﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:21,667
"...((سابقًا في ((فرقة الهلاك"

2
00:00:21,669 --> 00:00:22,669
!(كولدر)

3
00:00:22,670 --> 00:00:23,803
أرجو المعذرة، سيّدي

4
00:00:23,836 --> 00:00:24,937
(أنا (كيبلينغ

5
00:00:24,971 --> 00:00:26,573
إنّه ساحر

6
00:00:26,606 --> 00:00:29,242
وهذا يبيّن بعض ما رأيناه

7
00:00:29,275 --> 00:00:31,178
ما طائفة (الكتاب) الغير مدوّن؟

8
00:00:31,210 --> 00:00:32,345
كابوس لعين

9
00:00:32,378 --> 00:00:34,381
"الكتاب قيد التدوين الآن"

10
00:00:34,414 --> 00:00:37,283
"(وبمُجرّد اكتماله، ستُستدعى (العين"

11
00:00:37,317 --> 00:00:39,751
"المبيدة). وسيهلك العالم)"

12
00:00:39,752 --> 00:00:40,719
ما هذا؟

13
00:00:40,719 --> 00:00:41,655
إنّه باب

14
00:00:41,656 --> 00:00:44,357
أغلق البوّابة. أغلق البوّابة

15
00:00:44,390 --> 00:00:46,326
لقد أنقذنا الصبي. ماذا
بقي غير ذلك؟

16
00:00:46,359 --> 00:00:48,827
كل ما علينا فعله أن
(نُغلق البوّابات الموصلة إلى (نورهايم

17
00:00:48,828 --> 00:00:50,029
وما (نرنهايم)؟

18
00:00:51,930 --> 00:00:53,634
إنّ (نرنهايم) مزرية

19
00:00:53,667 --> 00:00:56,268
لرُبما لا يسعنا إنقاذك

20
00:00:56,302 --> 00:00:58,405
ولكن هلّا سمحت لنا
بالمحاولة على الأقل؟

21
00:00:58,438 --> 00:01:00,039
ما عساك تكون؟

22
00:01:00,073 --> 00:01:03,343
(نحن (آركونس). كبار كهنة (نرنهايم

23
00:01:03,377 --> 00:01:05,010
إنّكِ معتوهة لعينة

24
00:01:05,045 --> 00:01:08,447
أنت لست سوى عضو
في حاوية

25
00:01:08,480 --> 00:01:09,515
وأنتِ؟

26
00:01:09,549 --> 00:01:11,150
كاي) الصغيرة؟)

27
00:01:11,183 --> 00:01:13,715
ما أنتِ إلّا طفلة جريحة وخائفة

28
00:01:14,721 --> 00:01:15,721
كلّا، رجاءً

29
00:01:15,722 --> 00:01:16,956
!(إيليوت)

30
00:01:19,792 --> 00:01:22,042
لقد تأخرنا كثيرًا

31
00:01:29,167 --> 00:01:37,367
|| ((فرقة الهلاك)) ||
|| الموسم الأول - الحلقة الخامسة ||
|| ((بعنوان ((فرقة المخلب ||

32
00:01:37,392 --> 00:01:45,492
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - s2eveX ||

33
00:02:42,375 --> 00:02:45,578
!تبًّا لك، يا لعين

34
00:02:45,610 --> 00:02:47,080
ما هذا بحق الجحيم؟

35
00:03:12,171 --> 00:03:13,639
!تبًّا

36
00:03:13,674 --> 00:03:18,473
حاذري، أيّتها الأميرة -
(دايكي سبيك) -

37
00:03:52,679 --> 00:03:57,679
اتركاني، أيّها اللّعينان

38
00:03:58,884 --> 00:04:00,186
(طابت رؤيتكِ أيضًا، (جين

39
00:04:00,219 --> 00:04:02,354
أين وجدوها هذه المرّة؟

40
00:04:02,389 --> 00:04:06,558
!عند أُمّك اللّعينة

41
00:04:09,361 --> 00:04:10,663
أعيدي ما قلتِ

42
00:04:10,697 --> 00:04:13,233
أُمّك تتلظّى في جهنّم

43
00:04:18,370 --> 00:04:20,173
(سيطول بقاؤكِ هنا يا (جين

44
00:04:20,206 --> 00:04:23,810
مهما حاولتِ الهرب

45
00:04:23,843 --> 00:04:25,577
تذكّري ذلك

46
00:04:27,480 --> 00:04:34,036
هنا ينتمون الحثالة أمثالكِ

47
00:04:37,357 --> 00:04:40,093
أتعني الحثالة أمثالنا؟

48
00:04:40,125 --> 00:04:43,430
لا يعرف الحثالة إلّا الحثالة، أليس كذلك؟

49
00:04:47,233 --> 00:04:50,682
اخرسي، (جين)! اخرسي

50
00:04:56,800 --> 00:04:59,913
"روها هناك، (عين) الإله"

51
00:04:59,947 --> 00:05:03,783
"ينحب على ما حلّ بالأرض"

52
00:05:03,817 --> 00:05:08,555
سيمحو هذه الأرض، ويبدأ ثانية

53
00:05:08,588 --> 00:05:13,425
ستكون هذه الأرض المنفطرة"
"الأرض المقدّسة الموعودة

54
00:05:13,459 --> 00:05:17,329
"سنتحرّر من الآفات أخيرًا"

55
00:05:17,363 --> 00:05:19,800
"(كما تحرّر (قابيل) من (هابيل"

56
00:05:19,833 --> 00:05:24,833
"ما خُلق لنا سيغدو ملكنا ثانية"

57
00:05:25,706 --> 00:05:28,375
(أنا هنا في (كلوفرتون
حيث التمّ الكثير

58
00:05:25,800 --> 00:05:27,907
{\an8}"(المزيد من الفوضى في (كلوفرتون"

59
00:05:28,408 --> 00:05:30,276
ليشهدوا الحالة الشّاذة

60
00:05:30,310 --> 00:05:34,413
...(كما ترون، فـ (العين

61
00:05:34,447 --> 00:05:38,283
...(كما ترون، فـ (العين

62
00:05:38,317 --> 00:05:39,985
أتنظر إلي؟

63
00:05:51,463 --> 00:05:53,466
انظروا إليهم يرتعشون خوفًا

64
00:05:53,500 --> 00:05:55,201
!ها قد بدأ الأمر

65
00:05:55,235 --> 00:06:00,235
!وأنا، سأزدهر في غيابهم

66
00:06:02,341 --> 00:06:03,742
عمّ تتحدّث؟

67
00:06:05,278 --> 00:06:08,314
جُبن؟ حتمًا سيكون
هناك جُبن في الأرض الموعودة

68
00:06:08,348 --> 00:06:09,783
ماذا؟

69
00:06:09,815 --> 00:06:13,319
لا تحتاج الناس إلى صُنع الجُبن
يمكننا صنعه

70
00:06:13,353 --> 00:06:14,754
ما مدى صعوبة ذلك؟

71
00:06:14,788 --> 00:06:16,956
أوليس حليب وفطريّات فحسب؟

72
00:06:16,990 --> 00:06:19,459
أعني، لقد عرف المصريّون
القدماء ذلك

73
00:06:19,492 --> 00:06:22,194
!تراجع عن ذلك

74
00:06:22,196 --> 00:06:23,495
سيحدث الأمر هذه المرّة

75
00:06:23,529 --> 00:06:24,598
أنا متيقّن من ذلك

76
00:06:24,630 --> 00:06:28,668
لا يمكن لأحد أن يردع
مشيئة الإله

77
00:06:28,701 --> 00:06:30,002
كيف نردع هذا؟

78
00:06:30,036 --> 00:06:33,072
أخبرتك، ليس هنالك رادع

79
00:06:33,105 --> 00:06:35,009
!"ليس هنالك رادع"

80
00:06:35,041 --> 00:06:39,211
بمُجرّد استدعاء (المبيدة)، ينتهي الأمر

81
00:06:39,245 --> 00:06:41,079
كان من الممكن ردعهم

82
00:06:41,113 --> 00:06:42,247
!لقد حاولت قتلي

83
00:06:42,281 --> 00:06:44,151
لقد حاولت إنقاذ العالم

84
00:06:44,185 --> 00:06:49,185
!لمَ لا يسعك فهم هذا

85
00:06:52,658 --> 00:06:54,394
ريتا). أين أنتِ ذاهبة؟)

86
00:06:54,427 --> 00:06:56,295
(عليّ إيجاد (إيليوت

87
00:06:56,329 --> 00:06:57,663
...تلك الّتي في السماء

88
00:06:57,697 --> 00:07:01,600
لقد قطعت عهدًا أن أحميه
يا (لاري). اعتنيت به

89
00:07:01,634 --> 00:07:04,937
لم أكُن كسولة هذه المرّة

90
00:07:04,971 --> 00:07:07,105
اتّضح أنّه يمكن للحيّة تغيير خطوطها

91
00:07:07,139 --> 00:07:08,173
النمور

92
00:07:08,208 --> 00:07:12,379
ماذا؟ لا يهم

93
00:07:12,411 --> 00:07:16,783
لا بُد أن أعرف إن كان بخير

94
00:07:16,817 --> 00:07:21,052
أعني، حبًا بالرب لا تلقي حتفكِ
أو ما شابه

95
00:07:22,300 --> 00:07:23,955
أتعرف، كان من الممكن
تجنّب كل هذا

96
00:07:23,956 --> 00:07:28,528
لو صنعتم ما أمليت عليكم

97
00:07:28,562 --> 00:07:30,262
إنّه صبي

98
00:07:30,295 --> 00:07:31,932
صبيّ واحد

99
00:07:31,964 --> 00:07:34,235
مقابل أكثر من 7 مليار شخص

100
00:07:34,267 --> 00:07:37,470
حسنًا، كم لدينا من الوقت
...قبلما

101
00:07:37,504 --> 00:07:39,471
يندثر العالم؟

102
00:07:39,505 --> 00:07:44,444
لدينا 19 دقيقة -
حقًا؟ -

103
00:07:44,476 --> 00:07:47,047
!لا أعرف

104
00:07:47,081 --> 00:07:52,081
لمَ لا تسأل (العين) الّتي
تمحي كلّ شيء من الوجود؟

