00:03:55,700
حسناً.

90
00:04:19,900 --> 00:04:23,400
أظن هذه بالتأكيد المنشودة.

91
00:04:25,500 --> 00:04:30,300
السارق...

92
00:04:30,300 --> 00:04:32,100
- لقد سقطت.
- نعم، يمكنني رؤية ذلك.

93
00:04:32,100 --> 00:04:33,600
هيا، سيدي، دعني أساعدك.

94
00:04:33,600 --> 00:04:35,300
ها أنت ذا.

95
00:04:35,400 --> 00:04:37,300
ألست أنت قصيرة قليلاً
لتكوني ساجيتاري؟

96
00:04:37,400 --> 00:04:39,000
سيغ، أليست هي قصيرة لتكون...؟

97
00:04:39,100 --> 00:04:40,400
لا، لا، لا، هي مثالية.

98
00:04:40,400 --> 00:04:43,100
أعني، أنت مثالية. أنت... طولك...

99
00:04:43,200 --> 00:04:47,900
صحيح بالنسبة لساجيتاري.

100
00:04:48,000 --> 00:04:50,300
أنا... تكفلت به.

101
00:04:52,600 --> 00:04:54,100
شكراً لك.

102
00:04:54,100 --> 00:04:56,400
العفو.

103
00:04:56,500 --> 00:05:00,400
تعرفين، أنت الساجيتاري
الوحيدة التي ساعدتني قط.

104
00:05:00,500 --> 00:05:04,100
ليس كل الساجيتاري متشابهين.

105
00:05:05,200 --> 00:05:09,600
نعم. نعم، يمكنني فهم ذلك. الآن.

106
00:05:13,000 --> 00:05:15,700
لذا هذا كيف إلتقيتها.

107
00:05:18,400 --> 00:05:20,400
صباح الخير، أيها الناعس.

108
00:05:20,400 --> 00:05:21,900
تعرف، تبدو كمن أصابه 3 مصائب.

109
00:05:22,000 --> 00:05:26,200
نعم، حسناً، على الأقل
أشعر أنني بخير بقدر مظهري.

110
00:05:28,400 --> 00:05:30,500
تعرف، كاندور ليست بعيدة.

111
00:05:30,500 --> 00:05:32,700
إن لم نتوقف، يمكننا أن ندخلها
خلال الساعات القليلة القادمة.

112
00:05:32,800 --> 00:05:35,500
مهلاً، مهلاً، برفق.

113
00:05:35,500 --> 00:05:38,800
دعنا لا نسبق أنفسنا، حسناً؟

114
00:05:38,800 --> 00:05:40,600
ليس لدينا كمامات للتنفس.

115
00:05:40,600 --> 00:05:43,600
وتعرف، أنت للتو
مت منذ عدة ساعات.

116
00:05:43,700 --> 00:05:45,300
أنا مت بالفعل، لأنك قتلتني.

117
00:05:45,300 --> 00:05:48,100
تعرف، وذلك في الماضي، اتفقنا؟

118
00:05:48,100 --> 00:05:50,600
انظر، أنا...
ما أقوله هو أننا نخطط

119
00:05:50,600 --> 00:05:52,400
لمواجهة دكتاتور شرير لدرجة

120
00:05:52,400 --> 00:05:53,800
أن الناس يدعونه يرتدي رداءً.

121
00:05:53,900 --> 00:05:58,700
وأنا لا أريدك أن
تتأذى أو تموت ثانية.

122
00:05:59,800 --> 00:06:03,600
آدم، سأكون بخير.

123
00:06:03,700 --> 00:06:08,100
أياً ما كان، درو-زود
لا يزال إبني.

124
00:06:10,200 --> 00:06:16,900
كـــريــبـــتــون
مــــوســـــم2
حـــــلقـــــة4
خطر قريب

125
00:06:37,900 --> 00:06:42,000
تحذير، مستوى
الأكسجين قرب النفاذ.

126
00:06:43,800 --> 00:06:48,100
تحذير، الأكسجين الآن نضب.

127
00:07:00,500 --> 00:07:04,700
لا تتحرك، أيها الساجيتاري.

128
00:07:14,900 --> 00:07:17,000
لا أصدق هذا.

129
00:07:17,100 --> 00:07:20,000
- كان هذا قطاعي معدوم الرتبة.
- نعم.

130
00:07:20,100 --> 00:07:23,500
مرحباً بك إلى كاندور
نسخة الجنرال زود.

131
00:07:23,600 --> 00:07:25,000
لا يمكنني التعرف على أي شيء.

132
00:07:25,000 --> 00:07:26,900
- كأنه محاه كله.
- نعم.

133
00:07:27,000 --> 00:07:30,800
الأمر مثل...
كأن منطقة عديمي الرتبة...

134
00:07:30,900 --> 00:07:32,500
كأن منزلي لم يتواجد قط.

135
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
حسناً، تلك نسخة منه.

136
00:07:34,500 --> 00:07:37,900
الأخرى

137
00:07:37,900 --> 00:07:39,200
هي تلك.

138
00:07:39,200 --> 00:07:41,100
منقذ كريبتون.

139
00:07:41,200 --> 00:07:44,100
الآن تفهم صعوبة
تجنيد فال للثوار.

140
00:07:44,100 --> 00:07:46,600
لكننا سنفكر في الأمر،
صحيح؟ ما يجول في خلدك؟

141
00:07:46,600 --> 00:07:49,100
تظن أنه يمكننا...؟

142
00:07:49,200 --> 00:07:53,000
ذلك تعبير وجهك "سأفعل
هذا وحدي"، أليس كذلك؟

143
00:07:54,200 --> 00:07:56,000
أنا ليس لدي تعبير
"سأفعل هذا وحدي".

144
00:07:56,000 --> 00:07:57,200
- عم تتحدث؟
- أنت تفعله الآن.

145
00:07:57,300 --> 00:07:58,800
- لا، أنا لا أفعل.
- مباشرة في وجهي. بلى تفعل.

146
00:07:58,800 --> 00:08:00,600
حسناً، آسف، يا آدم.

147
00:08:00,700 --> 00:08:03,500
انظر، أحتاج منك أن تسبقني.

148
00:08:03,500 --> 00:08:05,000
اعثر على فال، أخبره أنني حي،

149
00:08:05,100 --> 00:08:07,900
واخبره أنني سأكون معه قريباً.

150
00:08:07,900 --> 00:08:09,200
ثم يمكننا إنهاء هذا.

151
00:08:09,200 --> 00:08:11,100
لديك خطة، أيها الذكي؟

152
00:08:11,200 --> 00:08:14,000
لدي بداية واحدة.

153
00:08:14,100 --> 00:08:16,800
لايتا قائدة كاندور
المحبوبة والمحترمة

154
00:08:16,800 --> 00:08:18,200
من آل زود، صحيح؟

155
00:08:18,200 --> 00:08:22,100
إن تم رؤيتها تقف معي، مع التمرد،

156
00:08:22,100 --> 00:08:24,300
قد يقلب ذلك بعض تابعي زود ضده.

157
00:08:24,400 --> 00:08:26,000
تلك هي خطتك؟

158
00:08:26,000 --> 00:08:30,200
لأنه... حسناً، قد تنجح.

159
00:08:30,300 --> 00:08:33,400
إن لم أسمع منك خبر
بحلول الغد، سأعود هنا.

160
00:08:33,400 --> 00:08:35,400
عادل كفاية.

161
00:08:38,900 --> 00:08:41,300
أريد إعلامك أنني جد ممتن.

162
00:08:41,300 --> 00:08:43,400
عن كل شيء.

