﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
"عالم (دي سي) الأصلي"

2
00:00:02,025 --> 00:00:03,825
"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:15,650 --> 00:00:17,650
{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي"

4
00:01:07,648 --> 00:01:14,448
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||

5
00:01:19,074 --> 00:01:22,074
|| ((فرقة الهلاك)) ||
|| الموسم الأول - الحلقة الأولى ||

6
00:01:35,600 --> 00:01:39,170
هل أنتم مستعدون لقصّة"
"عن الأبطال الخارقين؟

7
00:01:35,195 --> 00:01:37,902
{\fad(500,500)\pos(290,180)}"بارغواي) - عام 1948)"

8
00:01:39,203 --> 00:01:41,638
"المزيد من أبطال التلفاز الخارقين"

9
00:01:41,671 --> 00:01:44,007
"هذا ما يحتاجه العالم"

10
00:01:44,042 --> 00:01:49,042
"كُونوا صادقين، هل مللتم بعد؟"

11
00:01:50,781 --> 00:01:52,384
"أو ماذا لو أخبرتكم"

12
00:01:52,417 --> 00:01:56,587
أنّ هذه في الحقيقة"
"قصّة عن التافهين؟

13
00:01:56,621 --> 00:02:01,621
"الفشلة، البائسين"

14
00:02:01,825 --> 00:02:03,662
"ماذا عن ذلك؟"

15
00:02:03,694 --> 00:02:07,998
أمستعدّون لتشعروا بحال أفضل"
"بشأن حياتكم البائسة للساعة القادمة؟

16
00:02:08,032 --> 00:02:10,668
"اتبعوني"

17
00:02:10,700 --> 00:02:12,471
"تبدأ قصّتنا"

18
00:02:12,503 --> 00:02:16,841
كما تبدأ القصص المماثلة"
"(بزيارة لـ (نازي

19
00:02:16,873 --> 00:02:21,679
"(أعتذر، لـ (إسكافي"
"اسم يعرف به الحذّاي"

20
00:02:21,711 --> 00:02:22,947
(سيّد (موردن

21
00:02:22,980 --> 00:02:26,349
نعم، نعم
(حتمًا أنّك (ستورمبانفرير فون فوكس

22
00:02:26,383 --> 00:02:29,187
(مارتينيز)

23
00:02:29,219 --> 00:02:31,823
أستميحك عذرًا؟ -
(السيّد، (مارتينيز -

24
00:02:31,855 --> 00:02:33,424
من؟

25
00:02:33,456 --> 00:02:35,325
إسكافي) القرية)

26
00:02:48,639 --> 00:02:52,644
عُرف (فون فوكس) بتجاربه"
"النظريّة

27
00:02:52,677 --> 00:02:57,147
حيث يعرض تحسينات محدّدة"
"مُقابل ثمن

28
00:02:57,181 --> 00:03:02,181
(ثمن كان السيّد (موردن"
"على أتمّ الاستعداد لدفعه

29
00:03:02,954 --> 00:03:04,122
"لقد نسيت"

30
00:03:04,155 --> 00:03:06,623
"(أنا السيّد (موردن"

31
00:03:06,657 --> 00:03:08,293
"أعني، لقد كان أنا"

32
00:03:08,325 --> 00:03:10,260
"شخص سيئ مُتخلّف"

33
00:03:10,294 --> 00:03:14,330
"... لصّ مجهول، نكرة"

34
00:03:14,365 --> 00:03:16,835
"بكل ما تعنيه الكلمة"

35
00:03:16,868 --> 00:03:21,004
دفعت فدية ملك لذلك"
"العبقري المخبول

36
00:03:21,038 --> 00:03:24,209
"ولو علمت ما خطّط لي"

37
00:03:24,241 --> 00:03:26,311
"لدفعت الضِعف"

38
00:03:26,343 --> 00:03:28,712
هل يُمكنك سماعي، يا سيّد (موردن)؟

39
00:03:28,746 --> 00:03:30,115
نعم

40
00:03:32,283 --> 00:03:35,385
هل أنت مستعد، يا سيّد (موردن)؟

41
00:03:35,419 --> 00:03:37,187
مستعد

42
00:03:37,222 --> 00:03:39,490
ردّد ورائي، من فضلك

43
00:03:39,522 --> 00:03:42,961
لا حدّ -
لا حدّ -

44
00:03:42,993 --> 00:03:44,895
... إلّا -
... إلّا -

45
00:03:44,929 --> 00:03:48,264
العقل -
العقل -

46
00:03:48,299 --> 00:03:49,300
ثانية

47
00:03:49,334 --> 00:03:52,469
لا حدّ إلّا العقل

48
00:03:52,502 --> 00:03:53,604
ثانية

49
00:03:53,639 --> 00:03:56,174
!لا حدّ إلّا العقل

50
00:04:06,084 --> 00:04:07,784
... يا لغرابة هذا

51
00:04:11,756 --> 00:04:13,859
"والآن إلى الثمانينيّات"

52
00:04:11,784 --> 00:04:14,090
{\fad(500,500)\pos(290,180)}"فلوريدا) - عام 1988)"

53
00:04:13,891 --> 00:04:16,595
"في مكان ما في هذا الرجس"

54
00:04:16,627 --> 00:04:19,529
"شخص يمارس الجنس"

55
00:04:19,562 --> 00:04:22,065
"هذا الشخص بطل"

56
00:04:22,100 --> 00:04:25,850
"كلّا، ليست هذه"

57
00:04:29,072 --> 00:04:30,608
"كلّا"

58
00:04:36,814 --> 00:04:37,814
جيزيل)؟)

59
00:04:39,382 --> 00:04:40,416
!(جيزيل)

60
00:04:46,958 --> 00:04:48,158
"ها هو ذا"

61
00:04:48,192 --> 00:04:50,728
"يبدو بطل بالنسبة لي"

62
00:04:50,761 --> 00:04:52,062
من الماكر؟

63
00:04:52,096 --> 00:04:56,033
!أنت

64
00:04:56,067 --> 00:05:00,471
!(جيزيل)

65
00:05:00,504 --> 00:05:02,240
من الماكر؟

66
00:05:02,273 --> 00:05:06,711
يا ربّاه

67
00:05:06,744 --> 00:05:10,982
(جيزيل)

68
00:05:11,014 --> 00:05:12,850
إنّ (كليرا) تبكي

69
00:05:12,884 --> 00:05:16,687
حقًا؟ تبدو بخير بالنسبة لي

70
00:05:16,721 --> 00:05:21,721
إنّها بخير، يا عزيزتي
ليس عليك أنْ تخافيها بهذا الشكل

71
00:05:32,136 --> 00:05:34,971
"انظروا، إنّ حضيض الزواج"

72
00:05:35,005 --> 00:05:37,475
"الكراهية"

73
00:05:49,420 --> 00:05:52,857
كيف حالك، يا (بومب)؟

74
00:05:52,889 --> 00:05:53,992
ماذا؟

75
00:05:54,026 --> 00:05:56,160
كيف جعلت (كايت) توافق
عليها بحق الجحيم؟

76
00:05:56,161 --> 00:05:57,428
إنّك عجوز فاسد

77
00:05:57,461 --> 00:05:59,497
هلّا أخبرتك بشيء؟
إنّها الثقة

78
00:05:59,531 --> 00:06:02,300
ظننتك ستعرف ذلك بالزواج الثالثة

79
00:06:08,939 --> 00:06:10,173
اصطدم ومُت، يا عزيزي

80
00:06:10,208 --> 00:06:13,507
أُحبكِ أيضًا، يا عزيزتي

81
00:06:36,168 --> 00:06:38,478
"اذهب للمنتصف، يا صاح" -
أنا مرتاح بمكاني -

82
00:06:38,502 --> 00:06:41,372
نعم، لمَ لا تتباكى بشأن ذلك
حال انتهاءَك

83
00:06:44,108 --> 00:06:46,057
أرأيت هذا؟

84
00:06:51,081 --> 00:06:53,084
"يا مرحبًا"

85
00:06:53,117 --> 00:06:54,485
ماذا؟ -
(لا شيء، يا (كليف -

86
00:06:54,519 --> 00:06:55,887
أما زلنا في السباق، يا (بومب)؟

87
00:06:55,920 --> 00:06:59,223
قطعًا

88
00:06:59,257 --> 00:07:03,427
ما هذا بحق الجحيم؟

89
00:07:03,461 --> 00:07:06,129
أتُضاجع زوجتي؟ -
(كلّا، أُقسم لك يا (كليف -

90
00:07:06,163 --> 00:07:07,733
بلى

91
00:07:07,766 --> 00:07:11,134
وخمّن ما ليس عليّ قوله
عند مضاجعتي لـ (بومب)؟

92
00:07:11,168 --> 00:07:13,737
إيّاكِ -
"هل أدخلته بعد؟" -

93
00:07:13,771 --> 00:07:15,038
!كلّا

94
00:07:22,014 --> 00:07:24,281
"لا أعرف ما حلّ بنا"

95
00:07:24,314 --> 00:07:27,084
"سأكون أفضل"

96
00:07:28,620 --> 00:07:30,029
"لا أعرف ما حلّ بنا"

97
00:07:30,053 --> 00:07:31,654
"سأكون أفضل"

98
00:07:38,529 --> 00:07:41,379
الـ (ترين ريك) جاهز

99
00:07:43,869 --> 00:07:45,637
أتظنّيها تُميّزنا حتّى؟

100
00:07:45,670 --> 00:07:48,139
يا طفلتي (كليرا)، سيغدو أبيكِ

101
00:07:48,172 --> 00:07:50,774
سائق شهير يومًا ما

102
00:07:50,807 --> 00:07:51,976
كلّا

103
00:07:52,009 --> 00:07:57,009
قصدت هل تظنّيها تعرف
قدر حبّي لكِ؟

104
00:07:57,081 --> 00:08:00,380
كليف)، (كليف)، استيقظ)