105
00:07:53,452 --> 00:07:54,452
!اللّعنة

106
00:08:02,461 --> 00:08:07,300
كاي). هذا اسمكِ)
أليس كذلك؟

107
00:08:07,333 --> 00:08:09,103
ألستِ صغيرة ولطيفة؟

108
00:08:09,136 --> 00:08:13,540
لا داع للخوف، أيّتها الصغيرة

109
00:08:13,572 --> 00:08:15,541
نحن محظوظين

110
00:08:15,574 --> 00:08:20,045
أنتِ...أنتِ محظوظة

111
00:08:20,079 --> 00:08:23,583
أنتِ وصاحبكِ

112
00:08:23,617 --> 00:08:26,487
نحن في المكان المختار

113
00:08:26,519 --> 00:08:31,519
مكان نرى فيه اختفاء العالم

114
00:08:31,958 --> 00:08:33,894
شيئًا فشيئًا

115
00:08:33,927 --> 00:08:38,063
الأشخاص والمنازل فُرادى

116
00:08:38,096 --> 00:08:40,200
...(نرنهايم)

117
00:08:40,234 --> 00:08:44,202
ستكون آخر بُقعة تنظر
(إليها (العين

118
00:08:44,236 --> 00:08:47,386
إنّه يوم طيّب

119
00:08:50,375 --> 00:08:52,445
أرجو المعذرة، سيّدتي

120
00:08:52,479 --> 00:08:57,129
لا أريد أن أكون (كاي) بعد الآن

121
00:09:02,389 --> 00:09:06,960
قلّة منّا يرغبون البقاء
على حالهم

122
00:09:06,994 --> 00:09:11,994
أظنّ أنّه كان لديّ
ما لديكِ ذات مرّة

123
00:09:12,765 --> 00:09:16,937
ولكنّني لست موقنة

124
00:09:16,970 --> 00:09:20,972
حتمًا أن هذا عطيّة
(من (العين

125
00:09:23,208 --> 00:09:27,708
أيّ سلام يجلبه العدم

126
00:09:29,816 --> 00:09:32,519
كلّا، كلّا، كلّا
...لم أكن

127
00:09:32,552 --> 00:09:34,086
...لست دماغ لعين

128
00:09:34,120 --> 00:09:37,657
ولكنّك، لست دماغ
فقط بعد الآن

129
00:09:37,691 --> 00:09:39,491
لقد أعادتك

130
00:09:39,525 --> 00:09:41,628
هذا يُعد أمرًا

131
00:09:41,660 --> 00:09:44,197
سُحقًا لهذا. سُحقًا

132
00:09:44,230 --> 00:09:49,230
سُحقًا لهذا المكان
!وهذا الثلج

133
00:09:51,169 --> 00:09:54,374
!اللّعنة

134
00:09:54,407 --> 00:09:56,506
ماذا بحق الجحيم؟

135
00:10:09,722 --> 00:10:11,822
ماذا بحق الجحيم؟

136
00:10:20,933 --> 00:10:25,004
لقد فعلوها هذه
(المرّة حقًا، يا (نايلز

137
00:10:25,038 --> 00:10:29,976
ألا يُمكن الثقة بأتباعك
بأيّ أمر؟

138
00:10:30,009 --> 00:10:33,513
المبيدة) اللّعينة. كلّا)

139
00:10:33,546 --> 00:10:36,984
كلّا، لا يمكن أن تكون هذه النهاية
أرفض ذلك

140
00:10:37,017 --> 00:10:38,851
لم أظهر في الحلقتين
الماضيتين حتّى

141
00:10:38,884 --> 00:10:41,386
!يسعنا ردع ذلك

142
00:10:52,499 --> 00:10:54,200
سيكون صعبًا

143
00:10:54,232 --> 00:10:55,601
ولكنّه ممكن

144
00:10:55,634 --> 00:10:58,903
ماذا تعرف عن هذا الشيء؟

145
00:11:00,972 --> 00:11:02,109
ماذا؟

146
00:11:02,142 --> 00:11:05,577
أستمتع فقط باللّحظة الّتي
(الّتي أدرك فيها السيّد، (نوبودي

147
00:11:05,611 --> 00:11:08,313
أن لمعرفة حد

148
00:11:08,347 --> 00:11:09,817
(حاذر، (نايلز

149
00:11:09,850 --> 00:11:13,886
ما هذا إلّا شيء تافه
بالنسبة إلى اختبار تصميمك التالي

150
00:11:13,919 --> 00:11:18,224
وحينئذ سيفنى العالم
ولن يكون لديك شيء

151
00:11:18,256 --> 00:11:20,192
ينطلي الأمر على كلينا

152
00:11:20,225 --> 00:11:22,162
لذا علينا أن نعمل سريعًا

153
00:11:22,196 --> 00:11:24,431
المبيدة) ثمرة الإيمان)

154
00:11:24,465 --> 00:11:29,465
وُلدت من سنوات مديدة
من الإيمان الأعمى

155
00:11:30,269 --> 00:11:33,505
لا يمكن قتال إيمان كهذا
إلّا بإيمان آخر

156
00:11:33,539 --> 00:11:35,676
لذا نأتِ بدينًا

157
00:11:35,710 --> 00:11:40,710
سنحتاج قائد، شخص مؤثّر
ليدعم الإيمان

158
00:11:41,881 --> 00:11:46,451
ويرعى ذوي الإيمان الصادق
سيتطلّب هذا وقت

159
00:11:46,485 --> 00:11:50,224
...تاريخ -
نعم -

160
00:11:50,256 --> 00:11:53,226
أتخبرني أنّه سيتوجّب علي
البحث في العديد من الذكريات؟

161
00:11:53,259 --> 00:11:57,429
أعرف أين نبحث ومن نحتاج تمامًا

162
00:11:57,462 --> 00:11:58,998
(جين)

163
00:11:59,030 --> 00:12:00,167
(جين)

164
00:12:00,200 --> 00:12:02,769
أولًا، علينا إيجاد نسخة
محدّدة منها

165
00:12:02,802 --> 00:12:06,740
وبعد ذلك نحتاج شخص
ما يعمل على الأمر في الماضي

166
00:12:06,773 --> 00:12:11,309
وشخص آخر يعمل في الحاضر

167
00:12:11,344 --> 00:12:14,043
إنّها الوسيلة الوحيدة

168
00:12:16,783 --> 00:12:18,217
ليس هنالك متّسع من الوقت

169
00:12:18,251 --> 00:12:22,956
(وا أسفاه، يا (نايلز
مُثقل بالخوف على أتباعه

170
00:12:22,989 --> 00:12:26,360
يستجدي انتباه عدوّه اللّدود

171
00:12:26,393 --> 00:12:30,764
(هل حقًا سيتعاون السيّد (نوبودي
و(الرئيس) معًا

172
00:12:30,797 --> 00:12:35,797
لخلاص البشريّة؟

173
00:12:36,000 --> 00:12:37,823
بالتأكيد

174
00:12:39,899 --> 00:12:42,642
"سنمضي قدمًا، إلى الذكرى الأولى"

175
00:12:40,143 --> 00:12:41,242
{\an8}"العام 1977"

176
00:12:42,643 --> 00:12:47,013
"ننحدر لمكان تدعى به الفاسقة"

177
00:12:47,700 --> 00:12:51,049
"ها هي، مُخلّصتنا"

178
00:12:51,082 --> 00:12:52,318
"ولكن، كلّا"

179
00:12:52,351 --> 00:12:55,855
ليست هذه (جين)، الّتي"
"نحتاجها، ليس تمامًا

180
00:12:55,889 --> 00:12:59,626
"العام 1976. ما هذا؟"

181
00:12:59,659 --> 00:13:04,659
أهذه اللّحظة حيث أُعطيت"
"شخصيّات (جين) الـ 64 قواها؟

182
00:13:05,932 --> 00:13:08,467
"اللّحظة بعينها؟"

183
00:13:08,500 --> 00:13:13,139
"هذا مُمل"

184
00:13:13,172 --> 00:13:15,675
"شتاء العام 1978"

185
00:13:15,676 --> 00:13:20,147
(هذه اللّحظة حيث التقت (جين"
"بالعائلة الّتي لم ترغبها أبدًا

186
00:13:20,179 --> 00:13:22,549
المرّة الأولى حيث أُعطيت"
"مأوى حقيقي تبيت فيه

187
00:13:22,582 --> 00:13:27,582
"لم يكُن رديئًا"

188
00:13:29,288 --> 00:13:31,490
(مرحبًا، أنا (ريتا فار

189
00:13:31,524 --> 00:13:33,894
ثمّة رائحة كريهة

190
00:13:33,927 --> 00:13:35,761
"(جين)"