163
00:08:43,500 --> 00:08:46,000
لقد أعدتني للموطن،

164
00:08:46,100 --> 00:08:49,300
لذا... شكراً لك.

165
00:08:53,300 --> 00:08:55,300
لا بأس، الأمر فحسب
أنه لا يتم شكري عادة،

166
00:08:55,400 --> 00:08:58,600
لذا، تعرف،

167
00:08:58,700 --> 00:09:00,400
لا أعرف ماذا علي أن أفعل هنا.

168
00:09:00,400 --> 00:09:02,800
ليس عليك أن تفعل
أي شيء، أنت فقط...

169
00:09:02,800 --> 00:09:05,600
حسناً.

170
00:09:05,700 --> 00:09:08,400
حسناً.

171
00:09:08,400 --> 00:09:09,500
حسناً.

172
00:09:09,700 --> 00:09:12,200
حسناً.

173
00:09:13,800 --> 00:09:15,500
سآراك في وغثور، يا رجل الأرض.

174
00:09:27,300 --> 00:09:30,300
شكراً لك.

175
00:09:36,900 --> 00:09:38,600
- أكان صديقك؟
- لا.

176
00:09:38,600 --> 00:09:40,800
لا، أنا بغضته، في الواقع.

177
00:09:40,900 --> 00:09:43,200
لم يفكر كثيراً حول
تجنيدنا إجبارياً.

178
00:09:43,200 --> 00:09:46,000
قال أننا لم نكن أوفياء
كفاية، الذي، تعرفين،

179
00:09:46,100 --> 00:09:47,600
دقيق.

180
00:09:47,700 --> 00:09:51,900
لقد صمدت أكثر من 99% من
الساجيتاري الحقيقين في فوجك.

181
00:09:52,100 --> 00:09:53,600
لا بد أنك تقوم بشيء ما صحيح.

182
00:09:53,600 --> 00:09:56,600
لم أدرك أن عدم الموت كان مهارة.

183
00:09:56,700 --> 00:10:00,500
ظننته مجرد حظ صرف.

184
00:10:05,900 --> 00:10:07,300
جهز ناقلتي.

185
00:10:07,400 --> 00:10:11,100
حاضر، أيتها القائدة.

186
00:10:19,600 --> 00:10:22,400
أهلاً.

187
00:10:24,300 --> 00:10:26,500
الغ ناقلتي.

188
00:10:50,900 --> 00:10:54,600
يكفي ذلك.

189
00:10:54,700 --> 00:10:57,700
هذه الحرب لم تنتهي.

190
00:10:57,800 --> 00:10:59,900
لكنني سأقول هذا.

191
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
إنه شعور رائع جداً الفوز.
أحسنتم، جميعاً.

192
00:11:02,100 --> 00:11:05,000
عمل جيد.

193
00:11:05,100 --> 00:11:07,500
نحن مسرورين أكثر أن نصر كهذا

194
00:11:07,700 --> 00:11:09,800
كلفنا حيوات قليلة.

195
00:11:09,800 --> 00:11:12,400
فال محق، لذا لأجل من سقطوا

196
00:11:12,400 --> 00:11:16,500
نحن ندين بالعرفان لنيسا فيكس.

197
00:11:18,100 --> 00:11:20,100
وآسفة أنني شككت فيك.

198
00:11:20,100 --> 00:11:23,200
نصر الليلة الماضية فتح ثغرة

199
00:11:23,200 --> 00:11:27,000
في قوات زود الدفاعية،
لكن الوقت محدود.

200
00:11:27,000 --> 00:11:29,700
سيتم طلب تعزيزات ساجيتاري.

201
00:11:29,800 --> 00:11:31,200
قبل أن يصلوا،

202
00:11:31,200 --> 00:11:35,400
لدينا فرصة لقطع زود
من وغثور تماماً،

203
00:11:35,400 --> 00:11:37,000
إن تصرفنا بسرعة.

204
00:11:37,000 --> 00:11:40,400
لقد إستخدمنا آخر مستنشقاتنا
قصيرة الأمد من مؤننا

205
00:11:40,500 --> 00:11:42,200
في هجوم الليلة الماضية،

206
00:11:42,200 --> 00:11:45,400
لكن بإستخدام طويلة الأمد هذه

207
00:11:45,500 --> 00:11:47,700
التي اكتسبناها من
قافلة إمداد زود،

208
00:11:47,700 --> 00:11:49,800
قواتنا البرية يمكنهم
أخيراً قطع الرحلة

209
00:11:49,800 --> 00:11:51,300
إلى قاعدة محطة المصعد.

210
00:11:51,300 --> 00:11:54,800
إن سيطرنا على ذلك،
سنتحكم في مصعد الفضاء.

211
00:11:56,200 --> 00:12:00,200
سنتحكم في وغثور.

212
00:12:00,200 --> 00:12:02,100
هذا الرجل ظهر من العدم.

213
00:12:02,200 --> 00:12:06,400
- آدم؟
- أهلاً، يا فال.

214
00:12:09,200 --> 00:12:11,400
أهلاً،

215
00:12:11,400 --> 00:12:14,000
يا باقي المتمردين.

216
00:12:19,300 --> 00:12:22,300
جاكس.

217
00:12:27,300 --> 00:12:30,200
من الغريب للغاية وجودي هنا معك،

218
00:12:30,300 --> 00:12:32,800
بدون القلق من الإمساك بنا.

219
00:12:32,900 --> 00:12:34,100
من الصعب الوقوع في مشكلة

220
00:12:34,100 --> 00:12:35,700
حين تضاجع القائدة.

221
00:12:35,700 --> 00:12:39,300
لا زال هناك طرق وفيرة
تمكننا من الوقوع في المشاكل.

222
00:12:45,400 --> 00:12:48,000
أحبك، يا لايتا.

223
00:12:48,100 --> 00:12:51,300
رؤيتك. التواجد معك.

224
00:12:51,300 --> 00:12:54,300
أغلب الأيام كان كل ما
يمكنني التفكير فيه.

225
00:12:54,300 --> 00:12:57,400
أنت ساعدتي في عودتي للمنزل.

226
00:12:57,400 --> 00:12:58,700
مرة أخرى،

227
00:12:58,700 --> 00:13:02,600
أنت لا زلت الساجيتاري
الوحيدة التي ساعدتني قط.

228
00:13:05,600 --> 00:13:07,400
ماذا؟

229
00:13:07,500 --> 00:13:08,900
لايتا، أنت تنزفين.

230
00:13:09,000 --> 00:13:10,400
هل أنت بخير؟

231
00:13:10,400 --> 00:13:12,100
نعم، لقد كان ينتباني هذا مؤخراً،

232
00:13:12,200 --> 00:13:15,400
منذ أن بدأت الحرب.
لا بد أنه بسبب التوتر.

233
00:13:18,500 --> 00:13:21,600
لقد تحملت أنت ودرو الكثير.

234
00:13:21,700 --> 00:13:25,100
حسناً، كان على
أحدهم قيادة الناس.

235
00:13:30,000 --> 00:13:32,400
ماذا كان رأي جاينا حول هذا؟

236
00:13:34,600 --> 00:13:39,400
لا أعرف. لم يراها أحد.

237
00:13:41,100 --> 00:13:42,800
لايتا، حين كنت في منطقة الطيف

238
00:13:43,000 --> 00:13:44,700
شاهدت رؤيا من المستقبل.

239
00:13:49,300 --> 00:13:50,400
ماذا تقصد؟

240
00:13:50,500 --> 00:13:53,900
أخبرتني أن درو،

241
00:13:54,000 --> 00:13:56,300
ليس من يدعي أنه هو.

242
00:13:56,300 --> 00:14:00,400
درو، إبننا...