105
00:08:08,793 --> 00:08:12,029
اللّعنة

106
00:08:12,064 --> 00:08:14,966
ثلاث قيم كهربائيّة تقود"
"مبادئ أعمال اللّحام

107
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
"كميّة تدفّق التيّار، أو مقدار قوّته"

108
00:08:26,343 --> 00:08:29,879
(كليف ستيل)

109
00:08:33,116 --> 00:08:37,554
(أنا د. (نايلز كولدر

110
00:08:37,589 --> 00:08:42,589
هلّا أومأت برأسك من فضلك إن
كنت تستطيع فهمي؟

111
00:08:43,894 --> 00:08:48,265
لست متأكّدة أنّك أحببتني"
"(أبدًا، يا (توم

112
00:08:48,298 --> 00:08:49,576
أتعرف ما اعتاد أبي قوله

113
00:08:49,600 --> 00:08:51,635
عمّن يتحدّثون بلباقة؟

114
00:08:51,669 --> 00:08:56,669
كلّ ما يُقال قبل "لكن" هُراء

115
00:09:02,279 --> 00:09:05,450
... أريدك أنْ

116
00:09:05,482 --> 00:09:08,552
تتذكّر كيفما شعرت

117
00:09:08,586 --> 00:09:11,355
وأنت تحرّك رأسك

118
00:09:11,389 --> 00:09:14,424
تخيّل ذلك بذهنك

119
00:09:16,126 --> 00:09:19,197
"الآن، أريدك"

120
00:09:19,230 --> 00:09:23,201
أنْ تُحرّك رأسك

121
00:09:28,373 --> 00:09:31,274
جيّد

122
00:09:31,308 --> 00:09:32,576
أحسنت

123
00:09:36,681 --> 00:09:40,684
(لقد تعرّضت لحادث فظيع، يا (كليف

124
00:09:40,719 --> 00:09:44,422
معظم جسدك تهاوى
ولا سبيل لمداواته

125
00:09:44,455 --> 00:09:47,258
ولكنّنا صوب الوصول هناك

126
00:09:47,291 --> 00:09:51,341
أعدك أنّنا اقتربنا

127
00:09:52,429 --> 00:09:56,100
استرح

128
00:10:01,004 --> 00:10:03,408
طير

129
00:10:03,441 --> 00:10:06,311
طير

130
00:10:09,413 --> 00:10:12,549
حلّق

131
00:10:12,583 --> 00:10:13,985
اللّعنة

132
00:10:14,018 --> 00:10:16,653
حلّق -
اللّعنة -

133
00:10:16,687 --> 00:10:20,890
أنحن بعام 1995؟

134
00:10:20,924 --> 00:10:21,960
نعم

135
00:10:21,994 --> 00:10:26,797
اللّعنة. تسع مئة
وخمسة وتسعون بعد الألف؟

136
00:10:26,831 --> 00:10:28,065
أعلى

137
00:10:28,099 --> 00:10:30,168
... زوجتي، أين

138
00:10:30,201 --> 00:10:31,503
أين زوجتي؟

139
00:10:31,535 --> 00:10:35,706
كليف)، قد يصعُب استيعاب هذا)

140
00:10:35,740 --> 00:10:38,743
يظنّ العالم أنّك لاقيت حتفك عام 1988

141
00:10:40,445 --> 00:10:41,613
أنا لست ميّت

142
00:10:41,645 --> 00:10:43,981
وتزداد قوّة كلّ يوم

143
00:10:44,015 --> 00:10:46,018
!أيّها اللّعين
ماذا صنعت بي؟

144
00:10:46,051 --> 00:10:51,051
ماذا لو أخذنا استراحة؟ -
... كلّا، انتظر -

145
00:10:55,225 --> 00:10:56,760
الرئيس" رجل صالح"

146
00:10:56,794 --> 00:11:00,163
ذا قلب عطوف، غريب
ولرُبما غامض بعض الشيء

147
00:11:00,197 --> 00:11:02,500
ولكنّ ذلك نابع من
مكان طيّب

148
00:11:02,533 --> 00:11:06,104
أنا، سأخبرك الحقيقة دومًا

149
00:11:06,138 --> 00:11:09,640
أخبرك "الرئيس" أنّ العالم
افترض أنّك ميّت

150
00:11:09,673 --> 00:11:11,109
هل أخبرك أنّ سبب ذلك

151
00:11:11,143 --> 00:11:15,346
هو أنّه لم يستطِع إنقاذ
سوى دماغك؟

152
00:11:15,379 --> 00:11:16,748
كلّا

153
00:11:16,780 --> 00:11:19,283
مما يعني أنّ علينا التحدّث
بشأن تطلّعاتك

154
00:11:19,317 --> 00:11:21,686
ما ترغبه حقًا

155
00:11:21,720 --> 00:11:23,554
أتطلّع للذهاب إلى المنزل -
وبعد ذلك -

156
00:11:23,587 --> 00:11:25,490
علينا أن نأخذ تلك التطلّعات

157
00:11:25,523 --> 00:11:27,325
ونودّعها

158
00:11:27,357 --> 00:11:29,494
وننسى أمرها

159
00:11:29,527 --> 00:11:32,096
ما... ما هذا؟

160
00:11:32,129 --> 00:11:34,732
!ربّاه، كلّا

161
00:11:34,765 --> 00:11:39,416
أنا... كلّا، كلّا
انتظري، ما هذا؟

162
00:11:44,808 --> 00:11:48,111
أخبرتكِ أنّه غير مستعد

163
00:11:48,144 --> 00:11:52,345
يستحق الكل معرفة الحقيقة

164
00:11:53,317 --> 00:11:56,354
"أنت لا تبدو كالشخص الّذي اعتدته"

165
00:11:56,386 --> 00:11:58,822
"لا مفرّ من ذلك"

166
00:11:58,855 --> 00:12:00,258
... ولكن

167
00:12:00,291 --> 00:12:01,893
وجدنا لك بعض الملابس

168
00:12:01,927 --> 00:12:06,163
على أمل أن ترى
أنّك ما زلت ذاتك

169
00:12:06,197 --> 00:12:08,666
بالتأكيد

170
00:12:08,700 --> 00:12:10,368
لذا، ما هذا المكان؟

171
00:12:10,400 --> 00:12:11,802
منزلي

172
00:12:11,836 --> 00:12:13,971
مكان آمن لك

173
00:12:14,004 --> 00:12:15,539
وآخرون مثلك

174
00:12:15,572 --> 00:12:16,740
لتتعافوا

175
00:12:16,774 --> 00:12:18,643
أين زوجتي؟

176
00:12:18,676 --> 00:12:23,048
ماذا تتذكّر، يا (كليف)؟

177
00:12:23,081 --> 00:12:26,384
(سُحقًا لك، يا (كليف -
... ماذا يفترض بي أن -

178
00:12:26,417 --> 00:12:30,822
!أُمّي

179
00:12:30,855 --> 00:12:33,390
أخبرني فقط أنّها مضت قدمًا

180
00:12:33,423 --> 00:12:34,759
لقد مرّت سبع سنوات

181
00:12:34,793 --> 00:12:36,192
وهي تظنّك ميّت

182
00:12:36,226 --> 00:12:37,595
لقد مضت قدمًا

183
00:12:37,629 --> 00:12:39,764
لفعلت المثل

184
00:12:47,004 --> 00:12:48,172
لا يسعني التمسّك بذكرى

185
00:12:48,173 --> 00:12:50,875
كلّ شيء مشوّش

186
00:12:50,908 --> 00:12:55,111
أنت تعاني من شيء
يُدعى انهيار فصامي في الذاكرة

187
00:12:55,145 --> 00:12:56,413
ستعود جميعها

188
00:12:56,447 --> 00:12:58,416
الطيّبة والسيئة

189
00:12:58,448 --> 00:12:59,817
سنوقفك على قدميك

190
00:12:59,850 --> 00:13:04,850
وستشعر أنّك على سجيّتك قريبًا

191
00:13:06,222 --> 00:13:09,059
(كليف ستيل)، هذا (لاري تراينور)

192
00:13:09,094 --> 00:13:14,094
ارتأيت أن يساعدك حتّى
تستردّ عافيتك

193
00:13:23,908 --> 00:13:27,245
"(وأُعطي (كليف) جولة من (لاري"

194
00:13:27,278 --> 00:13:29,880
يدفعه في الجوار"
"وكأنّه جماد

195
00:13:29,914 --> 00:13:32,750
في هذا القصر الّذي"
"... سيُعرف باسم

196
00:13:32,783 --> 00:13:35,634
"قصر الهلاك"

197
00:13:43,928 --> 00:13:48,928
تراءى لي أنّك قد
ترغب بعض الهواء النقي

198
00:13:49,734 --> 00:13:52,803
لا يسعني الشعور بالهواء

199
00:13:52,836 --> 00:13:56,475
يا لبؤس مصابك

200
00:13:56,508 --> 00:14:00,644
كيف شعرت حيال دفنك
في إهرام مع قطّتك؟

201
00:14:00,677 --> 00:14:02,513
نعم، حسّ الدعابة ينفع هنا

202
00:14:02,547 --> 00:14:04,783
لذا، ستعمل على ذلك

203
00:14:04,816 --> 00:14:07,250
ما قصّتك إذًا؟

204
00:14:10,587 --> 00:14:13,390
اعتدت أن أكون طيّار

205
00:14:13,423 --> 00:14:14,859
"طيّار؟"