191
00:13:35,794 --> 00:13:37,530
"(الفظيعة، العنيدة (جين"

192
00:13:37,565 --> 00:13:42,565
كلّ هذا ممتع إنّما
ليس ما نبحث عنه

193
00:13:44,703 --> 00:13:48,642
"ها نحن، العالم 1977"

194
00:13:48,676 --> 00:13:53,613
"رائع، (جين) الّتي نبحث عنها"

195
00:13:55,014 --> 00:13:58,118
قد تبدو الأمور كئيبة"
"ولكن، ثقوا بي

196
00:13:58,150 --> 00:14:03,150
أنتم توشكون أن تشهدوا"
"ولادة نجمة

197
00:14:03,289 --> 00:14:08,289
سأُحسن التصرّف، من حقّي
...أن أحسن التصرّف. يشرّفني أن

198
00:14:10,229 --> 00:14:12,532
!(جين)

199
00:14:12,565 --> 00:14:13,966
لقد أخبرتكِ أن تكرّري

200
00:14:14,000 --> 00:14:16,937
لن تفلح المداواة ما لم تكرّري

201
00:14:16,970 --> 00:14:19,572
لم أفعلها

202
00:14:19,605 --> 00:14:22,609
بالطبع لا

203
00:14:22,642 --> 00:14:26,480
لم تحرقي مأواكِ

204
00:14:26,513 --> 00:14:31,513
وأنتِ قطعًا لم تكسري التلفاز

205
00:14:32,785 --> 00:14:34,548
هل أنا على صواب؟

206
00:14:36,923 --> 00:14:38,825
لذا أنت لست أصم؟

207
00:14:40,293 --> 00:14:44,798
أنتِ تظنّين أنّك فتاة
متذاكية، أليس كذلك يا (جين)؟

208
00:14:44,831 --> 00:14:49,469
نحن لا نقرّ التذاكي أو
السلوك الخاطئ

209
00:14:50,437 --> 00:14:51,971
ليس في منشأتي

210
00:14:56,775 --> 00:14:59,746
أنا أُحاول مساعدتكِ

211
00:14:59,779 --> 00:15:04,484
أريد أن يتحسّن مرضاي
أريدكِ أن تتحسّني

212
00:15:04,517 --> 00:15:06,119
...لكن

213
00:15:06,153 --> 00:15:10,789
إذا لم نستطِع فعل
...هذا هنا، معًا

214
00:15:10,823 --> 00:15:13,559
لن يكون لديّ خيار
غير إرسالك بعيدًا

215
00:15:13,594 --> 00:15:18,594
وانتزاع الجزء السيئ منكِ

216
00:15:21,668 --> 00:15:25,567
ونحن لا نريد هذا، أليس كذلك؟

217
00:15:28,341 --> 00:15:29,691
عليك اللّعنة

218
00:15:38,784 --> 00:15:41,120
فلنُجرّب أمر آخر

219
00:15:41,153 --> 00:15:46,153
أنت لا تستمع إلي، أنا
أُخبرك الحقيقة

220
00:15:48,195 --> 00:15:52,095
(حدّثيني عن (كاي تشاليس

221
00:15:54,933 --> 00:15:55,984
يا رباه

222
00:16:00,139 --> 00:16:04,910
هل وجدت زرّ إيقافكِ؟

223
00:16:04,943 --> 00:16:09,943
وصل ملفكِ الحقيقي اليوم

224
00:16:10,417 --> 00:16:15,322
أخبريني، متى تحوّلت
كاي) إلى (جين)؟)

225
00:16:15,355 --> 00:16:16,923
لا أعرف عمّ تتحدّث

226
00:16:16,956 --> 00:16:18,691
...بهذا الحال

227
00:16:18,725 --> 00:16:20,726
لرُبما السؤال الأصح هو

228
00:16:20,759 --> 00:16:24,360
كيف تحوّلت (كاي) إلى (جين)؟

229
00:16:28,368 --> 00:16:33,038
أعتقد أنّ ذلك حدث
عندما كنتِ صغيرة

230
00:16:33,072 --> 00:16:39,668
حينما كان العالم جمّ
مليء بالوحوش

231
00:16:41,648 --> 00:16:43,817
أخبريني

232
00:16:43,850 --> 00:16:46,952
أكان لوحشكِ اسم، يا (كاي)؟

233
00:17:07,340 --> 00:17:11,540
أكان لوحشك اسم؟

234
00:17:15,548 --> 00:17:17,316
أكانت أُمّك؟

235
00:17:17,349 --> 00:17:18,684
ماذا؟

236
00:17:18,718 --> 00:17:22,255
أناني حاد تبغض النساء

237
00:17:22,288 --> 00:17:27,288
إنّك خير مثال على
التعنيف الأُسري

238
00:17:28,493 --> 00:17:29,729
...شعركِ

239
00:17:29,761 --> 00:17:31,131
...عيناكِ

240
00:17:31,163 --> 00:17:35,402
تغيير الموضوع علامة
على عدم الاستقرار

241
00:17:35,434 --> 00:17:40,434
أتشعر أنّك غير مستقر
د. (برتراند)؟

242
00:17:40,874 --> 00:17:43,343
نعم -
غير مستقر البتّة -

243
00:17:43,376 --> 00:17:45,813
منذ ذلك اليوم
في غرفة الملابس

244
00:17:45,846 --> 00:17:50,817
عندما أدركت أنّك متخلّف
بالنسبة لمراهق

245
00:17:50,851 --> 00:17:53,221
ما زلت تستطيع سماعه
ضحكاتهم عليك، أليس كذلك؟

246
00:17:53,253 --> 00:17:57,089
كيف أنّ أُمّك ضحكت عليك
عندما هرعت تبكي بين ذراعيها

247
00:17:57,123 --> 00:18:01,760
بمَ دعتك، د. (برتراند)؟

248
00:18:01,794 --> 00:18:05,797
النحيل الرقيق

249
00:18:05,798 --> 00:18:10,170
الكثير من كره الذات

250
00:18:10,202 --> 00:18:11,770
كيف حييت مع نفسك؟

251
00:18:15,008 --> 00:18:19,945
ثمّة ذاك الشعور ثانية

252
00:18:19,979 --> 00:18:23,115
ثمّة ما تشعر به، أليس كذلك؟

253
00:18:23,148 --> 00:18:25,785
يكبُر شيئًا فشيئًا

254
00:18:25,817 --> 00:18:27,319
نعم

255
00:18:27,354 --> 00:18:32,354
ذاك الّذي يريدك أن
تأخذ القلم الّذي بيدك

256
00:18:33,326 --> 00:18:35,728
وتغرزه في عينك

257
00:18:35,761 --> 00:18:40,398
مرّة تلو الأُخرى

258
00:18:40,432 --> 00:18:42,500
نعم

259
00:18:42,535 --> 00:18:45,904
هيّا، أيّها الطبيب

260
00:18:45,939 --> 00:18:48,374
لقد تحرّرت من أُمّك أخيرًا

261
00:18:50,843 --> 00:18:54,247
تحرّرت لتتصرّف كيفما ترغب

262
00:18:54,280 --> 00:18:58,780
...هذه يدك، وقلمك

263
00:19:01,253 --> 00:19:06,253
ويمكنك غرزه بعينك
بالقدر الّذي ترغبه

264
00:19:06,692 --> 00:19:09,528
نعم

265
00:19:09,563 --> 00:19:12,698
قد تكون أساليبك متعثّرة
(د. (برتراند

266
00:19:14,200 --> 00:19:17,604
إلّا أنّ لتشخيصاتك
جزء من الحقيقة

267
00:19:17,637 --> 00:19:22,637
ذات مرّة، كان العالم جم
مليء بالوحوش

268
00:19:26,011 --> 00:19:30,362
...إنّما الآن العالم صغير

269
00:19:32,218 --> 00:19:35,367
وأنا الوحش

270
00:19:39,291 --> 00:19:42,295
"أنا الوحش، في الحقيقة"

271
00:19:42,328 --> 00:19:44,230
"ولكنّنا سنعمل على ذلك"

272
00:19:44,263 --> 00:19:46,532
"أحسنت د.(هاريسون)، أحسنت"

273
00:19:46,566 --> 00:19:48,968
"ألست نموذج مذهل؟"

274
00:19:49,001 --> 00:19:53,673
"الكثير من الجرأة، والدراما"

275
00:19:53,707 --> 00:19:56,742
"فجأة، أُطلقت الأغلال"

276
00:20:01,280 --> 00:20:02,849
من أنت بحق الجحيم؟

277
00:20:02,883 --> 00:20:06,152
"أنا؟ الشجيرات المحترقة في الصحراء"

278
00:20:06,185 --> 00:20:08,321
"أنا من كان على قمّة الجبل"