243
00:14:01,600 --> 00:14:04,600
كان آخر ما بقي لي منك.

244
00:14:06,700 --> 00:14:10,800
أخترت تصديق أنه كان
سيجمعنا، وقد فعل.

245
00:14:12,800 --> 00:14:14,500
رأى آدم سترينج مستقبلاً

246
00:14:14,500 --> 00:14:17,000
حيث غزا إبننا المجرة

247
00:14:17,100 --> 00:14:18,600
رغماً عن إرادتها المجتمعة.

248
00:14:21,300 --> 00:14:23,300
وأنت وأنا، يمكننا إيقاف ذلك.

249
00:14:23,500 --> 00:14:26,700
يمكننا إنقاذه من هوسه.

250
00:14:28,200 --> 00:14:30,700
يمكننا صنع مستقبل جديد.

251
00:14:33,600 --> 00:14:38,300
ارتد ثيابك. تعال معي.

252
00:14:39,100 --> 00:14:40,600
سيغ حي؟

253
00:14:40,700 --> 00:14:44,400
لا أصدق هذا.

254
00:14:44,400 --> 00:14:45,900
ومع ذلك، بشكل ما علمت دوماً

255
00:14:45,900 --> 00:14:47,600
أنا سيغ سوف يجد طريق
ليخرج من منطقة الطيف.

256
00:14:47,700 --> 00:14:51,500
نعم، إنه شجاع للغاية، ذلك مؤكد.

257
00:14:52,700 --> 00:14:54,100
شكراً لك، يا آدم.

258
00:14:54,200 --> 00:14:56,800
طوال الوقت أبقيت الأمل حياً.

259
00:14:56,800 --> 00:14:59,600
كنت لتصبح طيباً من آل إل.

260
00:14:59,700 --> 00:15:02,800
أقدر ذلك.

261
00:15:02,900 --> 00:15:04,900
لكن، أظنك قد تكون

262
00:15:04,900 --> 00:15:07,800
تشكرني فقط مبكراً للغاية.

263
00:15:07,800 --> 00:15:09,900
- ما الأمر؟
- لا أعرف، يا فال.

264
00:15:09,900 --> 00:15:11,800
أنت العالم هنا،

265
00:15:11,800 --> 00:15:14,800
لكنني أظن أنه بشكل ما،
في مكان ما بطول الطريق

266
00:15:14,800 --> 00:15:18,600
أنا... أظن أنني قد أخفقت و...

267
00:15:18,700 --> 00:15:20,400
وكسرت الكون اللعين.

268
00:15:20,400 --> 00:15:22,100
- كسرته؟
- نعم.

269
00:15:22,200 --> 00:15:24,300
ماذا تقصد؟

270
00:15:24,300 --> 00:15:25,900
حسناً، قبل أن أعود إلى كريبتون

271
00:15:25,900 --> 00:15:27,800
كنت أستخدم شعاع زيتا وأنا...

272
00:15:27,900 --> 00:15:31,200
رأيت لمحة من المستقبل،

273
00:15:31,200 --> 00:15:34,300
لكن لم يكن هناك شيء.

274
00:15:34,300 --> 00:15:36,000
كأنني إصطدمت بحائط.

275
00:15:36,100 --> 00:15:37,900
لم يكن هناك مكان
يمكنني من التقدم.

276
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
كان الأمر كأن،

277
00:15:41,100 --> 00:15:44,100
الوقت توقف.

278
00:15:44,100 --> 00:15:46,500
حسناً، الآن، ماذا إن...
ماذا لو كل شيء حدث

279
00:15:46,600 --> 00:15:49,500
مع برينياك وزود، كريبتون والأرض،

280
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
ماذا لو أن كل شيء تغير

281
00:15:51,100 --> 00:15:52,300
منذ أن أعطيت سيغ حجر الشمس،

282
00:15:52,300 --> 00:15:54,500
ماذا لو أنه تموج كله
عبر الزمان والمكان

283
00:15:54,600 --> 00:15:56,100
وكان يبني مثل تسونامي

284
00:15:56,200 --> 00:15:59,100
في عاصفة نهاية
الكون الكارثية هذه

285
00:15:59,100 --> 00:16:00,800
و...

286
00:16:00,900 --> 00:16:02,400
وماذا لو أنه كله خطأي؟

287
00:16:02,500 --> 00:16:05,100
آدم، أياً ما كان ما رأيته،

288
00:16:05,100 --> 00:16:08,700
أشك بشدة أنك كنت مسئول.

289
00:16:08,800 --> 00:16:11,000
لا زال، لا زال،

290
00:16:11,000 --> 00:16:13,200
علينا إصلاحه.
لا بد أن هناك وسيلة، صحيح؟

291
00:16:13,200 --> 00:16:17,000
- أعني...
- إن كانت هناك، سنجدها.

292
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
لكن الطريقة الأفضل لمساعدة الكون

293
00:16:19,200 --> 00:16:23,500
هي إيقاف زود الآن والفوز بالحرب.

294
00:16:23,600 --> 00:16:25,700
صحيح. حسناً.

295
00:16:25,700 --> 00:16:27,100
إيقاف زود هنا والآن،

296
00:16:27,100 --> 00:16:31,000
ذلك منطقي بحد معين.

297
00:16:31,000 --> 00:16:32,500
أخبرني كيف يمكنني المساعدة.

298
00:16:43,500 --> 00:16:46,900
كور، قابل والدك،

299
00:16:46,900 --> 00:16:50,400
سيغ-إل.

300
00:16:52,800 --> 00:16:55,100
ها نحن ذا.

301
00:16:55,200 --> 00:16:57,200
أهلاً، أيها الشاب.

302
00:17:00,300 --> 00:17:02,800
شعره، إنه...

303
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
إنه داكن للغاية.

304
00:17:04,600 --> 00:17:08,200
لحسن الحظ أنه يرثك.

305
00:17:08,300 --> 00:17:11,100
بعض الليالِ أتي هنا وأتطلع به،

306
00:17:11,200 --> 00:17:16,000
أفكر بك، وأرى وجهك.

307
00:17:17,000 --> 00:17:19,100
ماذا حدث لنيسا؟

308
00:17:19,200 --> 00:17:21,900
لماذا هو معك؟

309
00:17:21,900 --> 00:17:24,000
نيسا تعمل معنا الآن.

310
00:17:24,100 --> 00:17:25,800
تساعد في مقاومة التمرد.

311
00:17:25,800 --> 00:17:28,500
الأمر معقد، يا سيغ،
لكن يمكنني تفسيره كله.

312
00:17:28,500 --> 00:17:30,400
فقط ابق هنا.

313
00:17:30,500 --> 00:17:33,900
حين أعود، لن يبعدنا
أحد عن بعضنا.

314
00:17:34,000 --> 00:17:36,500
سنكون مع إبننا.
يمكننا أن نكون عائلة.

315
00:17:38,600 --> 00:17:41,900
إبننا؟

316
00:17:41,900 --> 00:17:44,600
لايتا، كور سيكون دائماً

317
00:17:44,600 --> 00:17:46,300
إبني أنا ونيسا.

318
00:17:48,000 --> 00:17:52,500
هي لا تقصد كور-فيكس، يا والدي.

319
00:17:56,800 --> 00:17:59,300
أنت أخبرتيه أنني هنا؟

320
00:17:59,300 --> 00:18:01,800
لايتا، ماذا تفعلين؟

321
00:18:01,900 --> 00:18:03,400
هذا ليس من شيمتك.

322
00:18:03,500 --> 00:18:07,200
بلى هو كذلك.
وسيكون الأمر منطقي قريباً.