206
00:14:14,893 --> 00:14:19,893
(لُطفًا، لقد كان (لاري تراينور"
"أمريكي محبوب

207
00:14:23,718 --> 00:14:27,018
{\fad(500,500)}"كاليفورنيا) - عام 1961)"

208
00:14:37,849 --> 00:14:40,118
"طيّار اختبار في القوّات الجويّة"

209
00:14:40,152 --> 00:14:43,287
"(رُشّح لمشروع الفضاء (ميركوري"

210
00:14:43,321 --> 00:14:48,321
"شخص بارع أيّما براعة"

211
00:14:50,327 --> 00:14:52,296
ما حال طائرتي؟

212
00:14:53,965 --> 00:14:57,701
فلنرى. لدينا 57 ألف
من قوّة الدفع

213
00:14:57,735 --> 00:14:59,236
(ماخ-6)
عدد دون وحدة يُمثّل النّسبة بين"
"السّرعة المحليّة وسرعة الصّوت

214
00:14:59,270 --> 00:15:04,174
وكأنّك تركب صاروخ

215
00:15:04,207 --> 00:15:08,078
إنّ هذه الطائرة وحشًا

216
00:15:08,113 --> 00:15:09,722
لو واتتكم فرصة اليوم"
"انظروا للسماء

217
00:15:09,746 --> 00:15:11,649
"سترون طائرة (ناسا) الصاروخيّة"

218
00:15:11,682 --> 00:15:16,682
الـ (اكس-15) تصعد"
"في السماء

219
00:15:18,289 --> 00:15:21,192
خمس ثوانٍ

220
00:15:21,225 --> 00:15:23,259
عُلم

221
00:15:23,293 --> 00:15:25,844
اثنان، واحد، اقذفني

222
00:15:37,107 --> 00:15:39,076
"(وضعك جيّد، يا (لاري"

223
00:15:39,110 --> 00:15:40,344
"تحقّق من وجهتك"

224
00:15:40,345 --> 00:15:42,813
"(ليس لطيّار أن يصل براعة (لاري"

225
00:15:42,846 --> 00:15:45,515
بترك أيّ شيء للصدفة

226
00:15:45,549 --> 00:15:47,652
"لقد كانت مستعدّ لكل شيء"

227
00:15:47,684 --> 00:15:48,986
"كميّة الضغط"

228
00:15:49,019 --> 00:15:50,855
إنّها شديدة الحساسية

229
00:15:50,889 --> 00:15:52,623
"البيئة القاسية"

230
00:15:52,657 --> 00:15:54,993
"الأعطال الميكانيكيّة"

231
00:15:55,025 --> 00:15:57,861
الشيء الوحيد الّذي لم"
"... يحسب (لاري) حسابه

232
00:15:57,895 --> 00:15:59,496
يا ربّاه

233
00:15:59,529 --> 00:16:00,831
"المجهول"

234
00:16:00,865 --> 00:16:02,442
مهلًا، ثمّة شيء ما هنا

235
00:16:02,466 --> 00:16:05,169
الاتّصال ينقطع، كرّر ما قُلت"
"(يا (لاري

236
00:16:05,202 --> 00:16:10,202
مهلًا

237
00:16:21,385 --> 00:16:25,655
لاري) أتتلقّاني؟)
فلتصعد بها

238
00:16:25,690 --> 00:16:27,591
(ادفعها، يا (لاري

239
00:16:27,625 --> 00:16:30,394
"لاري)! (لاري)، أتتلقّى؟)"

240
00:16:30,427 --> 00:16:34,599
"لاري)، أجب)"

241
00:16:34,631 --> 00:16:36,500
"إنّه لا يستجيب"

242
00:16:57,322 --> 00:17:00,423
"أيّ رجل ذو عزم"

243
00:17:00,457 --> 00:17:03,827
"ينجو تحطّم كهذا؟"

244
00:17:03,861 --> 00:17:05,797
"أم هل أنّ فتانا"

245
00:17:05,829 --> 00:17:08,766
"مسّه شيء آخر؟"

246
00:17:18,175 --> 00:17:21,046
خرج (لاري) من"
"الحطام ذلك اليوم

247
00:17:21,078 --> 00:17:23,181
"متغيّرًا إلى الأبد"

248
00:17:23,214 --> 00:17:25,115
"على نحو قد يأخذ عقود"

249
00:17:25,150 --> 00:17:29,420
"ليبدأ فهمه حتّى"

250
00:17:43,067 --> 00:17:45,903
(إنّ ما تصنعه يا (كليف
مهمّ للغاية

251
00:17:45,936 --> 00:17:50,008
ولكن، ثمّة غدًا دومًا

252
00:17:50,040 --> 00:17:51,742
ما خطبها؟

253
00:17:51,776 --> 00:17:53,411
من؟ (ريتا)؟

254
00:17:53,443 --> 00:17:54,546
لقد كانت مُمثّلة

255
00:17:54,579 --> 00:17:58,148
إنّها تفضّل الإضاءَة
هنا ليلًا

256
00:17:58,182 --> 00:18:00,483
(تبدين مذهلة اليوم، يا (ريتا

257
00:18:01,752 --> 00:18:04,154
ألا عليّ اللّعنة

258
00:18:04,189 --> 00:18:07,425
أحيانًا يساعد على
تصوّر المكان الّذي تريد الوصول إليه

259
00:18:07,459 --> 00:18:11,229
ماذا عن صعود السلالم؟

260
00:18:11,262 --> 00:18:14,632
لمَ تصعد أصلًا؟

261
00:18:14,664 --> 00:18:16,601
!لا يسعني السير

262
00:18:16,634 --> 00:18:19,069
لا يسعني الشعور! ولا الأكل

263
00:18:19,104 --> 00:18:21,740
ولا أستطيع الشمّ، ولا قضاء حاجتي
ولا المضاجعة

264
00:18:21,773 --> 00:18:24,142
وأودّ أن أكون قادر على
صنع شيء واحد لنفسي

265
00:18:24,143 --> 00:18:27,612
حينما أودّعك وأودّع
الشّرير اللّعين هنا

266
00:18:27,644 --> 00:18:30,949
مرحبًا، يا أبي

267
00:18:30,981 --> 00:18:32,849
"رؤية ابنتك، أمر جيّد"

268
00:18:32,884 --> 00:18:35,353
هذا يعني أنّ ذكرياتك تعود

269
00:18:35,386 --> 00:18:38,355
لرُبما تكون الإلهام الّذي تحتاجه

270
00:18:38,390 --> 00:18:40,557
هل غادر أحد هذا
المكان قط؟

271
00:18:40,590 --> 00:18:41,992
البعض

272
00:18:42,026 --> 00:18:44,061
والبعض الآخر يأتي ويرحل

273
00:18:44,095 --> 00:18:47,132
(وآخرون كـ (لاري) و(ريتا
يُفضّلون البقاء

274
00:18:47,164 --> 00:18:48,865
لدى (ريتا) حياكتها

275
00:18:48,900 --> 00:18:51,236
ولدى (لاري) بستنته

276
00:18:51,269 --> 00:18:54,740
ولكن، لأصدقك القول
فأولئك الّذين يرحلون

277
00:18:54,772 --> 00:18:57,241
يكتشفون أنّه أصعب بكثير
للعالم

278
00:18:57,275 --> 00:19:00,811
أن يتقبّل ما صاروا إليه

279
00:19:00,845 --> 00:19:02,079
للأخبار السارّة

280
00:19:02,113 --> 00:19:03,815
لا أرى سبب طبّي

281
00:19:03,847 --> 00:19:06,917
لعدم قدرتك على السير

282
00:19:06,951 --> 00:19:08,786
"(استمر، يا (كليف"

283
00:19:08,819 --> 00:19:10,721
"لقد أوشكت الوصول"

284
00:19:13,790 --> 00:19:16,460
ألا يفترض بك أن تسير؟

285
00:19:16,493 --> 00:19:18,429
نعم

286
00:19:18,461 --> 00:19:20,698
وثمّ؟

287
00:19:20,730 --> 00:19:23,667
أنا أتذكّر

288
00:19:29,507 --> 00:19:31,009
هل اعتدت القيام بهذا؟

289
00:19:31,041 --> 00:19:34,644
نعم

290
00:19:34,679 --> 00:19:37,914
دوران فحسب؟

291
00:19:37,949 --> 00:19:41,185
نعم

292
00:19:41,219 --> 00:19:44,669
أكنتِ تخرجين في الأفلام؟

293
00:19:46,523 --> 00:19:48,925
بل المرئيّات

294
00:19:48,960 --> 00:19:51,128
"ريتا) الفاتنة)"

295
00:19:51,162 --> 00:19:52,596
"ملكة سينما الخمسينيات"

296
00:19:52,631 --> 00:19:55,366
(بعض النقاد دعوها بـ (ديبرا كير"
"الضعيفة
"ممثلة أفلام وتلفزيون اسكتلندية"

297
00:19:55,400 --> 00:19:58,736
(والبعض الآخر دعوها بـ (إيفيت فيكرز"
"الثريّة
"مغنية وعارضة وممثلة أمريكية"

298
00:19:58,769 --> 00:20:00,805
"وماذا يعرف النقاد؟"

299
00:19:59,330 --> 00:20:00,536
{\fad(500,500)\pos(290,180)}"أفريقيا) - عام 1955)"

300
00:20:00,837 --> 00:20:03,107
"سيكرهون هذا العرض"

301
00:20:03,141 --> 00:20:05,242
!وليبدأ التصوير

302
00:20:05,277 --> 00:20:08,614
"أُمّي العزيزة، كان اليوم زاخرًا"