279
00:20:08,355 --> 00:20:13,355
(الصوت الّذي جعل (نوح"
"يملأ فلك بالحيوانات

280
00:20:14,361 --> 00:20:18,564
هلمّي د. (هاريسون)، فلدينا"
"عالم لإنقاذه

281
00:20:26,506 --> 00:20:30,443
لا أظنّ ذلك سيفلح

282
00:20:30,477 --> 00:20:32,980
هذه ليست حياتي اللّعينة

283
00:20:33,012 --> 00:20:36,316
لم أتحوّل إلى آلي الّذي تحول إلى دماغ

284
00:20:36,348 --> 00:20:38,285
وحوصر في كرة ثلجيّة

285
00:20:38,317 --> 00:20:40,953
مع أكثر شخص لا فائدة
!منه في العالم أجمع

286
00:20:40,987 --> 00:20:43,855
!هذه ليست حياتي اللّعينة

287
00:20:43,890 --> 00:20:47,826
!اصمت

288
00:20:47,859 --> 00:20:50,497
...أتعتقد

289
00:20:50,529 --> 00:20:56,535
هذا ليس ما رغبته لحياتي أيضًا

290
00:20:56,536 --> 00:21:00,973
أتحسبني أريد أن أعلق
هنا مع همجي؟

291
00:21:01,007 --> 00:21:02,442
أنا آسف

292
00:21:02,476 --> 00:21:05,077
أتحسبني فقط ولأنّي إحدى الشخصيّات

293
00:21:05,111 --> 00:21:06,747
لا أملك شعور؟

294
00:21:06,779 --> 00:21:10,349
جين) ليست الوحيدة بآمال)
وأحلام، ومشاعر

295
00:21:10,383 --> 00:21:13,853
...أنا آسف، لم أقصد أن

296
00:21:13,885 --> 00:21:15,622
...إنّما

297
00:21:15,623 --> 00:21:17,489
إن كان هذا بشأن
...الذهاب إلى الجحيم حقًا، فحينها

298
00:21:17,490 --> 00:21:21,595
لا أريد إلّا قضاء لحظاتي
الأخيرة معها

299
00:21:21,627 --> 00:21:24,897
!هذا سيئ جدًا

300
00:21:24,932 --> 00:21:29,932
فلسنا بلائحة لعينة، وليس
لك أن تطلب

301
00:21:35,875 --> 00:21:38,111
(إيليوت)

302
00:21:38,144 --> 00:21:40,246
(إيليوت)

303
00:21:40,279 --> 00:21:43,279
ربّاه، تأمل حالك

304
00:21:48,153 --> 00:21:52,558
إنّها مختلفة عمّ تخيّلت

305
00:21:52,592 --> 00:21:55,662
تخيّلتها سوداء اللّون

306
00:21:55,695 --> 00:21:59,865
ثقب أسود مصنوع
من نار مظلمة

307
00:21:59,898 --> 00:22:01,099
(أقرب إلى (هاديس
"ملك العالم السفلي عالم الموتى"

308
00:22:01,134 --> 00:22:06,134
في ذلك الكتاب الّذي
...جلبته إلي أُمّي

309
00:22:07,772 --> 00:22:10,173
لعيد ميلادي

310
00:22:17,084 --> 00:22:23,923
يُقال أنّ المرء عندما
(يذهب إلى الجحيم تحيّيه (بيرسيفون
"(ابنة (زيوس"

311
00:22:24,923 --> 00:22:27,093
وتصفح عنه

312
00:22:27,125 --> 00:22:29,976
وتمشي معه

313
00:22:32,398 --> 00:22:36,035
أتظنين هذا صحيح؟

314
00:22:36,068 --> 00:22:38,637
أعرف ذلك الكتاب

315
00:22:38,672 --> 00:22:41,039
(الذنب ليس ذنبك، يا (إيليوت

316
00:22:41,074 --> 00:22:43,076
بالطبع هو كذلك

317
00:22:43,108 --> 00:22:44,943
الكل سيفنى بسببي

318
00:22:44,977 --> 00:22:47,247
كلّا

319
00:22:47,279 --> 00:22:48,682
كان ينبغي أن تدعيني أموت

320
00:22:48,714 --> 00:22:53,714
لا أعرف ما كان ينبغي
علي فعله

321
00:22:53,787 --> 00:22:57,391
لم يتوجّب عليّ إنقاذ
العالم اللّعين من قبل

322
00:22:57,424 --> 00:23:02,424
ولكنّني علمت أنّني لن
أسمح لأحد آخر أن يموت في سبيل هذا

323
00:23:07,567 --> 00:23:11,538
لرُبما لم ترَ العالم
يا (إيليوت)، ولكنّني رأيته

324
00:23:11,570 --> 00:23:14,340
وثق بي، إنّه سيئ

325
00:23:14,374 --> 00:23:18,878
يكذب الناس، ويؤذون بعضهم البعض

326
00:23:18,912 --> 00:23:23,912
ويلبسون هذه الأشياء
(الّتي تدعى (كروكس
"شركة أمريكية تعمل في صناعة الأحذية"

327
00:23:26,519 --> 00:23:29,655
فسرت خلف حدسي

328
00:23:29,690 --> 00:23:33,226
وحدسي يخبرني أنّك
تستحق فرصة

329
00:23:33,259 --> 00:23:37,430
كلينا كذلك

330
00:23:37,463 --> 00:23:39,532
وماذا لو كانت نهاية العالم

331
00:23:39,566 --> 00:23:42,115
ما يزال لدينا وقت

332
00:23:44,971 --> 00:23:46,373
ينبغي أن نفعل شيئًا

333
00:23:46,405 --> 00:23:50,175
شيء مميّز

334
00:23:50,210 --> 00:23:53,113
مثل ماذا؟ -
أيّ شيء -

335
00:23:53,146 --> 00:23:56,782
ما الشيء الّذي لطالما
رغبت القيام به؟

336
00:23:56,817 --> 00:23:59,952
أو مكان لطالما أردت رؤيته

337
00:23:59,987 --> 00:24:02,521
...طعام لطالما أردت تذوّقه

338
00:24:02,556 --> 00:24:05,023
أيّ شيء

339
00:24:05,057 --> 00:24:09,258
أيًا كان، سنفعله

340
00:24:47,500 --> 00:24:49,150
ربّاه

341
00:25:07,586 --> 00:25:09,922
لذا يمكنك السير الآن؟

342
00:25:09,955 --> 00:25:11,257
!نعم

343
00:25:11,290 --> 00:25:13,727
(أنت لست (الرئيس
هذا محال

344
00:25:13,759 --> 00:25:15,804
أنا جُزء كافي منه -
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ -

345
00:25:15,828 --> 00:25:18,163
كيف أتيت إلى هنا، وماذا
حدث للسيّد (نوبودي)؟

346
00:25:18,196 --> 00:25:22,568
!(لا تسأله عن السيّد (نوبودي

347
00:25:22,602 --> 00:25:25,872
أو تذكر اسمه

348
00:25:25,905 --> 00:25:28,775
ثق بي. لم أعد أشتهي شيئًا

349
00:25:28,808 --> 00:25:31,277
ربّاه، يا (نايلز)، إنّك بحال يرثى له -
حال يرثى له؟ -

350
00:25:31,310 --> 00:25:32,878
هذا الأمر خطِر

351
00:25:32,913 --> 00:25:37,913
ماذا لو كان قُنبلة
أرسلها السيّد (نوبودي)؟

352
00:25:39,853 --> 00:25:42,288
أيّها (الرئيس)، عليك أن تدعنا نساعدك
...أخبرنا أين

353
00:25:42,321 --> 00:25:43,690
رجاءً

354
00:25:43,722 --> 00:25:48,494
الفخ الوحيد كان ما بمريئي

355
00:25:48,528 --> 00:25:50,329
أعدكم

356
00:25:50,363 --> 00:25:52,398
أعرف أنّه يصعُب استيعاب هذا

357
00:25:52,432 --> 00:25:55,800
ولا يسعني تصوّر ما مررتُم
...به في

358
00:25:57,537 --> 00:25:59,605
...الـ 48 ساعة الماضية، ولكن

359
00:25:59,638 --> 00:26:01,540
لدينا خطّة

360
00:26:01,574 --> 00:26:05,011
جارية

361
00:26:05,045 --> 00:26:08,048
إنّها متزعزعة قليلًا
ولكنّها ستفلح

362
00:26:08,080 --> 00:26:11,116
وهذا أفضل ما استطعنا التفكير
به في ظلّ الظروف الحاليّة

363
00:26:11,150 --> 00:26:12,417
ماذا تعني بـ "نحن"؟

364
00:26:12,451 --> 00:26:14,386
أتعملان معًا؟

365
00:26:14,420 --> 00:26:18,170
...مهلًا. أنت والسيّد -
!كلّا -

366
00:26:20,159 --> 00:26:22,558
لم يكُن لديّ خيار

367
00:26:25,765 --> 00:26:28,267
لا حاجة للتفسير

368
00:26:28,300 --> 00:26:30,069
لقد اكتفيت من هذا

369
00:26:30,103 --> 00:26:32,349
وبعكس هؤلاء المخابيل

370
00:26:32,373 --> 00:26:37,373
أنا على علم بأنّ نهاية العالم
تجعل المرء يصاحب من يصاحب

371
00:26:38,278 --> 00:26:40,047
فيمَ يتعلّق بالنجاة وما إلى ذلك

372
00:26:40,079 --> 00:26:44,484
الآن، أخبرنا ماذا نصنع

373
00:26:44,518 --> 00:26:47,686
كلّ ما عليك صنعه"
"أن تلتزمي بالنص

374
00:26:47,721 --> 00:26:49,521
"سيولد صبي"

375
00:26:49,556 --> 00:26:50,934
"بكلمات لغة عتيقة"

376
00:26:50,958 --> 00:26:53,394
تنمو عليه مع الزمن

377
00:26:53,426 --> 00:26:56,997
"وببلوغه الـ 18، سيكتمل الكتاب"

378
00:26:57,029 --> 00:27:00,432
"(والطائفة الّتي ترعينها، د. (هاريسون"