323
00:18:07,200 --> 00:18:09,900
وأعرف أنك ستتفهم.

324
00:18:36,200 --> 00:18:37,700
هل تسمحين؟

325
00:18:49,600 --> 00:18:52,600
آسف أنه كان عليك رؤيتي
هكذا الليلة الماضية.

326
00:18:52,600 --> 00:18:55,100
أنت لا تدين لي بتفسير، يا ديف.

327
00:18:55,200 --> 00:18:58,300
لكنني سأنصت لأي شيء تريد قوله.

328
00:18:58,500 --> 00:19:00,300
إنها قصة طويلة.

329
00:19:00,400 --> 00:19:03,200
أنا لن أذهب لأي مكان.

330
00:19:06,200 --> 00:19:08,500
كان المتمردين ينالون منا.

331
00:19:08,500 --> 00:19:10,200
كانوا يعرفون الأنفاق.

332
00:19:10,200 --> 00:19:13,300
بالرغم من أعدادنا،
كان لدينا عائق كبير.

333
00:19:13,400 --> 00:19:17,800
كانت مهمتنا ألا ندعهم
أبداً يدركون ذلك.

334
00:19:24,000 --> 00:19:26,800
أيها القائد، لدي قراءة حيوية.

335
00:19:26,900 --> 00:19:30,200
مع كل هذا التداخل، لا يمكنني
تحديد من أو ماذا يكون.

336
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
حوله للحراري.

337
00:19:37,400 --> 00:19:39,100
لا بأس، إنهم مجرد مدنين.

338
00:19:39,200 --> 00:19:41,000
عائلات. ماسحي يلتقط

339
00:19:41,100 --> 00:19:44,100
مئات أكثر بعد الحجرة.

340
00:19:44,100 --> 00:19:46,000
دعهم وشأنهم، لنواصل التقدم.

341
00:19:46,000 --> 00:19:47,300
- حسناً.
- ذلك كل شيء؟

342
00:19:47,400 --> 00:19:49,700
عمال المناجم أولئك قد
يكونوا يأوون متمردين.

343
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
إن كانوا كذلك، كنا متنا بالفعل.

344
00:19:51,300 --> 00:19:52,600
ماذا أبلغ؟

345
00:19:52,600 --> 00:19:55,300
نبهت بالفعل قيادة
وغثور أننا توقفنا.

346
00:19:55,300 --> 00:19:57,900
أنا لم أطلب منك الإتصال به.

347
00:19:58,000 --> 00:20:00,700
قيادة وغثور، هذا
فاورا 1-3 أكتشوال.

348
00:20:00,700 --> 00:20:02,400
تجاهل التواصل السابق.

349
00:20:02,400 --> 00:20:05,900
لم يتم العثور على أعداء.
مدنين فقط. حول.

350
00:20:07,600 --> 00:20:09,800
مرفوض، فاورا 1-3.
الأوامر هي أن تتقدموا

351
00:20:09,800 --> 00:20:11,300
وتفجروا النفق.

352
00:20:11,300 --> 00:20:13,700
إلى القيادة، أكرر،
المدنين في خطر قريب.

353
00:20:13,900 --> 00:20:16,500
سنحتاج لإخلائهم ثم تفجير النفق.
حول.

354
00:20:16,500 --> 00:20:19,400
مرفوض. لديك أوامرك.

355
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
إلى القيادة، أرغب في
إستشارة القائدة لايتا-زود

356
00:20:21,500 --> 00:20:24,800
حول تعديل الأمر. حول.

357
00:20:24,800 --> 00:20:28,500
فاورا 1-3، الأمر
جاء من القائدة زود.

358
00:20:28,600 --> 00:20:30,600
حول.

359
00:20:30,600 --> 00:20:34,300
كيم، ستاك، لنفتح فجوة.

360
00:20:34,300 --> 00:20:36,200
لنخرج أولئك الناس.

361
00:20:36,300 --> 00:20:38,300
ليس هذا الأمر، أيها القائد.

362
00:20:38,300 --> 00:20:40,200
أنا لن يتم إعادة تهيئتي

363
00:20:40,300 --> 00:20:43,300
لأنك فجأة شعرت بالنبل.

364
00:20:43,300 --> 00:20:46,600
تحرك، أيها الرقيب،
أو حاول إيقافي.

365
00:21:18,500 --> 00:21:20,700
علمت قبل أن يخبرني كيم حتى،

366
00:21:20,700 --> 00:21:22,400
كل هؤلاء الناس كانوا موتى.

367
00:21:22,500 --> 00:21:25,300
تم حسابهم "مخاطرة محسوبة".

368
00:21:25,400 --> 00:21:28,900
الحرب، لايتا. كل شيء كان عبثاً.

369
00:21:29,000 --> 00:21:30,900
ولم يكن هناك مساحة لأولئك منا

370
00:21:30,900 --> 00:21:32,800
الذين يحاولون ترتيب الأمر.

371
00:21:33,000 --> 00:21:35,800
كيم قال مرة، "أي خيار لدينا

372
00:21:35,900 --> 00:21:37,800
"سوى القتال"؟

373
00:21:37,800 --> 00:21:40,100
لذا أخترت ذلك اليوم
ألا أقاتل ثانية قط.

374
00:21:40,100 --> 00:21:42,000
خذ هذا.

375
00:21:42,100 --> 00:21:43,800
أخبرني كيم أين أجد ذلك المهرب

376
00:21:43,900 --> 00:21:45,300
الذي كان يعمل معه،

377
00:21:45,400 --> 00:21:47,700
لجلب أمور لوغثور من كريبتون

378
00:21:47,700 --> 00:21:50,000
بواسطة مزلقة معدلة
للسفر عبر الفضاء.

379
00:21:50,000 --> 00:21:52,300
قال أن الرجل يستطيع
إعادتي إلى كاندور،

380
00:21:52,400 --> 00:21:54,500
بعيد عن المراقبة،

381
00:21:54,500 --> 00:21:57,900
لذا غادرت، وحدي.

382
00:21:57,900 --> 00:22:02,200
أنا هجرت الساجيتاري.

383
00:22:02,200 --> 00:22:03,900
لكن قبل أن أتمكن من الإختفاء،

384
00:22:03,900 --> 00:22:06,300
كان علي التحدث إليها وجهاً لوجه.

385
00:22:06,300 --> 00:22:10,300
احتجت لأنظر إلى
عينيها لمعرفة الحقيقة.

386
00:22:10,300 --> 00:22:11,800
لايتا؟

387
00:22:12,000 --> 00:22:13,200
ديف.

388
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
ماذا تفعل هنا؟

389
00:22:17,100 --> 00:22:19,600
تم الإبلاغ عنك أنك غائب دون إذن رسمي. إن تمت رؤيتك...

390
00:22:19,700 --> 00:22:22,700
بلغي عني إن كان لا بد.

391
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
أنا... أريد مساعدتك،

392
00:22:24,800 --> 00:22:26,400
لكنني في موقف صعب للغاية.

393
00:22:26,400 --> 00:22:29,100
إن أردتي مساعدتي، كنت لتقتلين ذلك الأمر

394
00:22:29,200 --> 00:22:31,500
عوضاً عن المدنين الأبرياء.

395
00:22:31,500 --> 00:22:34,400
أمكننا أداء المهمة وإنقاذهم.

396
00:22:34,500 --> 00:22:36,900
لايتا التي أحبها كانت لتفعل هذا.

397
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
إذاً لماذا عدت هنا، يا ديف؟

398
00:22:39,100 --> 00:22:40,200
لتعاقبني؟

399
00:22:40,300 --> 00:22:43,300
تلك الشهور أنا خضت خلال الهراء.