303
00:20:08,646 --> 00:20:13,646
أطاح (توم) بغزال وحشي"
"وستكون قرنيه ساحرة

304
00:20:14,986 --> 00:20:17,622
آسفة

305
00:20:18,789 --> 00:20:22,690
"... ستكون قرنيه"

306
00:20:24,162 --> 00:20:27,499
من فضلك، يا (ريتا)، إنّه
(أفضل مساعد في (أفريقيا

307
00:20:27,531 --> 00:20:30,268
(بل إنّه بشع، يا (تشارلز
عائق حقيقي

308
00:20:30,301 --> 00:20:31,935
ماذا لو غطّينا ذراعيه؟

309
00:20:31,936 --> 00:20:33,769
أو ألبسناه لباس مختلف؟ -
تخلّص منه -

310
00:20:33,770 --> 00:20:35,906
ولكنّ الطاقم يمجّدونه

311
00:20:35,940 --> 00:20:40,589
فلتضع اسمه على الخيمة إذًا

312
00:20:49,554 --> 00:20:52,423
الآن، (ريتا)، ستقفين هنا
على اللّوح الخشبي

313
00:20:52,457 --> 00:20:54,159
وسيخرج التمساح هناك

314
00:20:54,192 --> 00:20:55,859
وستصرخين بصوت عالٍ

315
00:20:55,893 --> 00:20:58,262
(وسيرميه (جو

316
00:20:58,296 --> 00:21:03,101
أتعتقدين أنّه يمكنكِ تولّي ذلك؟

317
00:21:03,134 --> 00:21:07,538
بالطبع

318
00:21:07,570 --> 00:21:09,807
لا بأس

319
00:21:09,840 --> 00:21:11,342
لا بأس إطلاقًا

320
00:21:11,375 --> 00:21:12,542
عظيم

321
00:21:12,576 --> 00:21:15,846
فلنبدأ، هيّا

322
00:21:22,953 --> 00:21:24,821
هل أنتِ مستعدّة، يا (ريتا)؟

323
00:21:24,855 --> 00:21:26,723
ولنبدأ التصوير

324
00:21:30,894 --> 00:21:32,997
(والآن على اللّوح الخشبي، يا (ريتا

325
00:21:33,030 --> 00:21:34,298
ها أنتِ ذي

326
00:21:34,332 --> 00:21:36,701
كما لو أنّه يوم لطيف
... وأنتِ

327
00:21:48,680 --> 00:21:51,682
لمَ لا تحرّكون ساكنًا؟
ساعدوها

328
00:21:51,715 --> 00:21:53,784
!ساعدوها

329
00:22:22,880 --> 00:22:24,882
أنا بخير. أنا على أتمّ حال

330
00:22:24,915 --> 00:22:27,550
ناوليني المنشفة

331
00:22:27,585 --> 00:22:28,720
ماذا؟

332
00:22:28,753 --> 00:22:31,555
ما بالكم؟
ألم تذهبوا للسباحة أبدًا؟

333
00:22:31,588 --> 00:22:33,156
!ناوليني المنشفة

334
00:22:33,191 --> 00:22:36,790
فيمَ تحدّقون؟

335
00:23:02,953 --> 00:23:04,989
"وهربت بعيدًا"

336
00:23:05,021 --> 00:23:07,726
"(البشعة (ريتا"

337
00:23:07,759 --> 00:23:10,327
وجدت سبيلها أخيرًا"
"للمكان الوحيد

338
00:23:10,361 --> 00:23:13,263
حيث تشعر بأمان"
"ولا يحكم على مظهرها أحد

339
00:23:13,298 --> 00:23:15,733
"... تجلس بجانب دماغ"

340
00:23:15,767 --> 00:23:20,767
تأكل أوّل ثلاث وجبات
الدجاج المشوي

341
00:23:25,608 --> 00:23:27,778
فلتأخذ خطوة واحدة

342
00:23:27,811 --> 00:23:29,314
لئلّا أنحر نفسي

343
00:23:29,346 --> 00:23:33,696
"أبي"

344
00:23:35,153 --> 00:23:36,921
اعتدت أن أمسك يدا ابنتي

345
00:23:36,953 --> 00:23:38,789
عندما كانت تتعلّم السير

346
00:23:38,824 --> 00:23:41,492
"ولطالما أرادت صعود السلالم"

347
00:23:41,526 --> 00:23:43,961
"لطالما أرادت الصعود"

348
00:23:43,994 --> 00:23:45,596
"حتّى عندما تعلّمت"

349
00:23:45,630 --> 00:23:47,632
بعدما علّمتها

350
00:23:47,665 --> 00:23:50,468
كانت تقف ساكنة كلّ مرّة

351
00:23:50,501 --> 00:23:53,837
تنتظرني لأُساعدها

352
00:23:53,871 --> 00:23:56,540
وكنت أغضب بشدّة

353
00:23:56,575 --> 00:24:00,444
اصعدي السلالم اللّعينة"
"فحسب، اتّفقنا؟

354
00:24:00,478 --> 00:24:05,478
فلتصعد السلالم اللّعينة إذًا

355
00:24:29,207 --> 00:24:31,606
عتبة واحدة، يا أبي

356
00:24:49,161 --> 00:24:53,696
ها أنتِ ذي، يا ابنتي -
!لقد فعلتها، يا أبي -

357
00:24:56,534 --> 00:24:59,983
!مرحى

358
00:25:01,622 --> 00:25:02,623
!مرحى

359
00:25:24,195 --> 00:25:28,365
تظنّ عائلتي أنّني لاقيت حتفي
في حادث سيّارة قبل سبع سنوات

360
00:25:28,398 --> 00:25:31,201
لرُبما نشأت ابنتي
دون أب

361
00:25:31,234 --> 00:25:33,505
ولرُبما أنّ زوجتي مضت قدمًا

362
00:25:33,538 --> 00:25:35,840
ولكنّهن يستحقنَ أن يعرفن

363
00:25:35,874 --> 00:25:39,210
ويسعهنّ أن يقرّرنَ ما يفعلنَ بذلك

364
00:25:39,242 --> 00:25:41,311
شكرًا لك على كلّ ما قدّمت

365
00:25:41,346 --> 00:25:43,681
... إنّما هذا

366
00:25:43,713 --> 00:25:46,785
ليس أنا

367
00:25:46,817 --> 00:25:51,189
إنّني سعيد لسيرك

368
00:25:51,221 --> 00:25:54,592
وأنّك تشعر على سجيّتك أخيرًا

369
00:25:54,625 --> 00:25:58,395
كلّ ما أردته أن أقدم لك
مكان لطيف تبيت فيه

370
00:25:58,429 --> 00:26:00,699
فرصة أُخرى

371
00:26:00,731 --> 00:26:05,231
وأُقدّر ذلك

372
00:26:11,275 --> 00:26:15,747
أعتقد أنّك مستعد لتسمع هذا

373
00:26:15,779 --> 00:26:19,115
إنّها الرسالة الصوتيّة الّتي
استخدمتها لإعادة صنع صوتك

374
00:26:19,150 --> 00:26:20,885
... أعتقد أنّها ستساعدك

375
00:26:20,919 --> 00:26:24,121
على فهم كيف أنّ عقلك
غيّر ذكرياتك

376
00:26:24,154 --> 00:26:26,704
لمساعدتك على التأقلم

377
00:26:38,269 --> 00:26:41,673
"لا أعرف ما حلّ بنا"

378
00:26:41,705 --> 00:26:46,355
"سأكون أفضل"

379
00:26:58,856 --> 00:27:01,660
"لا أعرف ما حلّ بنا"

380
00:27:01,692 --> 00:27:06,343
"سأكون أفضل"

381
00:27:40,832 --> 00:27:44,301
نعم! هكذا تفعلها

382
00:28:12,529 --> 00:28:14,464
لا أعرف ما حلّ بنا

383
00:28:17,300 --> 00:28:19,938
سأكون أفضل

384
00:28:19,971 --> 00:28:22,507
أعرف أنّ الوقت متأخّر -
"مرحبًا؟" -

385
00:28:22,539 --> 00:28:26,911
أهلًا

386
00:28:26,943 --> 00:28:31,916
مرحبًا

387
00:28:31,950 --> 00:28:36,950
لا أعرف إن همّكِ
قدر أسفي

388
00:28:38,522 --> 00:28:40,623
"أكمل"

389
00:29:07,751 --> 00:29:10,320
من يريد فطائر؟

390
00:29:10,354 --> 00:29:11,388
!(كليف)

391
00:29:11,422 --> 00:29:15,771
!كلّا

392
00:29:22,634 --> 00:29:24,501
أنت بخير

393
00:29:24,535 --> 00:29:28,204
!(كلّا. (كايت

394
00:29:28,239 --> 00:29:30,575
ربّاه. كلّا

395
00:29:30,607 --> 00:29:35,113
كليرا). ماذا حدث لـ (كليرا)؟)

396
00:29:35,146 --> 00:29:39,383
أخشى أنّك الناج الوحيد

397
00:29:39,416 --> 00:29:43,186
كلّا! كلّا، كلّا

398
00:29:45,388 --> 00:29:46,758
كلّا، كلّا

399
00:29:46,790 --> 00:29:49,326
!كلّا، كلّا، كلّا

400
00:29:49,359 --> 00:29:50,359
!كلّا

401
00:30:08,680 --> 00:30:10,714
لا يسعني الشعور بالألم

402
00:30:10,749 --> 00:30:12,750
مهما ضربت بقوّة

403
00:30:12,784 --> 00:30:15,385
حيثما ضربت، أيّما ضربت

404
00:30:15,420 --> 00:30:19,624
لا يسعني الشعور بالألم

405
00:30:19,656 --> 00:30:24,606
هذا سوء منك أيّها الطبيب

406
00:30:42,413 --> 00:30:45,983
"ومرّت السنين"