379
00:27:00,467 --> 00:27:02,502
"ستحتشد عند مسكنه"

380
00:27:02,536 --> 00:27:07,536
"وتتلوا الآيات لاستحضار مخلّصنا"

381
00:27:08,875 --> 00:27:11,344
(المسترجع)

382
00:27:16,115 --> 00:27:18,684
(المسترجع)؟

383
00:27:18,718 --> 00:27:22,155
.دعني أستوضح هذا

384
00:27:22,189 --> 00:27:27,661
(تريدني أن أكافح شيئًا يدعى بـ(المبيدة
بشيء يدعى (المسترجع)؟

385
00:27:27,693 --> 00:27:30,028
.(إنني لست كـ(ل. رون هوبارد

386
00:27:30,061 --> 00:27:31,431
من يملك وقتًا لهذا؟

387
00:27:31,463 --> 00:27:35,300
.هذا كلام وضيع يا سيدي

388
00:27:35,430 --> 00:27:41,260
إذًا اعتبري هذه كفرصة لامتحان
.(قوى تأثيرك يا د.(هاريسون

389
00:27:42,070 --> 00:27:43,740
أأنت متأهبة للتحدي؟

390
00:27:46,680 --> 00:27:48,540
!سحقًا

391
00:28:04,540 --> 00:28:08,550
من كان ذلك في الكاتدرائية؟ -
.اصمت -

392
00:28:09,960 --> 00:28:14,217
.لم أرها قبلًا
كانت (كاي)، صحيح؟ أهذا اسمها؟

393
00:28:14,272 --> 00:28:16,340
!اخرس

394
00:28:16,400 --> 00:28:18,920
!رباه

395
00:28:19,000 --> 00:28:22,460
.آسف. وددت شكرها فقط

396
00:28:24,080 --> 00:28:28,410
استقطبها الاهتمام لإماطتي عن الأرض
.حين كنت محض مُخ ملقي

397
00:28:29,590 --> 00:28:33,290
.لن تخاطبها أو تذكر سيرتها أبدًا

398
00:28:33,320 --> 00:28:37,100
رباه، ألا يمكننا النفاذ من خضم
فناء العالم بدون هذا الهزل؟

399
00:28:37,140 --> 00:28:42,500
.ظننت أن بيننا عُشرة طيبة
.غريبا أطوار يتسايران في درب الألفة أو نحوه

400
00:28:44,060 --> 00:28:47,720
.ظننتك عرفتيني -
.كلا. أنت ظننت أنك تعرفني -

401
00:28:52,940 --> 00:28:54,900
.يا لعجب مقابلة صديق قديم ثانية

402
00:28:56,480 --> 00:28:58,740
.وليس مقعدًا ويتآمر مع العدو

403
00:28:58,770 --> 00:29:01,520
.محتاطًا بأتباعه

404
00:29:01,550 --> 00:29:02,980
ألسنا خلائقًا عجيبة؟

405
00:29:03,350 --> 00:29:08,590
فيما أعهده، آخر مرة رأيتك فيها تركتني
.(أشارف الموت في كهف في (أسطنبول

406
00:29:08,600 --> 00:29:10,520
.ما كنت لتكف عن التأوه إلي

407
00:29:10,560 --> 00:29:15,080
.كما أنني احتجت إلى احتساء مشروب -
.يسعدني أنك لم تتغير -

408
00:29:19,500 --> 00:29:24,980
إذًا أتثق في كلامه؟
.الشخص الذي لا يُسمى

409
00:29:25,040 --> 00:29:27,200
.إنها فرصتنا الوحيدة

410
00:29:27,540 --> 00:29:31,280
(إن توفقت الخطة، فستقودنا (بافمنت
.إلى الكتاب المعاد تدوينه

411
00:29:31,310 --> 00:29:34,620
.(نجده، فنستدعي (المُستحدث

412
00:29:34,650 --> 00:29:36,960
كتب معاد تدوينه؟

413
00:29:38,920 --> 00:29:43,720
.إذًا فتى آخر سيضطر إلى المعاناة -
.لا تكوني حنونة يا عزيزتي -

414
00:29:46,314 --> 00:29:47,644
.سيجعد بشرة وجهك

415
00:29:51,820 --> 00:29:54,100
...(ما الخطب الآن يا (ويلو

416
00:29:54,130 --> 00:29:57,770
!نايلز)! ما أروع مفاجئتك)

417
00:29:57,810 --> 00:30:01,880
.بافمنت). كم تسرني رؤيتك مجددًا)

418
00:30:01,910 --> 00:30:04,650
.ها هو الصوت الرقيق الذي افقتده

419
00:30:04,680 --> 00:30:06,720
.كروعة الموسيقة المثيرة للشجن

420
00:30:06,760 --> 00:30:09,480
.(إنك تثير حماسي للعدو حقًا يا سيد (كولدر

421
00:30:09,520 --> 00:30:10,860
.ما أأعطفك

422
00:30:11,890 --> 00:30:15,180
أستحصلان على إسطبل
أم يمكننا الشروع بصلب موضوع (المسترجع)؟

423
00:30:15,200 --> 00:30:19,730
المسترجع)؟)-
.ننشد الكتاب المعاد تدوينه -

424
00:30:19,760 --> 00:30:21,039
هل تستشعرينه؟

425
00:30:21,040 --> 00:30:24,460
معاد تدوينه؟
.كلا، لست أستشعره

426
00:30:24,500 --> 00:30:26,000
.ليس هناك شيئًا كهذا

427
00:30:26,030 --> 00:30:28,520
.وهاك فشلت خطتك

428
00:30:28,770 --> 00:30:31,420
.أمهلها وقتًا

429
00:30:31,770 --> 00:30:35,210
...(بافمنت) -
أجل، يا سيد (كولدر)؟ -

430
00:30:35,240 --> 00:30:38,700
هل تمانعين أن تحاولي ثانيةً، رجاءً؟

431
00:30:38,780 --> 00:30:41,680
".أجل، أيها الحصان التافه، ابحث ثانية"

432
00:30:42,050 --> 00:30:45,120
.لأن غمرات الأهوال على الأبواب

433
00:30:52,930 --> 00:30:56,660
.حسنًا يا (جين)، سأدخل

434
00:30:56,680 --> 00:30:58,900
!ينبغي أن تضبطي نفسك

435
00:30:58,930 --> 00:31:03,094
.لأنك أن أبيت، سأرضخ بك الأرض

436
00:31:13,460 --> 00:31:14,950
.إنك محقة تمامًا

437
00:31:14,980 --> 00:31:19,520
.إنه يشعر بهمومك. يشعر بشقاءك

438
00:31:19,550 --> 00:31:20,740
المسترجع)؟)

439
00:31:20,780 --> 00:31:26,390
هبتا الافتتان والتأثير الخارقتان
.لدى د.(هاريسون) جعلاها المسيطرة

440
00:31:26,430 --> 00:31:30,460
لم تتجرعون هذه المستحضرات الدوائية؟

441
00:31:30,500 --> 00:31:35,880
إنكم تعلمون مثلي أن الشفاء الحقيقي
.(الوحيد الذي تحتاجون إليه هو (المسترجع

442
00:31:37,440 --> 00:31:42,440
.ستساعدكما الطائفة لإيجاد هدفكما

443
00:31:42,520 --> 00:31:44,960
.وتحقيق غايتكما

444
00:31:47,020 --> 00:31:50,720
أليسا هذان ما أردتماه دائمًا؟

445
00:31:54,990 --> 00:31:58,460
.إنكم تعرفون ما عليكم فعله

446
00:31:58,490 --> 00:32:04,599
تعرفون أن عليكم إذاعة خبر
.(المسترجع) في داني وأقاصي الأرض

447
00:32:04,600 --> 00:32:05,660
!أجل

448
00:32:05,700 --> 00:32:09,170
.إنكم حقيقين بتحقيق غاية عمركم

449
00:32:09,200 --> 00:32:12,110
!يمكنكم تغيير العالم -
!أجل -

450
00:32:12,140 --> 00:32:15,010
.يمكنكم إنقاذ العالم -
!أجل -

451
00:32:15,040 --> 00:32:16,310
!أجل

452
00:32:16,340 --> 00:32:21,619
!(المسترجع)

453
00:32:21,620 --> 00:32:24,150
.هذه طائفة رائعة جدًا

454
00:32:24,180 --> 00:32:27,620
حتمًا. أفضل كثيرًا من الـ٣
.التي اُلتحقت بهن مؤخرًا

455
00:32:27,650 --> 00:32:31,100
!(المسترجع)

456
00:32:31,180 --> 00:32:34,200
!(المسترجع)

457
00:32:43,500 --> 00:32:45,900
.دعني أساعدك

458
00:32:58,690 --> 00:33:02,920
ماذا يعرف أبوك عن كل هذا؟ -
.يعرف ما يحتاج إلى معرفته -

459
00:33:06,930 --> 00:33:09,420
.(ما كان ينبغي مجيئك يا (فيكتور

460
00:33:11,420 --> 00:33:13,020
.جئت لأجلك

461
00:33:14,240 --> 00:33:16,700
.السبب الوحيد لإصابتي هو صديقك

462
00:33:16,740 --> 00:33:19,239
إن عرفت أن لديك طُرقة
،في التآمر مع صف الشر

463
00:33:19,240 --> 00:33:20,700
.لكنت أكثر احتراسًا بقربه

464
00:33:20,720 --> 00:33:24,050
.إنك تتكلم بسخافة -
لأن لدي وازع إخلاقي؟ -

465
00:33:24,080 --> 00:33:27,680
نعمل أنا و(ويليغبي) معًا
.لنحاول إنقاذ هذا العالم