400
00:22:43,300 --> 00:22:45,500
خطوت فوق الموت وأكوامه الغير متناهية

401
00:22:45,600 --> 00:22:47,700
من الإمكانيات المفقودة. أنا لم أشرب

402
00:22:47,700 --> 00:22:50,300
سوى من برك، منقاة من الدم.

403
00:22:50,500 --> 00:22:53,200
فعلت كل هذا. تحملت كل هذا.

404
00:22:53,200 --> 00:22:55,200
لأنني آمنت بك، يا لايتا.

405
00:22:55,300 --> 00:22:58,700
لكن كل ما أراه هو إبنك وإرادته.

406
00:23:01,800 --> 00:23:04,100
أريد شكرك، يا لايتا.

407
00:23:04,200 --> 00:23:06,200
لأجل الضياء الذي أعطيته لحياتي،

408
00:23:06,300 --> 00:23:08,600
لكنني لا أريد علاقة بك بعد الآن.

409
00:23:13,200 --> 00:23:15,500
حال وجدك الساجيتاري،

410
00:23:15,600 --> 00:23:20,300
حتى لو أردت المساعدة، لا يمكنني.

411
00:23:20,400 --> 00:23:23,600
أعرف.

412
00:23:24,900 --> 00:23:26,300
أعرف.

413
00:23:30,500 --> 00:23:35,200
بعد ذلك تركت كاندور
ووجدت نيو لورفان.

414
00:23:36,400 --> 00:23:38,300
أعرف أنه كله حق.

415
00:23:38,300 --> 00:23:42,900
لكن لا يمكنني التخلي عنها.

416
00:23:43,000 --> 00:23:46,300
علي تصديق أن لايتا

417
00:23:46,400 --> 00:23:49,200
لا زال يمكن إنقاذها من زود.

418
00:23:49,300 --> 00:23:51,300
لقد نظرت في عينا لايتا.

419
00:23:51,300 --> 00:23:56,200
الرحمة والشفقة التي كانتا
لديها، لقد ذهبتا تدريجياً.

420
00:23:56,300 --> 00:24:00,300
إن كنت سأشارك معك ضد زود
ولايتا وقفت في الطريق،

421
00:24:00,300 --> 00:24:03,800
أحتاج معرفة ما أنت
على إستعداد لفعله.

422
00:24:07,900 --> 00:24:09,500
أنا...

423
00:24:09,700 --> 00:24:12,800
بأمانة لا أعرف.

424
00:24:12,900 --> 00:24:16,400
لكنني سأنصت، لك، يا ديف.

425
00:24:16,400 --> 00:24:20,900
لقد تبعتني لوقت طويل للغاية.

426
00:24:20,900 --> 00:24:24,800
من الآن فصاعداً، سنسير معاً.

427
00:24:39,500 --> 00:24:41,900
رؤيتك تحمل إبنك، أخي،

428
00:24:42,000 --> 00:24:43,200
بين ذراعيك،

429
00:24:43,300 --> 00:24:45,600
يجلب سعادة أكثر
مما يمكنك أن تعرف.

430
00:24:45,600 --> 00:24:49,100
من الطيب إستعادتك.

431
00:24:49,300 --> 00:24:50,800
فعلاً؟

432
00:24:50,800 --> 00:24:53,400
لأنه حين سمعت أنك دمرت

433
00:24:53,500 --> 00:24:55,100
مسقط جدي الطيفي

434
00:24:55,200 --> 00:24:57,000
وبالتالي حجزي في منطقة الطيف،

435
00:24:57,000 --> 00:24:58,600
لم أعرف حقاً ما ظني.

436
00:24:58,700 --> 00:25:01,300
أنا أعتذر بالفعل عن ذلك.

437
00:25:01,400 --> 00:25:03,200
لكنني لا أندم على قراري.

438
00:25:03,300 --> 00:25:05,300
تعرف أنه كان من
الضروري إيقاف برينياك

439
00:25:05,300 --> 00:25:07,600
وحماية كريبتون.

440
00:25:07,600 --> 00:25:10,900
وأين برينياك الآن؟

441
00:25:10,900 --> 00:25:14,700
ميت.

442
00:25:14,800 --> 00:25:18,000
أنت قتلت برينياك؟

443
00:25:22,400 --> 00:25:26,000
وأ،ا لم أكن أكثر
فخراً لكوني إبنك.

444
00:25:28,200 --> 00:25:30,400
دائماً كان لدي قناعة
أنك ستهرب من برينياك

445
00:25:30,500 --> 00:25:31,800
ومنطقة الطيف.

446
00:25:31,800 --> 00:25:36,300
بعيد المنال، أعرف،
لكنني اخترت الإيمان بك

447
00:25:36,400 --> 00:25:38,200
وبحبك لكريبتون.

448
00:25:38,200 --> 00:25:41,900
لم يكن حبي لكريبتون الذي أنقذني.

449
00:25:41,900 --> 00:25:46,500
بل كانت لايتا.

450
00:25:46,600 --> 00:25:50,200
رأيتها في منطقة الطيف، تعرف.

451
00:25:50,300 --> 00:25:52,500
يتم خنقها على يديك.

452
00:25:52,500 --> 00:25:54,300
رؤيا.

453
00:25:54,300 --> 00:25:56,000
أحد العديد من الخدع الغامضة

454
00:25:56,000 --> 00:25:57,500
لذلك المكان المروع.

455
00:25:57,600 --> 00:26:00,500
حسناً، هذه أخبرتني
أن لايتا لن تسير على

456
00:26:00,500 --> 00:26:02,400
خطاك للأبد.

457
00:26:02,400 --> 00:26:04,800
لايتا تعرف مصلحة كاندور،

458
00:26:04,800 --> 00:26:07,900
وهي ترى ما لا يمكنك.

459
00:26:11,200 --> 00:26:15,300
هذه هي رؤيتي لكريبتون.

460
00:26:16,200 --> 00:26:17,600
الكون.

461
00:26:17,600 --> 00:26:20,800
أنت وأنا نضيع الوقت نتشاجر،

462
00:26:20,900 --> 00:26:22,500
حين يمكننا أن نبني،

463
00:26:22,500 --> 00:26:26,500
مثل آل إل وآل زود من الماضي.

464
00:26:26,600 --> 00:26:28,400
حين يعمل منزلا عائلاتنا معاً،

465
00:26:28,400 --> 00:26:31,500
نصنع عظمة تحافظ على كريبتون.

466
00:26:31,500 --> 00:26:33,800
آل إل وآل زود.

467
00:26:33,800 --> 00:26:35,900
قدرتنا على التكوين ينافسها فقط

468
00:26:36,000 --> 00:26:38,700
مقدرتنا على التدمير،
أنت تعرف أن هذا حقيقي.

469
00:26:38,800 --> 00:26:40,900
انظر، ما رأيته في منطقة الطيف،

470
00:26:41,000 --> 00:26:42,600
قد يكون حقيقي أو قد لا يكون.

471
00:26:42,700 --> 00:26:44,800
أنا فقط أعرف أن هناك
نسخة من المستقبل

472
00:26:44,900 --> 00:26:46,600
حين تتمادى أبعد من اللازم،

473
00:26:46,600 --> 00:26:51,000
حيث يتمادى كل هذا.

474
00:26:51,000 --> 00:26:54,500
رجاءً، بني،

475
00:26:54,600 --> 00:26:59,200
لديك الفرصة لتكون أفضل
ما في كلا المنزلين.

476
00:27:01,300 --> 00:27:03,700
لا، يا سيغ.

477
00:27:03,800 --> 00:27:06,800
بل أنت لديك.