407
00:30:46,017 --> 00:30:51,017
وكلّ شيء محبط للغاية"
"ولا أستطيع لذلك صبرًا

408
00:31:33,265 --> 00:31:36,066
هذا منزل جديد بجانب
مركز الشرطة

409
00:31:36,099 --> 00:31:37,335
ما المكتوب؟

410
00:31:37,367 --> 00:31:38,435
مكتبة

411
00:31:38,469 --> 00:31:40,704
إنّ الخطّ رديء

412
00:31:40,738 --> 00:31:43,775
بسبب الأصابع الآليّة

413
00:31:43,807 --> 00:31:46,110
!أبي، لقد عدت

414
00:31:47,612 --> 00:31:49,114
يا لحظي، لقد عادت

415
00:31:49,146 --> 00:31:51,248
(ريتا) -
تأتي وترحل كما يحلو لها -

416
00:31:51,281 --> 00:31:53,317
كما لو أنّها تملك المكان

417
00:31:53,351 --> 00:31:54,352
من تكون؟

418
00:31:54,384 --> 00:31:56,221
"من تكون فعلًا"

419
00:31:56,253 --> 00:31:59,657
قابلوا (جاين). البعض يدعوها"
"بـ (جاين) المخبولة

420
00:31:59,692 --> 00:32:02,492
بأربعة وستّون شخصيّة"
"لكل شخصيّة قوّتها الخاصة

421
00:32:04,729 --> 00:32:06,763
"(مثالًا، إليكم (سيلفيا"

422
00:32:06,798 --> 00:32:08,465
"ذا صوت مخيف، متقلّب المزاج"

423
00:32:08,499 --> 00:32:11,268
لا أشعر بالنعاس

424
00:32:11,301 --> 00:32:12,903
(أريد أن أتحدّث لـ (جاين

425
00:32:12,936 --> 00:32:15,105
"(وراقبوا الآن، ها هي (هامرهيد"
"المعنى (رأس المطرقة) ولكنّني ارتأيت كتابته اسمًا"

426
00:32:15,140 --> 00:32:16,375
هذه الشخصيّة خرقاء نوعًا ما

427
00:32:16,407 --> 00:32:21,345
عدا أنّ (جاين) ليست
هنا أيّها اللّعين

428
00:32:21,378 --> 00:32:22,779
إنّها في مزاج سيئ

429
00:32:22,814 --> 00:32:25,281
أيّ شخصيّة فيها؟

430
00:32:25,316 --> 00:32:27,919
ما هذا بحق الجحيم؟

431
00:32:27,951 --> 00:32:31,955
... أهذا -
(هامرهيد)، هذا (كليف) -

432
00:32:34,726 --> 00:32:35,859
هل هو دُمية؟

433
00:32:35,894 --> 00:32:38,762
!(هامرهيد)

434
00:32:38,796 --> 00:32:40,298
هل أنت دُمية؟ -
نعم -

435
00:32:40,332 --> 00:32:42,298
سمعتكِ أوّل مرّة. أأنتِ
حمقاء هائجة؟

436
00:32:42,299 --> 00:32:44,701
مرحبًا، (هامرهيد). من اللّطيف رؤيتكِ

437
00:32:44,736 --> 00:32:48,185
(اغربي عنّي وافني، يا (ريتا

438
00:32:54,913 --> 00:32:57,181
أهذا مسكنك، أيّها الضخم؟

439
00:32:58,950 --> 00:33:00,550
كهفك؟

440
00:33:00,585 --> 00:33:02,653
حيثما تقع الأعاجيب؟

441
00:33:02,686 --> 00:33:05,957
هيّا، أرِني ما لديك

442
00:33:05,990 --> 00:33:09,492
أيّ أمور تخصّ الرجال
لديك هنا؟

443
00:33:09,527 --> 00:33:11,477
السيّارات

444
00:33:18,603 --> 00:33:21,638
نعم

445
00:33:21,673 --> 00:33:25,176
سيّارات لدمية صغيرة

446
00:33:25,210 --> 00:33:27,945
أُراهن أنّ الأمر يصير
جامحًا

447
00:33:27,979 --> 00:33:29,681
في وقت قضاء حاجتك ليلًا

448
00:33:29,713 --> 00:33:31,349
عندما تظنّ أنّه لا أحد
... يراقبك

449
00:33:31,383 --> 00:33:35,118
هل أخبركِ أحد أنْ تغلقي
فمك قط؟

450
00:33:35,152 --> 00:33:36,153
وإلّا ماذا؟

451
00:33:37,855 --> 00:33:41,455
ماذا ستفعل؟

452
00:34:02,512 --> 00:34:04,848
(جاين)

453
00:34:04,883 --> 00:34:06,917
(كليف)

454
00:34:06,951 --> 00:34:09,653
الرجل الآلي

455
00:34:09,686 --> 00:34:12,356
أخبرتني (هامرهيد) أنكما تقابلتما

456
00:34:12,391 --> 00:34:16,728
هل أخبرَتكِ أنّها أمسكت عضوي؟

457
00:34:16,760 --> 00:34:19,364
إنّ (هامرهيد) لا تتحدّث
عمّ تصنع

458
00:34:19,398 --> 00:34:22,000
منذُ متى وأنتِ تضايقين
الرئيس"؟"

459
00:34:22,032 --> 00:34:24,268
قبلما تأتِ إلى هنا بمدّة

460
00:34:24,300 --> 00:34:26,838
سبعة أيّام

461
00:34:26,871 --> 00:34:29,340
أنت تعرف كيفما يكون
"الأمر عندما تقابل "الرئيس

462
00:34:29,373 --> 00:34:33,210
أفضل يوم في حياتي

463
00:34:33,244 --> 00:34:36,914
(لم تكُن غلطة (هامرهيد
بالكامل يوم أمس

464
00:34:36,947 --> 00:34:39,516
الأسبوع القادم عيد ميلاد ابنتي

465
00:34:39,550 --> 00:34:42,420
السنة الـ 30 تقريبًا

466
00:34:42,454 --> 00:34:45,590
المتواصلة الّتي لم أكُن معها

467
00:34:45,623 --> 00:34:50,027
يمكن القول أنّني منفعل

468
00:34:50,061 --> 00:34:51,795
"وهذا ما حدث"

469
00:34:51,829 --> 00:34:53,898
بعد خلاف وجيز

470
00:34:53,931 --> 00:34:56,634
"حيث أُمسك عضوًا"

471
00:34:56,666 --> 00:34:58,469
"(قابل الرجل الآلي (جاين"

472
00:34:58,503 --> 00:35:02,773
طاب وغدى كلّ شيء"
"على ما يرام

473
00:35:02,806 --> 00:35:05,175
"للوقت الحالي"

474
00:35:05,210 --> 00:35:07,811
بدأ يحلّ الظلام

475
00:35:07,844 --> 00:35:09,112
جاين)؟)

476
00:35:09,146 --> 00:35:10,514
كلّا

477
00:35:10,547 --> 00:35:12,916
أنا ابنة الجلّاد

478
00:35:12,951 --> 00:35:15,454
حسنًا

479
00:35:15,487 --> 00:35:17,521
هل تتذكّر كيف كان يبدو؟

480
00:35:17,554 --> 00:35:19,923
ماذا؟

481
00:35:19,958 --> 00:35:21,726
أن تكون طبيعيًا

482
00:35:21,759 --> 00:35:24,896
مثلهم

483
00:35:24,929 --> 00:35:29,333
أُحاول أنْ أتذكّر تارة

484
00:35:29,367 --> 00:35:33,670
وتارة آمل أنّني سأكون كذلك

485
00:35:33,704 --> 00:35:38,704
لست أعرف ما آمله حتّى

486
00:35:41,746 --> 00:35:45,516
لقد فسدت رسمتي

487
00:35:45,548 --> 00:35:49,148
كلّ شيء سار بشكل خاطئ

488
00:35:50,822 --> 00:35:53,358
ادخلي واحتمي من المطر

489
00:35:53,391 --> 00:35:55,293
لمَ لا تعودي هنا؟" -
"لمَ ينبغي عليّ ذلك؟ -

490
00:35:55,327 --> 00:35:57,195
فكلّ ما تفعله هو الحديث"
"عن الحرب

491
00:35:57,228 --> 00:36:01,699
"واستمرت الحياة في قصر البكم"

492
00:36:01,733 --> 00:36:04,034
لدرجة أنّ (الرئيس) شعر"
"بالراحة الكافية

493
00:36:04,068 --> 00:36:05,637
"ليواصل رحلاته العرضيّة"

494
00:36:05,670 --> 00:36:06,879
"لمَ أتيت بي إلى هُنا؟"

495
00:36:06,903 --> 00:36:08,206
لن أغيب طويلًا

496
00:36:08,239 --> 00:36:10,174
إلّا أنّ ثمّة أشياء غامضة
في هذا العالم

497
00:36:10,175 --> 00:36:11,842
من الأفضل مراقبتها

498
00:36:11,876 --> 00:36:15,813
لهذا عليّ الذهاب

499
00:36:15,847 --> 00:36:18,449
لذا، نحن نفهم بعضنا البعض

500
00:36:18,481 --> 00:36:19,750
فلتأخذ معك واقيًا ذكريًا

501
00:36:19,784 --> 00:36:21,952
وأنتِ، أحسني التصرّف

502
00:36:21,985 --> 00:36:23,887
سأعود بعد بضعة أيّام

503
00:36:23,920 --> 00:36:24,956
وداعًا، يا أبي

504
00:36:36,934 --> 00:36:38,869
"بقدر اختلافهم"