466
00:33:27,720 --> 00:33:30,150
.إنقاذ العالم، صحيح. فهمتك -
.من الدمار -

467
00:33:30,180 --> 00:33:33,120
إذًا أصبح الأمر مصيبًا
أن تألب بين الصفيّن؟

468
00:33:33,150 --> 00:33:34,380
تتآمر مع الشر؟

469
00:33:35,360 --> 00:33:39,599
.إنك تتفاخر بنفسك حتى الآن -
كلا! ماذا؟ -

470
00:33:39,600 --> 00:33:43,830
.أعلم الفارق. ثمة خير وثمة شر

471
00:33:43,860 --> 00:33:46,700
.أعلم الصف الذي أريد الانتماء إليه

472
00:33:46,740 --> 00:33:53,210
أخبرني فذّ قبل مدة قصيرة
".(عليك أن تتشبث بكينونة (فيك ستون"

473
00:33:53,240 --> 00:33:57,350
.هذه كينونتي. هذا موقفي -
.إذًا يؤسفني أنني لست أرتقي إلى طموحاتك -

474
00:33:57,380 --> 00:34:01,660
.لست أعرف لماذا آبه
.إنك لست هو الآن

475
00:34:04,300 --> 00:34:08,860
أسمعت قبلًا بـ(نرنهايم)؟ -
طبعًا. لم؟ -

476
00:34:08,880 --> 00:34:12,100
(ويلغبي) أوفد (جين) و(كليف)
.(إلى (برشلونة) لإيجاد بوابات (نرنهايم

477
00:34:13,180 --> 00:34:17,700
ماذا؟ لم عساه أن يفعل أمرًا أحمقًا؟

478
00:34:17,730 --> 00:34:20,470
.لأنهما ركبا رأسهما إصرارًا

479
00:34:20,500 --> 00:34:23,140
.(إنك أخرق حقًا يا (كيبلينغ -
ما هذا؟ -

480
00:34:23,160 --> 00:34:27,520
.ها هي -
.سُرقت مني. كباقي الأغراض هنا -

481
00:34:28,280 --> 00:34:31,720
أهذه (نرنهايم)؟ -
.(هونوا عليكم. (بافمنت) وجدته يا (نايلز -

482
00:34:31,750 --> 00:34:35,800
لذا أي حيلة تدبرها أنت
.وذاك المسخ يسري نجاحها

483
00:34:35,820 --> 00:34:39,660
.يتواجد الكتاب المعاد تدوينه، وعلى مقربة

484
00:34:53,630 --> 00:34:56,040
.لنذهب

485
00:34:56,070 --> 00:34:57,360
.هيا

486
00:35:00,710 --> 00:35:03,280
لم أكون دائمًا الشخص الذي يؤدي
عملك الجهيد يا (نايلز)؟

487
00:35:03,310 --> 00:35:06,150
هناك عقل مُدبر
.(وهناك جسد منفذ يا (ويلغبي

488
00:35:06,180 --> 00:35:07,240
.أجل

489
00:35:23,260 --> 00:35:25,600
...العامر

490
00:35:25,700 --> 00:35:30,070
.ترك الكتاب الأول الغير مدون يرحل
.ووضع الفتى عرضة للخطر

491
00:35:30,100 --> 00:35:32,880
.ليس كأن الأمر مهم أصلًا

492
00:35:32,910 --> 00:35:37,660
ولكن أي فعل أؤديه، يجد دومًا
.سبيلًا لأذيتي وتعذيبي

493
00:35:37,740 --> 00:35:40,180
لم تظنه يعذبك؟

494
00:35:40,210 --> 00:35:43,950
.رأيتك والآلة في الشريط

495
00:35:43,980 --> 00:35:48,020
لم لم تخبرني؟ -
.لم أعتقد أنك مستعد -

496
00:35:50,360 --> 00:35:56,140
لاري)، العامر يشعر بالتعذيب)
.لكونك تُعذب نفسك فحسب

497
00:35:57,530 --> 00:36:02,580
.سماعك تقول ذلك، يبدو صحيح تمامًا

498
00:36:02,660 --> 00:36:07,040
أشعر بأن كل شخص صادقته
.شعر بذلك

499
00:36:07,080 --> 00:36:08,680
.معذب -
...(لاري) -

500
00:36:08,710 --> 00:36:11,560
.هذا الاسم. اسمي

501
00:36:13,720 --> 00:36:16,550
.يبدو أنه مر عليه الدهر

502
00:36:16,580 --> 00:36:20,320
.عجمي. غريب

503
00:36:21,720 --> 00:36:27,560
 أتساءل أحيانًا إن كان (لاري ترينر) مات
.قبل سنين وهذه حياة برزخ مزرية

504
00:36:30,400 --> 00:36:33,080
.وأظنني أحيانًا المزري بعينه

505
00:36:34,540 --> 00:36:38,340
.أوغل الجميع في معترك مشاكلي الشخصية

506
00:36:42,280 --> 00:36:45,150
،ذلك ما أراه

507
00:36:45,180 --> 00:36:48,180
.كل مرة يجلّ العامر عني

508
00:36:48,220 --> 00:36:51,250
.أرى كل عزيزٍ وغالٍ

509
00:36:51,290 --> 00:36:54,720
.يحترقون. بسببي

510
00:36:54,760 --> 00:36:57,580
هل حاولت قبلًا أن تخبر العامر بهذا؟

511
00:36:58,230 --> 00:37:03,230
.إنه أكثر إحساسًا وقوة مما تتصور

512
00:37:04,230 --> 00:37:07,500
.ربما عليك المحاولة

513
00:37:08,840 --> 00:37:11,100
ماذا تفعل؟ -
.الزم الهدوء -

514
00:37:11,110 --> 00:37:12,210
.ترسّل، من فضلك

515
00:37:12,240 --> 00:37:13,740
!النجدة -
.ثبتاه -

516
00:37:13,770 --> 00:37:16,380
.اسرع. فرائحتة كعرق عفن

517
00:37:16,410 --> 00:37:18,150
.يا إلهي

518
00:37:18,180 --> 00:37:20,200
.أجل، صحيح

519
00:37:25,120 --> 00:37:27,660
".سلام وحُب"

520
00:37:29,360 --> 00:37:31,600
!الملذات حياة." اقلباه"

521
00:37:33,435 --> 00:37:37,364
{\pos(200,120)\bord100}*

522
00:37:35,460 --> 00:37:36,980
.ليس هذا الكتاب المعاد تدوينه

523
00:37:38,070 --> 00:37:39,430
.إنه أرعن

524
00:37:39,470 --> 00:37:41,880
.على الأرجح ينبغي أن أفسر

525
00:37:41,900 --> 00:37:46,517
اتّضح أن المرضى النفسيين
.يتميزون بالابتكار

526
00:37:46,603 --> 00:37:48,610
من كان ليعرف هذا؟

527
00:37:48,640 --> 00:37:52,100
،حين تظهر (المبيدة) في السماء

528
00:37:52,140 --> 00:37:55,740
.(ستعرفون أنه أوان استدعاء (المسترجع

529
00:37:55,770 --> 00:38:01,730
لكي تفعلوا ذلك، فتى معروف
،باسم الكتاب المعاد تدوينه

530
00:38:02,290 --> 00:38:05,760
،مخطوط جسده بنصّ عتيق
.يتحتم أن تقرؤونه

531
00:38:07,230 --> 00:38:08,930
أيتعين أن يكون فتى؟

532
00:38:08,960 --> 00:38:13,920
وأنا لدي مشكلة أيضًا مع الاستخدام
.المفرط لصيغة المذكر في هذا التدريب

533
00:38:13,940 --> 00:38:16,119
.تود الأخذ بإخذ (غلوريا ستاينم) زميلتنا هنا

534
00:38:16,120 --> 00:38:18,710
.(سحقًا لك يا (ميرلين

535
00:38:18,740 --> 00:38:21,340
ماذا عن كلب بدلًا من فتى؟

536
00:38:23,650 --> 00:38:25,260
.أستلطف الكلاب

537
00:38:27,300 --> 00:38:29,180
أتسمع هذا؟

538
00:38:29,220 --> 00:38:30,750
.صهٍ

539
00:38:40,190 --> 00:38:43,730
وماذا بشأن كون الكلمات مخفية طوال الوقت؟

540
00:38:43,770 --> 00:38:47,480
أهذه هدية مميتة إلى أي أحد
يلاحق الكتاب؟

541
00:38:47,520 --> 00:38:50,340
.أجل، الكلمات يتعين أن تكون مخفية

542
00:38:50,360 --> 00:38:54,820
إن امتلكت شيئًا سيمنع إفناء
.العالم، لأردت إخفاءه من الأشرار

543
00:39:08,320 --> 00:39:10,060
.هذا منطق وجيه

544
00:39:10,080 --> 00:39:12,890
لكن إن استعجم الجميع قراءة
...الكلمات، فإنني لا أرى

545
00:39:12,900 --> 00:39:16,060
أعلم. ماذا إن كان هناك جرسًا؟

546
00:39:16,100 --> 00:39:20,440
.فتقرعه
.فتنكشف الكتابة

547
00:39:21,900 --> 00:39:24,270
.(ميرلين)