478
00:27:06,900 --> 00:27:10,800
يمكنك إنهاء هذه الحرب.
إعادة توحيد كريبتون.

479
00:27:10,800 --> 00:27:13,700
ساعد لايتا على التوسط
في السلام مع فال.

480
00:27:13,800 --> 00:27:17,200
اقنعه لتبني كلا منزلين عائلتنا.

481
00:27:17,200 --> 00:27:19,800
متحدين

482
00:27:19,900 --> 00:27:23,000
يمكننا بناء مستقبل نريده جميعاً.

483
00:27:23,100 --> 00:27:26,400
لكن في الوقت الراهن،
سأعد الجناح الطبي

484
00:27:26,500 --> 00:27:30,900
في حصن روز لرؤيتك
وتفحصك وتنظيفك.

485
00:27:30,900 --> 00:27:34,400
قد تكون منطقة الطيف مجهدة، أعلم.

486
00:27:44,200 --> 00:27:47,900
ابق عينك على ذلك
الساجيتاري هناك.

487
00:27:47,900 --> 00:27:50,600
كيم؟

488
00:27:50,600 --> 00:27:52,100
- كيم.
- آدم؟

489
00:27:52,100 --> 00:27:53,600
ظننتك مت.

490
00:27:53,600 --> 00:27:55,100
أعني، أنا... كدت، أنا كنت في ديترويت.

491
00:27:55,100 --> 00:27:58,300
أعني، ديترويت في زجاجة، لكن، تعرف، في المستقبل.

492
00:27:58,300 --> 00:28:00,200
هذا جلي.

493
00:28:00,200 --> 00:28:02,500
بخصوص أونا،

494
00:28:02,600 --> 00:28:04,800
أنا آسف فعلاً، لم يكن هناك...

495
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
لم يكن هناك أي شيء أمكنني فعله.

496
00:28:06,100 --> 00:28:10,200
انصت. لقد تأقلمت معه.

497
00:28:10,300 --> 00:28:12,000
تكلف بعض الوقت،

498
00:28:12,100 --> 00:28:14,700
لكنك أنقذت حياتي أنا وسيغ.

499
00:28:14,700 --> 00:28:17,900
حسناً، ذلك حدث.

500
00:28:17,900 --> 00:28:19,800
آدم،

501
00:28:19,800 --> 00:28:21,200
هناك شيء تحتاج معرفته بخصوص سيغ...

502
00:28:21,300 --> 00:28:23,700
سيغ؟

503
00:28:23,800 --> 00:28:25,000
سيغ حي.

504
00:28:25,000 --> 00:28:26,600
وجدته على كوكب برينياك الأم.

505
00:28:26,600 --> 00:28:30,000
هو في كاندور بينما نتحدث.

506
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
ذلك... ذلك مدهش.

507
00:28:33,600 --> 00:28:36,700
لا بأس.

508
00:28:36,700 --> 00:28:38,700
ستنتهي هذه الحرب، يا صديقي.

509
00:28:38,700 --> 00:28:43,100
إن كان بإمكان أحد هزيمة زود، فهو سيغ وأنا.

510
00:28:43,200 --> 00:28:45,000
سأفعل أياً ما يمكنني للمساعدة.

511
00:28:45,100 --> 00:28:46,300
أياً ما في وسعي.

512
00:28:46,300 --> 00:28:47,800
تعرف ماذا؟ قد يكون هناك طريقة في الواقع.

513
00:28:47,800 --> 00:28:49,700
وكّل فال إلي هذه المهمة شديدة السرية

514
00:28:49,700 --> 00:28:51,600
للسيطرة على مصعد الفضاء.

515
00:28:51,600 --> 00:28:53,400
نحتاج إذن وصول ساجيتاري بيولوجي

516
00:28:53,500 --> 00:28:56,600
عبر نفق خدمة، ويمكن أن تكون أنت.

517
00:28:56,600 --> 00:28:59,300
هل أنت مشارك؟

518
00:28:59,300 --> 00:29:01,800
أعني،

519
00:29:01,800 --> 00:29:04,200
أريد المشاركة، لكنني نوعاً ما أخطط على الجلوس عنا

520
00:29:04,200 --> 00:29:05,200
في هذا النفق القذر.

521
00:29:05,300 --> 00:29:06,900
نعم! نعم، أنا موافق.

522
00:29:06,900 --> 00:29:08,200
فقط اخرجني من هنا.

523
00:29:08,200 --> 00:29:10,100
حسناً، أنا سأتحدث إلى فال وجاكس

524
00:29:10,200 --> 00:29:11,400
حول إشراكك، اتفقنا؟

525
00:29:11,400 --> 00:29:12,700
الأمور ستتقلب.

526
00:29:12,700 --> 00:29:13,900
العديد من الطرق يمكن أن يسوء بها الأمر.

527
00:29:13,900 --> 00:29:17,100
لذا غالباً سنموت. لاحقاً اليوم.

528
00:29:18,400 --> 00:29:21,100
الموت المؤكد لم يكن ولم يردع سيغ.

529
00:29:21,200 --> 00:29:24,300
ولن يوقفني، غالباً،

530
00:29:24,300 --> 00:29:25,900
أظن.

531
00:29:25,900 --> 00:29:28,700
- ابق هناك.
- نعم.

532
00:29:28,800 --> 00:29:30,200
سعدت لرؤيتك.

533
00:29:35,600 --> 00:29:38,400
يمكنني أن أؤكد لك،
رأسي بخير كلياً.

534
00:29:38,500 --> 00:29:40,400
لم تنتابني أي كوابيس مؤخراً.

535
00:29:40,400 --> 00:29:42,500
بالتأكيد لم يتم
إختطاف عقلي مؤخراً،

536
00:29:42,600 --> 00:29:44,500
أظن ذلك.

537
00:29:44,500 --> 00:29:47,400
جيد، الفحص خالي؟
حسناً، ذلك مريح.

538
00:29:47,400 --> 00:29:50,200
ليس كأنني كنت قلقاً أو أي شيء.

539
00:29:50,300 --> 00:29:53,100
سأعود.

540
00:30:09,600 --> 00:30:13,100
رايكا؟

541
00:30:16,000 --> 00:30:17,600
رايكا، ماذا تفعلين هنا؟

542
00:30:20,100 --> 00:30:24,100
رايكا، هذا أنا، سيغ.

543
00:30:24,100 --> 00:30:26,000
أنت تذكريني، صحيح؟

544
00:30:26,100 --> 00:30:29,100
لا. أنا مشغولة للغاية. آسفة.

545
00:30:29,100 --> 00:30:31,100
لا، رايكا، من... من السراديب...

546
00:30:31,200 --> 00:30:33,200
لا، لا.

547
00:30:33,200 --> 00:30:35,000
- لا، لا.
- لا بأس.

548
00:30:35,000 --> 00:30:36,400
- لا! لا، لا.
- حسناً، حسناً.

549
00:30:36,400 --> 00:30:37,600
حسناً، اهدأي.

550
00:30:37,600 --> 00:30:39,400
- رايكا؟ رايكا.
- لا، لا.

551
00:30:39,500 --> 00:30:41,000
رايكا، استرخ، استرخ.
اهدأي، يا رايكا.

552
00:30:41,100 --> 00:30:43,400
- لا، لا...
- رايكا، ماذا يحدث؟

553
00:30:43,400 --> 00:30:44,800
- ماذا يحدث لها؟
- لست واثقة.

554
00:30:44,800 --> 00:30:48,700
لا! لا.

555
00:30:48,700 --> 00:30:51,700
سنأخذها للقسم الجسدي.

556
00:30:51,700 --> 00:30:53,000
نهدأ عقلها.