505
00:36:38,902 --> 00:36:41,106
خطر على بال كلّ"
"واحد منهم

506
00:36:41,139 --> 00:36:43,541
أنّه مرّ وقت طويل منذُ"
"أن كانوا الأربعة

507
00:36:43,574 --> 00:36:46,110
"(في المنزل دون (الرئيس"

508
00:36:46,143 --> 00:36:49,547
"والسبب، ليصنعوا ما يريدون"

509
00:36:49,579 --> 00:36:52,516
"أيّما يريدون"

510
00:36:52,550 --> 00:36:55,518
"يا لهذا الصوت"

511
00:36:59,056 --> 00:37:00,190
"انتظر"

512
00:37:00,224 --> 00:37:01,726
مرحبًا

513
00:37:06,864 --> 00:37:09,266
أهذه حافلتي؟

514
00:37:09,300 --> 00:37:11,302
ماذا تفعلين بحق السماء؟

515
00:37:11,335 --> 00:37:12,936
ماذا نفعل نحن؟

516
00:37:12,971 --> 00:37:14,438
سنذهب للبلدة

517
00:37:14,472 --> 00:37:18,041
"بعدما طلب منّا "الرئيس
ألّا نفعل ذلك

518
00:37:18,076 --> 00:37:20,010
هذا أكثر مخطّطاتكِ
(تهورًا، يا (جاين

519
00:37:20,043 --> 00:37:23,780
جاين) المخبولة)

520
00:37:23,815 --> 00:37:24,815
أنا معكِ

521
00:37:24,849 --> 00:37:26,550
يا للصدمة

522
00:37:26,583 --> 00:37:28,218
لاري)؟)

523
00:37:28,219 --> 00:37:29,687
هل يهمّ أيًا منكم

524
00:37:29,688 --> 00:37:34,688
ظنّ "الرئيس" بأنّنا
لسنا مستعدين؟

525
00:37:34,791 --> 00:37:38,295
كلّا

526
00:37:38,329 --> 00:37:40,797
ريتا)؟) -
لا تكوني سخيفة -

527
00:37:40,831 --> 00:37:42,199
باللهِ عليكِ

528
00:37:42,233 --> 00:37:45,269
ثمّة عالم هناك ينتظرنا لنراه

529
00:37:45,302 --> 00:37:47,972
لم يرَكِ لـ 60 عامًا

530
00:37:48,005 --> 00:37:49,239
أرى ما تصنعين

531
00:37:49,273 --> 00:37:50,807
تتلاعبين بغروري

532
00:37:50,842 --> 00:37:52,976
لن أسمح بأن أُخدع

533
00:37:53,010 --> 00:37:54,811
حسنًا

534
00:37:54,846 --> 00:37:58,081
فلتطيب حياكتكِ

535
00:38:01,385 --> 00:38:05,822
(لاري) -
إيّاك -

536
00:38:05,856 --> 00:38:06,923
(لاري)

537
00:38:40,958 --> 00:38:43,126
لا تتفوّهي بكلمة

538
00:38:43,161 --> 00:38:45,128
تبدين جميلة

539
00:38:45,163 --> 00:38:50,034
بكلّ تأكيد أبدو كذلك

540
00:38:50,068 --> 00:38:52,168
لا تنتظروني

541
00:38:59,177 --> 00:39:03,827
من منكم لديه مال؟

542
00:39:14,925 --> 00:39:18,295
سأُوافيكِ حالًا، يا عزيزتي

543
00:39:30,807 --> 00:39:33,210
أأنت بخير؟ -
بأفضل حال -

544
00:39:33,244 --> 00:39:35,193
كدنا نصل

545
00:39:41,918 --> 00:39:45,155
أنا لا أفهم

546
00:39:45,188 --> 00:39:50,188
لقد قلت أنّه عيد ميلاد ابنتك

547
00:39:59,738 --> 00:40:02,306
ليس هنالك ما هو
أفضل من مخفوق الحليب

548
00:40:02,340 --> 00:40:04,007
أليس كذلك؟

549
00:40:04,041 --> 00:40:05,210
أتعرفين، إنّ هذا جنون

550
00:40:05,242 --> 00:40:08,512
فأنتِ تتحدّثين مثلها حتّى
أتعرفين ذلك؟

551
00:40:08,545 --> 00:40:09,546
مثل من؟

552
00:40:09,547 --> 00:40:10,447
(ريتا فار)

553
00:40:10,448 --> 00:40:14,485
ممثّلة من الخمسينيّات

554
00:40:14,518 --> 00:40:18,088
لقد جعلني أبي
أُشاهد كلّ أفلامها

555
00:40:18,121 --> 00:40:19,523
أجبركِ؟

556
00:40:19,557 --> 00:40:21,524
حتمًا أنّها كانت الممثّلة الوحيدة
الّتي ارتأيت

557
00:40:21,525 --> 00:40:23,327
أنّه يمكنني التسكّع معها

558
00:40:23,360 --> 00:40:26,164
أعني، لقد كانت رائعة ومثيرة

559
00:40:26,197 --> 00:40:27,498
ولكنّها كانت واسعة المجال، أيضًا

560
00:40:27,532 --> 00:40:29,668
(أعني، فيلم ثلاثة أسلحة لـ (سانتا

561
00:40:29,701 --> 00:40:32,836
(إل باسو)، ثلاثة أسلحة لـ (إل باسو)

562
00:40:32,869 --> 00:40:34,838
حسنًا، فأنتِ تعرفينها إذًا

563
00:40:34,871 --> 00:40:35,873
لا أعرف

564
00:40:35,907 --> 00:40:37,041
لقد أحببتها عمومًا

565
00:40:37,076 --> 00:40:39,476
لأنّ ذلك عنى أنْ أقضي
المزيد من الوقت مع أبي

566
00:40:39,510 --> 00:40:41,079
لقد كان وقت قاسي
في حياتنا

567
00:40:41,112 --> 00:40:45,083
إلّا أنّ (ريتا فار)، ساعدتنا
على تخطي ذلك

568
00:40:45,115 --> 00:40:46,184
اجلسي

569
00:40:46,217 --> 00:40:48,853
فلتحدّثيني

570
00:40:48,885 --> 00:40:49,887
عن أبي؟

571
00:40:49,920 --> 00:40:50,920
كلّا

572
00:41:02,867 --> 00:41:05,969
يومًا في السنة، كان
لديّ عمل واحد

573
00:41:06,003 --> 00:41:07,539
أنْ أبتاع هديّة

574
00:41:07,572 --> 00:41:09,507
لقد كان يومي المفضّل

575
00:41:09,541 --> 00:41:11,876
كان الحادث قُبيل عيد ميلادها

576
00:41:11,909 --> 00:41:15,913
وكنت غاضب آنذاك

577
00:41:15,947 --> 00:41:18,916
من نفسي، وزوجتي

578
00:41:18,951 --> 00:41:21,820
لم أستطِع ترك هرائي، وإذْ بي نسيت

579
00:41:21,853 --> 00:41:24,389
أنسيت أنْ تبتاع لابنتك
هديّة عيد ميلاد؟

580
00:41:24,422 --> 00:41:25,889
لقد كنت مشغولًا

581
00:41:25,922 --> 00:41:26,990
أضاجع جليسة الأطفال

582
00:41:27,023 --> 00:41:28,559
أيّها الغبي

583
00:41:28,592 --> 00:41:31,228
نعم

584
00:41:31,262 --> 00:41:36,262
والآن أنا متوتّرة بالكامل

585
00:41:40,371 --> 00:41:42,039
ربّاه

586
00:41:42,072 --> 00:41:43,608
لأكثرت من التدخين

587
00:41:43,641 --> 00:41:48,141
عدا أنّ هذا لي، لذا إليك عنّي

588
00:41:57,755 --> 00:41:59,789
ألا تشعر بشيء؟

589
00:42:32,556 --> 00:42:36,927
أستميحك عذرًا

590
00:42:36,961 --> 00:42:41,231
هلّا تمانع أن أطلب شراب؟

591
00:42:41,264 --> 00:42:45,436
ماذا ستشرب؟

592
00:42:45,469 --> 00:42:48,769
أريد جعّة

593
00:42:53,545 --> 00:42:56,514
ثمّ كان هناك التصوير
(في (أفريقيا

594
00:42:56,547 --> 00:42:57,947
"الكونغو المحرّمة"
"دولة في وسط أفريقيا"

595
00:42:57,981 --> 00:42:59,250
دوكي) المحرّمة)

596
00:42:59,282 --> 00:43:00,885
باللهِ عليكِ

597
00:43:00,918 --> 00:43:02,253
سمعت أنّها مرضت

598
00:43:02,286 --> 00:43:04,021
لقد استبدلوها بمنتصف الفيلم

599
00:43:04,054 --> 00:43:05,657
لقد كانت ثملة -
كلّا -

600
00:43:05,690 --> 00:43:07,992
وغير ذلك، كان هناك
ما يخص أمور الإباحيّة

601
00:43:08,025 --> 00:43:10,594
ماذا؟

602
00:43:10,628 --> 00:43:11,929
ريتا فار)؟)

603
00:43:11,963 --> 00:43:16,400
ثقي بي، كان لدى أبي
حقائب قماشيّة مليئة بمَ يخصّ ذلك

604
00:43:16,434 --> 00:43:20,003
أقال أباكِ أنّ (ريتا فار) كانت
تمثّل في الأفلام الإباحية؟