548
00:39:24,310 --> 00:39:26,100
.إنك مذهلة

549
00:39:27,710 --> 00:39:32,450
.لما يحين الأوان، ستكونين صفيتي

550
00:39:32,480 --> 00:39:36,980
،ستكونين من ستأتي لإيجادي
.لتذكيري بما يتحتم فعله

551
00:39:36,990 --> 00:39:40,290
.أجل، كانت د.(هاريسون) مخلوقة مثالية

552
00:39:40,320 --> 00:39:44,860
لكن كانت تملك عائقة واحدة
.في شخصيتها طبعًا

553
00:39:44,890 --> 00:39:47,599
ماذا تريدين أتباعك الآخرين أن يفعلوا؟

554
00:39:47,600 --> 00:39:48,609
.أجل

555
00:39:48,610 --> 00:39:52,330
.كانت مخبولة بملء معنى الكلمة

556
00:39:52,370 --> 00:39:53,960
.يرقصون

557
00:39:56,840 --> 00:39:58,670
.ارقصوا

558
00:39:58,710 --> 00:40:03,310
.كأن عينًا نجلة في السماء تجحظ إليكم

559
00:40:32,900 --> 00:40:34,520
أهذا جزء من الخطة؟

560
00:40:42,080 --> 00:40:44,960
.أعتقد أنه يفترض حدوث شيء

561
00:40:50,220 --> 00:40:51,540
ماذا؟

562
00:41:06,500 --> 00:41:07,540
!(أيها (الرئيس

563
00:41:09,280 --> 00:41:10,480
.علينا الذهاب

564
00:41:25,940 --> 00:41:30,500
.(أواه يا أصحابي، لم أعد في (جيرسي

565
00:41:31,800 --> 00:41:36,040
!د.(هاريسون)، إنه أنا

566
00:41:36,070 --> 00:41:39,140
...أعلم الآن ما ستقولين

567
00:41:39,170 --> 00:41:41,740
.ما تغيرت إطلاقًا

568
00:41:41,780 --> 00:41:45,320
أدأب يوميًا على تناول فطيرة
.الطماطم وشرب علبة سيجارة

569
00:41:45,410 --> 00:41:46,810
من أنت؟

570
00:41:46,850 --> 00:41:49,800
.(ميرلين). من (كوربس سيناتوريو)

571
00:41:49,820 --> 00:41:51,919
.كلا، أظنك مخطئة يا سيدتي

572
00:41:51,920 --> 00:41:56,420
(عزيزي، قطعت توًا مسافة من (جيرسي
،(إلى (برشلونة

573
00:41:56,460 --> 00:42:00,400
،بقرت قسًا، فولجت فيه
.ونزلت في عالم ثلجي

574
00:42:00,420 --> 00:42:03,530
.والآن أقف هنا مخاطبة رجل اصطناعي

575
00:42:03,560 --> 00:42:05,760
.لست أعتقد أنني مخطئة

576
00:42:07,840 --> 00:42:11,740
.عزيزتي، جئت لأنك أردتِ مني المجيء

577
00:42:11,780 --> 00:42:15,780
.منحتني هدفًا حين احتجت إليه

578
00:42:16,520 --> 00:42:21,450
.الآن يحتاج العالم إليك
.لتقرعي ذلك الجرس هناك

579
00:42:21,480 --> 00:42:23,040
.آن الأون يا عزيزتي

580
00:42:31,170 --> 00:42:33,360
.(ميرلين)

581
00:42:33,390 --> 00:42:36,180
.تسعدني رؤيتك -
.يا حبيبتي -

582
00:42:36,220 --> 00:42:37,640
.بئسًا

583
00:42:39,800 --> 00:42:41,080
.اذهبا. سأهتم بهذا

584
00:42:42,570 --> 00:42:45,470
أنتم! ماذا فعلتم؟

585
00:42:45,510 --> 00:42:47,580
.تأملوا هنا

586
00:42:47,610 --> 00:42:50,180
.جهلت أن السيرك سيُقام

587
00:42:50,200 --> 00:42:53,580
وأحضرتم جميع مُهرجيكم معكم؟

588
00:42:53,620 --> 00:42:56,880
.إذًا، هيا

589
00:42:56,920 --> 00:42:59,620
أستروني استعراضًا أم ماذا؟

590
00:43:02,340 --> 00:43:03,780
ماذا يجري؟

591
00:43:03,820 --> 00:43:06,090
.لست أعرف. إنك مدبر الخطة

592
00:43:09,600 --> 00:43:11,000
.إنه يتسارع

593
00:43:11,030 --> 00:43:14,770
كيف تجرؤين أن توازعي رؤيا (المبيدة)؟

594
00:43:14,800 --> 00:43:17,940
.تظنين أن بوسعك إهانتها

595
00:43:17,960 --> 00:43:21,710
عزيزتي، الإله الوحيد الذي أؤمن
.(به هو (سبرينغ ستين

596
00:43:21,740 --> 00:43:24,200
.وإنني أهنته مرتان

597
00:43:26,150 --> 00:43:28,160
!(يحيا (المسترجع

598
00:43:34,590 --> 00:43:35,860
!ويلاه

599
00:43:44,460 --> 00:43:45,840
ما هذا؟

600
00:43:52,310 --> 00:43:54,480
!يا إلهي

601
00:43:56,480 --> 00:43:58,710
.إنك لأسطورة

602
00:44:19,870 --> 00:44:22,120
!(المسترجع)

603
00:44:39,840 --> 00:44:42,280
ماذا يجري؟

604
00:44:43,490 --> 00:44:45,700
.أظنها منافسة تحديق

605
00:45:01,410 --> 00:45:04,880
.بالكاد نفذنا بجلدتنا -
.كطرقتنا -

606
00:45:05,310 --> 00:45:10,220
،(أود مساعدتك في مسالة (نوبدي
.ولكن سأضطر إلى إعراب أعجابي بك

607
00:45:10,240 --> 00:45:12,620
.يكفين ما فيني

608
00:45:21,380 --> 00:45:22,760
.عسى ألا نلتقي مجددًا

609
00:45:22,800 --> 00:45:25,260
.الحال من بعضه يا صديقي القديم

610
00:45:42,920 --> 00:45:46,920
...(الفتى، (إيليوت

611
00:45:46,960 --> 00:45:48,300
أتظنه عاد؟

612
00:45:48,340 --> 00:45:50,660
هناك احتمالية، صحيح؟

613
00:45:51,960 --> 00:45:55,180
.(إنك تبهريني يا (ريتا

614
00:45:55,240 --> 00:45:56,480
.اذهبي

615
00:45:56,540 --> 00:45:59,730
.إياك أن تجرؤ على العودة إليهم

616
00:45:59,770 --> 00:46:00,770
.اذهبي

617
00:46:16,950 --> 00:46:19,980
.يفضل أنها ليست هنا

618
00:46:20,000 --> 00:46:22,560
توديعكم جميعًا سيكون
.عسيرًا بما فيه الكفاية

619
00:46:22,600 --> 00:46:24,400
.كلا

620
00:46:24,490 --> 00:46:26,600
.محال أن أدعهم يأخذونك مجددًا

621
00:46:27,500 --> 00:46:29,240
.(وعد الحر دين يا (فيك

622
00:46:32,270 --> 00:46:34,340
(الرئيس)! ماذا بحق السماء؟

623
00:46:49,060 --> 00:46:50,180
.(جين)

624
00:46:56,880 --> 00:46:59,360
.كان مشهدًا مؤثرًا

625
00:46:59,380 --> 00:47:02,030
.الرئيس) و(جين) معًا مجددًا)

626
00:47:02,060 --> 00:47:06,770
ولكن واحسرتاه، مرحنا الوجيز
.لا بد أن ينتهي

627
00:47:06,800 --> 00:47:08,819
.هيا يا (نايلز)، عجّل بالوداع

628
00:47:08,820 --> 00:47:11,299
.دعنا لا نستفيض في هذا الوداع

629
00:47:11,300 --> 00:47:15,140
.إن كنت تريده، هلم وخذه

630
00:47:15,200 --> 00:47:17,600
.الزمن يمضي مهلًا

631
00:47:25,990 --> 00:47:29,020
!أخبرتني أنني أستطيع توديعهم

632
00:47:29,060 --> 00:47:32,020
.الشاب أشهر سلاحًا

633
00:47:32,930 --> 00:47:34,820
.أرجوك

634
00:47:36,460 --> 00:47:38,900
.إنك وعدت بألا تمسسهم بسوء

635
00:47:38,920 --> 00:47:42,420
.صحيح يا (نايلز)، لن أمسهم بسوء

636
00:47:43,940 --> 00:47:47,800
،هناك كان ماثلًا. مشروع أبيه المفضل

637
00:47:47,820 --> 00:47:50,630
.(معتزمًا على ما بوسعه لإنقاذ (الرئيس

638
00:47:50,660 --> 00:47:54,720
ولكن لم يدرك (الرجل الآلي) أنه ترك
.مدفع ذراعه اليسرى قيد الإطلاق

639
00:47:54,760 --> 00:47:57,650
.(وداعًا يا (فيكتور ستون

640
00:48:03,520 --> 00:48:06,300
!ويلاه، سحقًا

641
00:48:06,380 --> 00:48:07,790
.(فيك)

642
00:48:07,830 --> 00:48:10,430
.بئسًا. كلا

643
00:48:10,460 --> 00:48:12,770
!كلا

644
00:48:12,800 --> 00:48:15,300
!سحقًـا

645
00:48:15,340 --> 00:48:17,840
ما هذا؟ -
!لا تفعل! إنه زر طوارئ -

646
00:48:17,850 --> 00:48:21,690
.يعيد تصنيع وإصلاح الضرر
.باستخدام علم التحكم الآلي