557
00:30:57,500 --> 00:30:59,900
هي صديقتي. سآخذها.

558
00:31:00,000 --> 00:31:02,700
- أنت لست مخولاً.
- هل تعرفين من أنا؟

559
00:31:02,800 --> 00:31:04,500
أنا سيغ-إل،

560
00:31:04,500 --> 00:31:07,500
والد منقذ كريبتون، الجنرال زود.

561
00:31:07,600 --> 00:31:10,300
لذا أقترح أن تجدي شخصاً
ما ليخول لي الأمر،

562
00:31:10,300 --> 00:31:12,300
وأيضاً أريد أفضل
تقني لديكم لتفحصها،

563
00:31:12,400 --> 00:31:13,500
هل ذلك واضح؟

564
00:31:13,600 --> 00:31:15,500
أو ربما ترغبين مني أن أخبر ولدي.

565
00:31:15,500 --> 00:31:18,300
- لا، لا، سنعد الأمر.
- شكراً لك.

566
00:31:18,400 --> 00:31:22,200
الآن، كيف نذهب هناك من هنا؟

567
00:31:22,200 --> 00:31:25,500
فال، أحتاج التحدث
إليك بشكل عاجل.

568
00:31:25,600 --> 00:31:28,800
الأمر حول جاكس.

569
00:31:30,800 --> 00:31:32,800
حصلت على هذه المعلومة
من صديقة قديمة،

570
00:31:32,800 --> 00:31:34,400
قائدة تعمل على قرابة من جاكس.

571
00:31:34,500 --> 00:31:35,500
جلبته مباشرة إليك.

572
00:31:35,600 --> 00:31:37,000
إنه سلاح ذكي.

573
00:31:37,000 --> 00:31:39,900
متصل بالمخطوطات ودليله الجيني.

574
00:31:40,000 --> 00:31:42,900
هذا السلاح البيولوجي
يمكنه إستهداف وإيقاف

575
00:31:42,900 --> 00:31:45,300
إشارات حمض نووي
معينة على مستوى هائل.

576
00:31:45,400 --> 00:31:47,000
إن حصل عليه الأشخاص الخطأ...

577
00:31:47,000 --> 00:31:48,700
قد يتسبب في إبادة جماعية.

578
00:31:48,800 --> 00:31:51,700
خطأ حسابي وحيد قد يدمر
الجميع في كريبتون.

579
00:31:51,700 --> 00:31:53,400
لذلك السبب أتيت إليك، يا فال.

580
00:31:53,400 --> 00:31:56,100
ساعدني لإيقافه قبل فوات الأوان.

581
00:32:08,600 --> 00:32:11,900
العلامات الجينية معدة.

582
00:32:13,600 --> 00:32:18,100
السلاح ملقم.

583
00:32:18,100 --> 00:32:20,900
فجريه فقط تحت أمري.

584
00:32:21,000 --> 00:32:23,300
مفهوم؟

585
00:32:23,300 --> 00:32:26,600
من سيتم إستهدافه؟

586
00:32:26,600 --> 00:32:30,800
كل ساجيتاري في
وغثور، إن لزم الأمر.

587
00:32:30,800 --> 00:32:32,500
لا تخبري أحد عنه.

588
00:32:59,700 --> 00:33:02,300
يُشاع أنك أفضل تقني هنا.

589
00:33:06,800 --> 00:33:08,400
تعرف، أنا لم أجلس في
واحدة من تلك قبلاً.

590
00:33:08,500 --> 00:33:09,900
ذكرياتها تظهر فحسب هناك؟

591
00:33:09,900 --> 00:33:11,500
صحيح.

592
00:33:11,500 --> 00:33:13,700
و، يمكنك الولوج
لملفات ذاكرة أي شخص

593
00:33:13,700 --> 00:33:17,900
قمت بإعادة تهيئته هنا
مباشرة على تلك الشاشة؟

594
00:33:18,000 --> 00:33:19,900
نعم، لكن ما علاقة ذلك بها.

595
00:33:20,000 --> 00:33:22,500
لا، لا شيء. أنا فقط كنت أتسائل.

596
00:33:36,600 --> 00:33:38,000
بحث عن لايتا زود.

597
00:33:41,600 --> 00:33:43,800
في نقطة معينة،

598
00:33:43,900 --> 00:33:45,900
ستشعرين كأنك ستموتين.

599
00:33:47,900 --> 00:33:52,500
لكنني أعدك أنك ستنجين.

600
00:33:52,600 --> 00:33:53,900
إيقاف.

601
00:33:57,400 --> 00:34:01,000
بحث...

602
00:34:01,100 --> 00:34:03,300
"ملفات إعادة
التهيئة، لايتا زود".

603
00:34:03,300 --> 00:34:06,100
لم يتم العثور عليه.

604
00:34:06,100 --> 00:34:07,900
بحث ثانية. بحث

605
00:34:08,000 --> 00:34:10,700
"القائدة زود، ملفات
إعادة التهيئة".

606
00:34:10,800 --> 00:34:12,900
لم يتم إيجاده.

607
00:34:28,100 --> 00:34:30,200
أنت بخير؟

608
00:34:30,200 --> 00:34:34,600
نعم، فقط، لست محب
للتواجد تحت الأرض.

609
00:34:41,900 --> 00:34:45,300
تحرك بسرعة ولا تمت.

610
00:34:45,300 --> 00:34:49,000
- كان ذلك خطاباً حماسياً مروعاً.
- من كانت هذه؟

611
00:34:50,800 --> 00:34:52,600
تعرف، لقد إستخدمت بعض
الأسلحة الناسفة في زمني.

612
00:34:52,600 --> 00:34:54,000
إن كنت تحتاج بعض
التلميحات، يمكنك...

613
00:34:54,000 --> 00:34:55,200
أقول، تعرف ماذا؟

614
00:34:55,200 --> 00:34:58,400
أظنني سأتدبر أمري. شكراً لك.

615
00:35:03,900 --> 00:35:08,000
حين ينتهي هذا،
ستكونين شخصاً مختلفاً.

616
00:35:08,100 --> 00:35:10,900
لن تتذكري حتى هذه المحادثة.

617
00:35:13,600 --> 00:35:16,000
إيقاف.

618
00:35:23,900 --> 00:35:26,200
هذا مؤسف، يا سيغ.

619
00:35:26,300 --> 00:35:29,900
ماذا فعلت؟

620
00:35:30,000 --> 00:35:31,700
ساعدت في تحرير عقلها من النزاع.

621
00:35:31,700 --> 00:35:33,400
أزلت عنها الأفكار

622
00:35:33,400 --> 00:35:36,200
والذكريات التي أعاقت إمكانياتها،

623
00:35:36,300 --> 00:35:38,200
حتى تتمكن من رؤية
رؤياي بشكل أكثر وضوحاً.

624
00:35:38,200 --> 00:35:42,800
ماذا فعلت؟

625
00:35:42,800 --> 00:35:44,600
أنا لم أتلذذ بأي جزء منه.

626
00:35:58,900 --> 00:36:01,400
تمنيت أن تبقى دون شائبة

627
00:36:01,500 --> 00:36:05,700
وتتفهمني من تلقاء نفسك.

628
00:36:05,700 --> 00:36:07,500
مع الوقت،

629
00:36:07,600 --> 00:36:10,300
ربما حتى تحبني.

630
00:36:10,400 --> 00:36:14,500
من المؤسف أننا لن نعرف أبداً.

631
00:36:14,600 --> 00:36:17,500
آسف، أبتاه.

632
00:36:20,800 --> 00:36:23,000
إعادة تهيئة كاملة.

633
00:36:34,500 --> 00:36:38,200
تقدموا، تقدموا.