605
00:43:20,036 --> 00:43:21,237
بالكامل

606
00:43:27,146 --> 00:43:29,280
ما مدى غضب "الرئيس" بظنّكِ

607
00:43:29,313 --> 00:43:31,882
لو علم أنّنا هنا ويحدّق الناس بنا؟

608
00:43:33,351 --> 00:43:35,619
أنا لا أهتمّ حقًا

609
00:43:35,653 --> 00:43:37,755
كلّا، لا أصدق ذلك

610
00:43:37,788 --> 00:43:38,788
ماذا؟

611
00:43:38,789 --> 00:43:41,025
أظنّكِ تهتمّين برأيه كثيرًا

612
00:43:41,057 --> 00:43:42,427
أنت لا تعرفني

613
00:43:42,460 --> 00:43:44,429
أنتِ تحتاجينه كحال بقيّتنا

614
00:43:44,461 --> 00:43:46,163
يا أنتِ، أكره قول هذا
ولكنّني أحتاجه

615
00:43:46,164 --> 00:43:48,064
لأستعيد حياتي، أو أيًا كان ذلك

616
00:43:48,065 --> 00:43:50,334
إذا أردت استعادة حياتك
لمَ لا تتّصل بها؟

617
00:43:50,335 --> 00:43:51,969
بمن؟

618
00:43:52,003 --> 00:43:53,637
ابنتك

619
00:43:53,672 --> 00:43:56,373
ابنتي ميّتة

620
00:43:56,407 --> 00:43:59,143
وفقًا لمن؟ -
إنّ ابنتي ميّتة -

621
00:44:00,344 --> 00:44:01,878
لأنّك تستطيع تأكيد ذلك؟

622
00:44:01,911 --> 00:44:03,949
من عدّة مصادر؟

623
00:44:03,981 --> 00:44:07,050
كلّ هذا موجود على
الشبكة، يا رجل

624
00:44:07,083 --> 00:44:08,552
قيادتك الرديئة

625
00:44:08,585 --> 00:44:10,554
زوجتك، (كايت)، مقطوعة الرأس

626
00:44:10,588 --> 00:44:12,590
ابنتك، (كليرا)، الناجية الوحيدة

627
00:44:12,623 --> 00:44:13,925
(اخرسي، يا (جاين

628
00:44:13,958 --> 00:44:17,295
ثمّة ثلاث فتيات باسم
(كليرا ستيل) في (الولايات المتّحدة)

629
00:44:17,327 --> 00:44:19,463
إنّ ابنتي ميّتة

630
00:44:19,496 --> 00:44:20,764
لنكتشف ذلك

631
00:44:20,797 --> 00:44:24,802
!كلّا

632
00:44:24,835 --> 00:44:27,139
!أيّها اللّعين

633
00:44:27,172 --> 00:44:29,340
"علِم (لاري) أنّهم يحدّقون به"

634
00:44:29,373 --> 00:44:30,909
"وبلى، ضايقه ذلك"

635
00:44:30,942 --> 00:44:33,811
ولكن، ليس لأسباب"
"قد يظنّها البعض

636
00:44:33,844 --> 00:44:37,514
الحقيقة أنّ (لاري تراينور) شعر"
"وكأنّه مسخ

637
00:44:37,548 --> 00:44:42,548
"قبلما يغدو واحد بمدّة طويلة"

638
00:44:43,788 --> 00:44:45,621
"(وضعك جيّد، يا (لاري"

639
00:44:45,623 --> 00:44:47,559
انتظر، ثمّة شيء ما هنا

640
00:44:47,592 --> 00:44:49,626
"لاري)، هل تتلقّى؟)"

641
00:44:49,661 --> 00:44:51,295
"لاري)، أجب)"

642
00:45:04,342 --> 00:45:05,510
!إنّه على قيد الحياة

643
00:45:05,543 --> 00:45:07,512
!آتوا بطبيب

644
00:45:07,545 --> 00:45:11,516
(لاري)

645
00:45:11,548 --> 00:45:13,184
"والحقيقة الأكثر بؤسًا كانت"

646
00:45:13,217 --> 00:45:17,422
أنّه غدى أخيرًا ما كان"
"يحس به

647
00:45:20,291 --> 00:45:23,527
كلّا

648
00:45:23,561 --> 00:45:25,295
أمتأكّدة أنّكِ لا تريدين تحلية؟

649
00:45:25,329 --> 00:45:26,896
الحساب فقط، من فضلكِ

650
00:45:31,902 --> 00:45:33,371
!أنت

651
00:45:33,403 --> 00:45:34,938
أثمّة مشكلة، يا سيّدتي؟

652
00:45:34,972 --> 00:45:35,972
كلّا، أيّها الضابط

653
00:45:35,974 --> 00:45:39,143
فلا أرى غيرك مشكلة
أيّها اللّعين

654
00:45:39,175 --> 00:45:42,079
ها قد بدأنا

655
00:45:42,112 --> 00:45:43,782
كلّا، ليس الآن

656
00:45:43,815 --> 00:45:46,550
أيّها الضبّاط، لرُبما أنّ صديقتي
هنا مكتئبة قليلًا

657
00:45:46,583 --> 00:45:48,151
ولرُبما منتشية

658
00:45:48,152 --> 00:45:49,218
ولكنّها تتراجع عن كل ذلك

659
00:45:49,219 --> 00:45:50,588
(تراجعي عن ذلك، يا (هامرهيد

660
00:45:50,623 --> 00:45:54,525
أيّ منكما أيّها اللّعينان
يريد أن أبرحه ضربًا؟

661
00:45:54,559 --> 00:45:56,958
ألا عليّ اللّعنة

662
00:46:23,286 --> 00:46:24,465
ما هذا بحق الجحيم؟

663
00:46:24,489 --> 00:46:25,489
(إنّها (ريتا

664
00:46:30,126 --> 00:46:31,394
(ربّاه. (ريتا

665
00:46:35,132 --> 00:46:36,199
كلّا

666
00:46:36,233 --> 00:46:38,603
كلّا، كلّا، كلّا

667
00:46:38,635 --> 00:46:40,505
!(ريتا)

668
00:46:40,538 --> 00:46:43,974
!(ريتا)

669
00:46:44,007 --> 00:46:45,510
هل تسمعيني؟

670
00:46:45,543 --> 00:46:49,079
!(ريتا)

671
00:46:49,112 --> 00:46:51,215
ريتا)! أيّتها اللّعينة)

672
00:46:51,248 --> 00:46:54,518
تمالكِ نفسكِ

673
00:46:58,655 --> 00:47:01,125
!كلّا، كلّا، كلّا

674
00:47:23,715 --> 00:47:25,550
ما هذا بحق الجحيم؟

675
00:47:31,355 --> 00:47:34,655
ماذا نصنع؟

676
00:47:37,561 --> 00:47:41,311
كلّا، لن نصنع ذلك

677
00:47:45,070 --> 00:47:46,603
ماذا نصنع؟ ماذا نصنع؟

678
00:47:46,637 --> 00:47:48,337
ماذا نصنع؟ ماذا نصنع؟

679
00:47:48,338 --> 00:47:49,440
فلتعودوا للوراء

680
00:48:32,449 --> 00:48:35,920
أريد أنْ أذهب للمنزل

681
00:48:35,954 --> 00:48:37,588
يمكننا القيام بذلك

682
00:48:43,195 --> 00:48:44,495
"في الأخبار المحليّة اليوم"

683
00:48:44,496 --> 00:48:47,498
الاحتفال الخامس السنويّ"
"... للكلاب يستفيد منه

684
00:48:47,532 --> 00:48:48,967
"انظروا إليهم"

685
00:48:49,000 --> 00:48:50,768
"يحدّقون بالتلفاز"

686
00:48:50,802 --> 00:48:53,038
وهم يتحسّرون على ما حلّ"
"من دمار اليوم

687
00:48:53,070 --> 00:48:55,239
"لا يدرون بالخطر"

688
00:48:55,273 --> 00:48:58,143
"الّذي جلبته رحلتهم"

689
00:48:58,175 --> 00:49:01,547
على ما يبدو، أنّها كانت
فقاعة تعيث في الأرض فسادًا

690
00:49:01,579 --> 00:49:06,016
إلى أنْ قام ما يصفه
"شهود عيان بـ "الرجل الآلي

691
00:49:06,050 --> 00:49:08,820
... بصنع حاجز من

692
00:49:08,853 --> 00:49:10,487
(من الشارع الرئيسي، يا (بيل

693
00:49:21,233 --> 00:49:25,432
لقد عاد أبي

694
00:49:26,637 --> 00:49:28,907
حذّرتكم ألّا تخرجوا

695
00:49:28,940 --> 00:49:31,242
توسّلت إليكم

696
00:49:31,275 --> 00:49:34,344
ليس لديكم فكرة عمّ صنعتُم

697
00:49:34,378 --> 00:49:36,514
لم يكُن الأمر بذلك السوء

698
00:49:36,547 --> 00:49:38,782
"السوء لا يصف حتّى"

699
00:49:38,815 --> 00:49:40,284
ما لاقته بلدة (كلوفرتون) اليوم"
"(يا (بيل

700
00:49:40,318 --> 00:49:43,387
"(شكرًا لكِ، يا (ويندي"

701
00:49:43,422 --> 00:49:46,858
"لطالما كان الأمر غير مريح، أليس كذلك؟"

702
00:49:46,891 --> 00:49:49,693
"عندما يخاف الأب؟"

703
00:49:49,726 --> 00:49:51,896
"وعليه ذلك"

704
00:49:51,929 --> 00:49:55,666
(ينبغي على (نايلز كولدر"
"أن يرتعد خوفًا

705
00:49:55,699 --> 00:49:56,934
"فهو يعرف ما هو آتٍ"

706
00:49:56,967 --> 00:49:58,869
"ولكان مغفّل ألّا يعرف"

707
00:49:58,902 --> 00:50:01,940
فالمرء لا يعبث بأوكار"
"الدبابير

708
00:50:01,972 --> 00:50:05,010
"ولا يتوقّع أنْ يُلسع"