647
00:48:21,700 --> 00:48:23,080
جيد، إذًا أضغطه فحسب؟

648
00:48:23,110 --> 00:48:25,260
!كلا. لا تفعل -
...إن ضغطته، أبي -

649
00:48:25,280 --> 00:48:27,180
ماذا؟ -
.سيرسل نداء استغاثة -

650
00:48:27,200 --> 00:48:28,690
.لا يمكنك الجلوس هنا هكذا

651
00:48:28,700 --> 00:48:31,290
.ابتعد عني! سأتكفل بنفسي

652
00:48:34,250 --> 00:48:36,470
ماذا نفعل؟
أخبرنا بما تريدنا فعله؟

653
00:48:36,480 --> 00:48:39,439
.آسف يا صاح. هذا لمصلحتك الصحية -
!(توقف يا (كليف -

654
00:48:39,440 --> 00:48:41,220
.تبًا لما قال. يحتاج إلى مساعدة

655
00:48:45,440 --> 00:48:46,479
.أيتها الشبكة، كلا

656
00:48:46,480 --> 00:48:48,558
!توقفي أيتها الشبكة

657
00:48:47,151 --> 00:48:48,955
{\pos,(260,182)}
"الاتصال بمختبرات (ستار)، نداء استغاثة"

658
00:48:47,565 --> 00:48:48,940
{\pos,(102,202)}
"جارٍ إصلاح الذراع"

659
00:49:05,290 --> 00:49:09,500
حادثة طفيفة كخفقان جناحا فراشة
.(في غابة (الأمازون

660
00:49:10,660 --> 00:49:14,320
.وإعصار يعصف في المحيط الأطلسي

661
00:49:16,560 --> 00:49:21,340
فيموت ملايين المساكين
.(على الامتدادات الشرقية لـ(آسيا

662
00:49:24,060 --> 00:49:28,680
الدمار يستلهم قائد مقبل
،وحاكم مُستبد

663
00:49:28,710 --> 00:49:30,920
.وزاهق أرواح كثيرة

664
00:49:40,640 --> 00:49:43,390
"(اتصال وارد من (سيلاس ستون"

665
00:49:43,400 --> 00:49:44,480
"اتصال (سيلاس ستون) رُفض"

666
00:49:55,380 --> 00:49:57,610
...(شيرل)

667
00:49:57,640 --> 00:50:00,480
ماذا أثمت يا (لاري)؟

668
00:50:00,610 --> 00:50:01,880
.لا تفعل

669
00:50:15,780 --> 00:50:20,030
.نظرية الفوضى رائعة، لكنها بطيئة الترصّد جدًا

670
00:50:20,060 --> 00:50:22,409
.بطئية جدًا

671
00:50:22,410 --> 00:50:25,660
.أحزر أن علي الأسراع

672
00:50:25,670 --> 00:50:27,099
!ثانية -
إلى أين تأخذاني؟ -

673
00:50:27,100 --> 00:50:28,639
.تخطى وقت إطفاء الأنوار

674
00:50:28,640 --> 00:50:32,140
،(كما ذكرت سابقًا يا (جين
.إن استمررتِ في التصرف بعنف

675
00:50:32,170 --> 00:50:35,280
.سيتخذ ضدّك إجراء صارم. وها نحن ذا

676
00:50:35,310 --> 00:50:38,420
.في حالة انقطع عنها الحلول
.إن جاز القول

677
00:50:39,250 --> 00:50:40,680
.قتلة بكسارة ثلج

678
00:50:40,720 --> 00:50:43,290
.بعض الدكاترة يدعونها كذلك

679
00:50:43,320 --> 00:50:46,750
أحزر أن هذا أكثر شاعرية
.من الجراحة الفصية

680
00:50:46,790 --> 00:50:49,090
.لا يفاجئني هذا

681
00:50:49,120 --> 00:50:52,260
هذا عملك، أليس كذلك يا د.(برترد)؟

682
00:50:52,360 --> 00:50:54,160
.استسلم

683
00:50:54,190 --> 00:50:57,760
أتمنى حقًا أنني أستطيع
.سماع ما كنت تقولين

684
00:50:58,470 --> 00:51:03,470
...ولكننا أدرى بمدى خطورة هذا، لذا

685
00:51:04,860 --> 00:51:06,599
.لا تقلقي

686
00:51:06,600 --> 00:51:10,620
أوقن أننا سنخوض محادثات
.أكثر ترفيهًا لما تعودين

687
00:51:10,670 --> 00:51:14,320
مع أنني أعتقد أنها ستكون محادثة
.من جانب شخص واحد

688
00:51:14,350 --> 00:51:15,960
.استمتعي برحلتك

689
00:51:17,340 --> 00:51:19,520
!إنك جبان

690
00:51:19,550 --> 00:51:21,180
!هيا -
!إنك جبان -

691
00:51:24,160 --> 00:51:26,400
.(اركبي السيارة يا (جين

692
00:51:29,770 --> 00:51:31,300
.لا تقلقي

693
00:51:31,320 --> 00:51:35,500
.سيقطعون قطعة صغيرة فقط

694
00:51:37,740 --> 00:51:39,760
.ستعودين إلى هنا فورًا

695
00:51:39,780 --> 00:51:43,800
تأكلين الحلوى وتتبولين
.على نفسك في صالة الاستراحة

696
00:51:43,910 --> 00:51:45,210
.حيث تنتمين حقًا

697
00:51:45,250 --> 00:51:47,280
.إنك فاشل. إنك نكرة

698
00:51:47,310 --> 00:51:50,140
.ستظل نكرة، كما يقول أبوك دائمًا

699
00:52:01,140 --> 00:52:02,380
!سحقًا

700
00:52:06,070 --> 00:52:07,760
عشية طيبة، أليست كذلك؟

701
00:52:07,820 --> 00:52:13,600
الآن، من أحظى بشرف لقاؤه الليلة؟

702
00:52:13,620 --> 00:52:15,940
.يتحتم أنك فخور بنفسك حقًا

703
00:52:15,980 --> 00:52:20,350
شخص نَكِرة يجري عمليات
.تشريح علمية مختلة ووحشية

704
00:52:20,360 --> 00:52:26,100
د.(هاريسون)، إن نبشت أسفل
،المقعد في جانبك الأيمن

705
00:52:26,250 --> 00:52:28,440
.ستجدين مفتاحًا لفك صفادك

706
00:52:36,360 --> 00:52:39,260
.وإليك أمرًا آخر

707
00:52:42,270 --> 00:52:43,920
.سوارك

708
00:52:45,640 --> 00:52:50,080
آسف، لكن عليك الركوب
.في المقعد الأمامي

709
00:52:50,110 --> 00:52:51,880
.لا أستطيع التحرك جيّدًا

710
00:52:51,980 --> 00:52:55,620
من أنت؟ -
.(نايلز) -

711
00:52:55,650 --> 00:52:58,640
.سآخذك إلى مكان آمن
.مكان لتتعافي فيه

712
00:53:01,520 --> 00:53:03,460
.لن أؤذيك

713
00:53:16,810 --> 00:53:21,810
.لن تلبسي أحد هؤلاء أبدًا

714
00:53:23,020 --> 00:53:26,210
.استريحي الآن

715
00:53:26,250 --> 00:53:28,260
.أمامنا مسافة طويلة

716
00:54:04,450 --> 00:54:06,420
.سأتحلى بالجراءة وأقول إنه يبدو لطيفًا

717
00:54:06,450 --> 00:54:08,340
!أرجوك

718
00:54:11,240 --> 00:54:15,690
.(لدي مهمة أخيرة لك يا د(هاريسون

719
00:54:15,700 --> 00:54:17,240
ما هي؟

720
00:54:17,280 --> 00:54:20,020
،حالما تنتهي أهوال (المبيدة) الفاشلة

721
00:54:20,040 --> 00:54:21,900
.أحتاج إليك لتبحثي عن شيء

722
00:54:21,920 --> 00:54:26,640
،ستخطر في هاجسك فكرة بسيطة
.فور إحباط إفناء العالم

723
00:54:26,660 --> 00:54:29,110
.لمحة عن اسم

724
00:54:29,140 --> 00:54:31,120
عم تحتاجني أبحث؟

725
00:54:46,440 --> 00:54:48,669
ما (فرقة الهلاك) بحق السماء؟

726
00:54:48,670 --> 00:54:59,305
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}
{\pos(190,200)\ko150\xbord4\ybord4\be1\fr360\fry-20\fscx56\fscy61\move(111,121)\org(134,115)\q2}
{\fnSakkal Majalla\b1\fs35\i1}{\fad(300,1500)\}{\c&H7E7E9C&\2c&H4F4F62&\3c&H95CCFF&\3a&H78&\4c&HDDDDDD&}{\fs35}{\fzx90\fzy9\fscy100\blur7\shad4\1a&H55\bord4.5}
{\c&H7E7E9C&\t(\c&H060675)}{\c&H060675&\t(\c&H7E7E9C)}{\4c&H060675&\t(\4c&HC0C0C0)}
{\1a&HFF&\t(\1a&H00)}
彡 iBullSeYe - S2eveX ©  ترجمة 彡
{\4c&HC0C0C0&}"Twitter: @_iBullSeYe - @9bn"