634
00:36:47,500 --> 00:36:51,200
حسناً، لذا كيف يبدو هذا الحاجز؟

635
00:36:51,300 --> 00:36:53,700
أظنني وجدته.

636
00:36:53,800 --> 00:36:56,700
حسناً.

637
00:36:56,700 --> 00:37:00,800
لامع.

638
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
ها نحن ذا.

639
00:37:09,100 --> 00:37:10,500
معذرة إن متنا.

640
00:37:10,700 --> 00:37:13,400
معذرة إن متنا. فقط... نعم.

641
00:37:13,400 --> 00:37:15,000
- إنها مزحة.
- نعم.

642
00:37:15,000 --> 00:37:18,500
مزحة سيئة.

643
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
رأيت؟ أظن لا بأس بذلك.

644
00:37:23,800 --> 00:37:25,600
لذا ما علينا فعله هو...

645
00:37:25,600 --> 00:37:27,100
تم إلتقاط إختراق.

646
00:37:27,200 --> 00:37:28,200
تم إلتقاط إختراق.

647
00:37:28,300 --> 00:37:29,700
كيم، لا تحرجني

648
00:37:29,800 --> 00:37:30,900
أمام أصدقائنا الجدد هنا، نعم؟

649
00:37:31,000 --> 00:37:33,800
نعم، تماسك.

650
00:37:33,800 --> 00:37:36,000
- ما ذلك الشيء؟
- إنه مشوش بيانات.

651
00:37:36,000 --> 00:37:38,900
- ماذا يفعل؟
- يشوش البيانات!

652
00:37:39,000 --> 00:37:42,100
ويربك التقنية، وأتمنى أن

653
00:37:42,200 --> 00:37:45,500
إن ضغطت هذا الزر، سوف...

654
00:37:45,500 --> 00:37:46,700
الولوج مسموح.

655
00:37:46,700 --> 00:37:49,900
سيسمح لنا بعبور الحاجز.

656
00:37:53,500 --> 00:37:54,900
أحسنت الصنع.

657
00:37:54,900 --> 00:37:59,200
كيم، لقد أنقذت اليوم.
يجب أن تصبح قائداً.

658
00:38:04,300 --> 00:38:07,100
إكتملت إعادة التهيئة. لقد إنتهى.

659
00:38:07,200 --> 00:38:10,900
خذه للتعافي. سأرى ما حذفناه هنا.

660
00:38:14,100 --> 00:38:18,700
هل يمكنك سماعي، يا سيغ-إل؟

661
00:38:24,100 --> 00:38:25,100
ما هذا؟

662
00:39:22,300 --> 00:39:24,400
ها هي هناك، طرف الولوج.

663
00:39:24,400 --> 00:39:25,700
إن عبرنا عبر تلك،

664
00:39:25,700 --> 00:39:28,900
ندخل إلى قاعدة محطة مصعد الفضاء.

665
00:39:31,100 --> 00:39:33,700
حسناً، أيها الفريق،
لنصل لقاعدة المحطة.

666
00:39:33,700 --> 00:39:37,600
القوات المسلحة، ازحفوا.

667
00:39:51,800 --> 00:39:54,700
فريق التدخل، الدعم
الأرضي في مجال المدفعية.

668
00:39:54,700 --> 00:39:57,600
- ما هو تقريرك؟
- إستعداد.

669
00:39:57,600 --> 00:39:59,600
التحقق من التسلسل.

670
00:40:01,600 --> 00:40:02,800
التسلسل فشل.

671
00:40:02,900 --> 00:40:04,500
هذا نفي، يا قيادة التمرد.

672
00:40:04,600 --> 00:40:05,800
المفتاح متعذر التطبيق.

673
00:40:05,900 --> 00:40:08,400
أكرر، المفتاح لا يعمل.

674
00:40:13,200 --> 00:40:16,700
لا، هناك خطأ ما بالخارج.

675
00:40:18,200 --> 00:40:21,900
لماذا القراءات الحيوية تظهر مستويات أكسجين منضب؟

676
00:40:21,900 --> 00:40:24,800
مستوى الأكسجين...

677
00:40:26,300 --> 00:40:28,300
مستوى مستنشقات الأكسجين...

678
00:40:31,300 --> 00:40:33,100
المستنشقات تفشل.

679
00:40:33,200 --> 00:40:37,100
إنهم يختنقون بالخارج.

680
00:40:37,100 --> 00:40:40,000
لوث زود المؤن.

681
00:40:40,100 --> 00:40:41,800
كان يتلاعب بنا.

682
00:40:41,800 --> 00:40:44,900
مستويات مستنشق الأكسجين نضبت.

683
00:40:45,000 --> 00:40:46,900
مستويات مستنشق الأكسجين نضبت.

684
00:40:46,900 --> 00:40:49,700
- نضبت.
- نضبت.

685
00:40:49,700 --> 00:40:52,800
نضبت.

686
00:41:02,100 --> 00:41:04,700
أيتها القائدة،

687
00:41:04,800 --> 00:41:07,700
فجري سلاح المخطوطات.

688
00:41:07,700 --> 00:41:10,300
لقد خسرنا كل الدعم الأرضي.

689
00:41:10,300 --> 00:41:14,400
أكرر، الدعم الأرضي ماتوا.

690
00:41:14,500 --> 00:41:17,900
تلقيت ذلك.

691
00:41:20,900 --> 00:41:23,800
ماذا عنيت بقول، "فجري
سلاح المخطوطات"؟

692
00:41:23,900 --> 00:41:25,400
هل ذلك هو هذا الشيء؟

693
00:41:25,400 --> 00:41:26,800
ليس هناك وقت للتفسير.

694
00:41:26,900 --> 00:41:28,500
وفري له الوقت.

695
00:41:31,100 --> 00:41:32,800
خطوة أخرى وسأقتلكم.

696
00:41:35,800 --> 00:41:37,200
ما هذا؟

697
00:41:37,200 --> 00:41:40,200
سلاح بيولوجي جيني
متصل بالمخطوطات.

698
00:41:40,300 --> 00:41:44,500
مبرمج لمحو كل الساجيتاري
عن آخرهم على وغثور.

699
00:41:44,600 --> 00:41:46,500
- آسفة، يا كيم.
- ماذا؟

700
00:41:46,500 --> 00:41:49,200
لا، لا!

701
00:41:54,100 --> 00:41:56,400
قيادة التمرد، لقد فشل المفجر.

702
00:41:56,500 --> 00:41:59,200
أكرر، المفجر قد فشل.

703
00:41:59,300 --> 00:42:01,300
لا.

704
00:42:01,400 --> 00:42:03,800
لا!

705
00:42:10,700 --> 00:42:13,700
لم تتركي لي خيار.

706
00:42:17,000 --> 00:42:18,500
أين المخطوطات؟

707
00:42:18,600 --> 00:42:21,500
وجب أن تخبريني بما تخططين لفعله.

708
00:42:21,500 --> 00:42:24,200
فال، ماذا فعلت؟

709
00:42:24,300 --> 00:42:26,200
ماذا فعلت؟

710
00:42:36,100 --> 00:42:37,400
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

711
00:42:37,500 --> 00:42:39,400
لقد قطعنا كل هذا
الشوط، نحتاج إنهاء هذا.

712
00:42:39,400 --> 00:42:43,300
الدعم الأرضي ماتوا.
لن ننجح في الخروج.

713
00:42:43,900 --> 00:42:45,400
أعرف.

714
00:42:58,700 --> 00:43:01,800
ما هذا بحق الجحيم؟

715
00:43:02,100 --> 00:43:03,500
نهاية الحرب.