709
00:50:05,043 --> 00:50:08,880
"لدى (نايلز كولدر) أعداء"

710
00:50:08,913 --> 00:50:12,351
أعداء لم يعُد يمكنه"
"الاختباء منهم

711
00:50:12,384 --> 00:50:14,885
سواءً أدركتُم هذا أم لا

712
00:50:14,918 --> 00:50:16,586
... فإنّ لأفعالكم

713
00:50:16,621 --> 00:50:19,190
لأفعالكم عواقب

714
00:50:19,224 --> 00:50:23,894
وتلك العواقب آتية لهذا المنزل

715
00:50:23,927 --> 00:50:26,231
للبلدة

716
00:50:26,264 --> 00:50:28,733
لا شكّ في ذلك

717
00:50:28,766 --> 00:50:30,702
أتظنّنا في خطر حقًا، أيّها "الرئيس"؟

718
00:50:30,735 --> 00:50:32,036
وأنّ علينا الهرب؟

719
00:50:32,070 --> 00:50:33,771
أهذا ما تظنّه حقًا؟

720
00:50:33,804 --> 00:50:36,007
لأبعد ما يُمكن

721
00:50:36,041 --> 00:50:37,342
وبأقرب وقت ممكن

722
00:50:37,376 --> 00:50:39,210
ماذا سيحدث للبلدة؟

723
00:50:39,244 --> 00:50:41,611
ليست البلدة همّي الأكبر

724
00:50:41,612 --> 00:50:42,823
لذا، ستكون البلدة في مأزق؟

725
00:50:42,847 --> 00:50:46,250
لقد صنعتُم ما يكفي
لهذه البلدة

726
00:50:46,282 --> 00:50:47,719
الشُكر لكم

727
00:50:47,751 --> 00:50:48,987
هذا هُراء

728
00:50:49,019 --> 00:50:50,454
لا تبدئي بهذا معي

729
00:50:50,487 --> 00:50:51,724
كلينا يعرف

730
00:50:51,757 --> 00:50:54,858
أنّ هذه الرحلة الميدانيّة
لم تكُن للهو فحسب

731
00:50:54,893 --> 00:50:56,728
لذا، هي الآن السيئة؟

732
00:50:56,760 --> 00:50:59,998
"حسنًا، فلنتحدّث عنك أيّها "الرئيس

733
00:51:00,030 --> 00:51:03,701
!أخبرتني أنّ ابنتي ميّتة

734
00:51:03,735 --> 00:51:05,570
لقد كُنت أُحاول حمايتك

735
00:51:05,603 --> 00:51:06,938
عن طريق الكذب؟

736
00:51:06,971 --> 00:51:10,242
أنا أُحاول حمايتك الآن

737
00:51:10,275 --> 00:51:12,309
أتظنّها ستقبل بك حقًا؟

738
00:51:12,344 --> 00:51:13,978
هل سيكون لديّ فرصة للمحاولة؟

739
00:51:14,012 --> 00:51:15,980
لقد فقدت أُمّها، أبيها

740
00:51:16,014 --> 00:51:17,882
لا أعرف إن كانت ستقبل بي

741
00:51:17,916 --> 00:51:21,085
لقد سلبتني تلك الفرصة

742
00:51:21,119 --> 00:51:24,255
ماذا أكون بالنسبة لها الآن؟

743
00:51:24,288 --> 00:51:25,757
لا شيء

744
00:51:25,789 --> 00:51:27,693
أنا وحش

745
00:51:27,726 --> 00:51:31,394
أُؤكّد لك أنّ ثمّة الكثير
من الوحوش في العالم

746
00:51:31,429 --> 00:51:36,831
وأنت لست أحدهم

747
00:51:41,672 --> 00:51:45,242
لقد حاولت جاهدًا أنْ أحميكم

748
00:51:45,277 --> 00:51:47,911
وأعرف ما أطلبه منكم

749
00:51:47,945 --> 00:51:51,115
أنْ تتركوا أأمن مكان عرفتموه

750
00:51:51,148 --> 00:51:54,918
وتخرجوا للعالم الّذي يُفضّل
تجاهلكم

751
00:51:54,952 --> 00:51:56,519
ونبذكم

752
00:51:56,554 --> 00:51:58,822
واستصغاركم

753
00:51:58,856 --> 00:52:00,891
ولكن، إنْ بقيتُم هنا

754
00:52:00,925 --> 00:52:02,226
إن لاقينا حتفنا الآن

755
00:52:02,260 --> 00:52:06,931
فهذه التجارب السحريّة

756
00:52:06,965 --> 00:52:11,034
أنتُم هؤلاء

757
00:52:11,068 --> 00:52:13,670
إنجازات حياتي

758
00:52:13,704 --> 00:52:15,039
جميعها

759
00:52:15,072 --> 00:52:19,643
... ستكون فقط

760
00:52:19,677 --> 00:52:21,177
... ستكون

761
00:52:25,215 --> 00:52:27,117
أو ألّا نتخلّى عن البلدة

762
00:52:27,152 --> 00:52:29,853
ونحمي سكّانها ممن
يُسمّون أعداء

763
00:52:29,887 --> 00:52:31,255
ونقاتل

764
00:52:31,288 --> 00:52:33,423
يسعنا ذلك

765
00:52:33,456 --> 00:52:34,992
ولكن لهلكنا

766
00:52:35,025 --> 00:52:38,626
ماذا نكون الآن؟

767
00:52:40,632 --> 00:52:44,335
"سأذهب مع "الرئيس

768
00:52:44,367 --> 00:52:45,418
أتفق معك

769
00:52:53,945 --> 00:52:56,413
سُحقًا لذلك

770
00:52:56,447 --> 00:52:57,646
سأقود

771
00:53:39,856 --> 00:53:41,226
للمعلوميّة

772
00:53:41,259 --> 00:53:43,127
فلتذهب البلدة للجحيم

773
00:53:43,128 --> 00:53:45,262
ولكنّ هذا لا يعني أنّ
على (كليف) أن يكون بمفرده

774
00:53:45,297 --> 00:53:47,197
(لقد انتهى الأمر، يا (جاين
دعيكِ من ذلك

775
00:53:47,231 --> 00:53:49,500
حسنًا، غير أنّني ارتأي أنْ نعود

776
00:53:49,532 --> 00:53:51,335
كلّا -
(ريتا) -

777
00:53:51,369 --> 00:53:55,873
لا أستطيع أنْ أعدكِ بأنّني
لن أكون مقرفة

778
00:53:55,907 --> 00:53:57,175
ولكن، نعم

779
00:53:58,976 --> 00:54:00,978
لاري)؟)

780
00:54:01,012 --> 00:54:02,278
موافق

781
00:54:38,115 --> 00:54:39,916
إنّ هذا خاطئ

782
00:54:39,951 --> 00:54:41,853
قد يكون كذلك

783
00:54:41,885 --> 00:54:44,889
ومن المحتمل أنّه كذلك

784
00:54:44,922 --> 00:54:47,021
سنعود

785
00:55:28,166 --> 00:55:29,434
"وها هُم راحلون"

786
00:55:29,467 --> 00:55:31,536
"أحبّاءَنا الأربعة الفاشلون"

787
00:55:31,570 --> 00:55:34,672
يتكاتفون معًا ليغدون قوّة"
"مُحاربة من الأبطال

788
00:55:34,706 --> 00:55:38,141
"رأى الجميع حدوثها"

789
00:55:38,175 --> 00:55:40,010
"لكن لا تخافوا"

790
00:55:40,043 --> 00:55:42,079
"ثمّة سبيل عن هذه التفاهة"

791
00:55:42,112 --> 00:55:43,280
"اتبعوني"

792
00:55:43,313 --> 00:55:47,617
أنا بخير

793
00:55:47,650 --> 00:55:48,920
بخير تمامًا

794
00:55:51,588 --> 00:55:53,023
(بارغواي)

795
00:55:53,056 --> 00:55:54,759
(نعم، يا (نايلز

796
00:55:54,791 --> 00:55:56,626
(بارغواي)

797
00:55:56,659 --> 00:56:00,563
(لطالما كانت (بارغواي

798
00:56:00,597 --> 00:56:01,865
(موردن)

799
00:56:01,898 --> 00:56:03,034
طبعًا

800
00:56:03,067 --> 00:56:04,335
ولكنّي لست كذلك

801
00:56:04,369 --> 00:56:07,170
أعني، لم أكُن السيّد
... موردن) منذُ أن)

802
00:56:07,204 --> 00:56:10,240
صنعت ما صنعت بي

803
00:56:33,365 --> 00:56:36,465
"لا حدّ إلّا العقل"

804
00:56:40,771 --> 00:56:43,708
(لقد أُعجبت برفاقك يا (نايلز

805
00:56:43,742 --> 00:56:46,311
أُعجبت بأولئك المسوخ منذ زمن

806
00:56:46,344 --> 00:56:48,313
إيّاك أنْ تؤذيهم

807
00:56:48,346 --> 00:56:50,014
أؤذيهم؟ كلّا

808
00:56:50,047 --> 00:56:51,349
لن يكون هذا ممتع

809
00:56:51,382 --> 00:56:52,684
كلّا

810
00:56:52,717 --> 00:56:54,494
لكان هذا كما صنعت بي
أليس كذلك؟

811
00:56:54,518 --> 00:56:59,423
أظنّنا سنفعل شيء مغاير
هذه المرّة

812
00:56:59,456 --> 00:57:03,460
إلّا أنّك صدقت بشيء واحد

813
00:57:03,494 --> 00:57:05,128
فهُم هالكين تمامًا

814
00:57:05,163 --> 00:57:06,463
ما هذا بحق الجحيم؟

815
00:57:07,788 --> 00:57:14,588
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||