﻿1
00:00:18,977 --> 00:00:20,509
سابقًا

2
00:00:20,509 --> 00:00:22,934
هل رأيت أي شيء عن مهمتي؟

3
00:00:22,934 --> 00:00:24,216
عندما آتيت في بادئ الأمر إلى "ماريه"،

4
00:00:24,216 --> 00:00:25,422
قلت لي أنك عقدت صفقة.

5
00:00:25,422 --> 00:00:29,304
التي ربطتك إلى هذه المدينة حتى الآن.

6
00:00:31,768 --> 00:00:33,137
النجدة!

7
00:00:33,170 --> 00:00:34,871
من أنت؟

8
00:00:34,905 --> 00:00:36,107
غريب عابر،

9
00:00:36,140 --> 00:00:38,643
احاول مساعدتك في فهم
الأشياء التي تعرفها بالفعل.

10
00:00:38,643 --> 00:00:40,078
ظننتك ستأتين

11
00:00:40,078 --> 00:00:42,179
مدون بالسجل أنه لم يكن
هناك سوى قارب واحد آخر

12
00:00:42,179 --> 00:00:43,914
إلى جانب قارب "هولند"
الذي أبحر في تلك الليلة.

13
00:00:43,948 --> 00:00:46,773
دعينا نقول فقط، لا يبدو جيدًا لطفلك "مات".

14
00:00:49,152 --> 00:00:51,889
لا أحد لعين أيدًا يهدد ابني.

15
00:00:51,921 --> 00:00:53,125
"ليز تريمين"؟

16
00:00:53,158 --> 00:00:55,225
يجدر بك البقاء بعيدًا عن عمل يعضب الناس.

17
00:00:55,259 --> 00:00:56,560
مهلا، "ليز"!

18
00:00:56,560 --> 00:00:57,561
تراجع.

19
00:00:57,561 --> 00:00:58,862
- أنت بخير؟
- اللعين!

20
00:00:58,862 --> 00:01:00,497
"دانيال"!  احذر!

21
00:01:00,530 --> 00:01:02,198
العينة التي بحوزة "آركان"،

22
00:01:02,232 --> 00:01:03,835
إنها من كائن حي.

23
00:01:03,868 --> 00:01:05,635
سنتحدث عن هذا في الصباح.

24
00:01:05,668 --> 00:01:07,305
على رسلك.

25
00:01:07,305 --> 00:01:08,706
تريد مني أن أقود هذا المشروع إلى الأمام؟

26
00:01:08,706 --> 00:01:11,941
أحتاجه حيا على طاولة للدراسة.

27
00:01:11,975 --> 00:01:13,176
ابحث عنه.

28
00:01:30,194 --> 00:01:31,962
إنه مهم جدًا يا "آبي"

29
00:01:31,995 --> 00:01:33,629
لي الحفاظ على سلامتك.

30
00:01:33,664 --> 00:01:34,665
لماذا؟

31
00:01:34,698 --> 00:01:37,635
لأنني أهتم بأمرك.

32
00:01:37,668 --> 00:01:39,938
أنت بالكاد تعرفني.

33
00:01:39,938 --> 00:01:41,506
حسنًا، يمكنك قضاء حياتك بأكملها

34
00:01:41,506 --> 00:01:42,840
مع شخص وبالكاد تعرفينهم

35
00:01:42,840 --> 00:01:45,909
أو يمكنك مقابلة شخص غريب و... مثل ذلك.

36
00:01:47,243 --> 00:01:48,712
تفهميه.

37
00:01:48,745 --> 00:01:50,881
شعرت بشيئًا بيننا.

38
00:01:50,914 --> 00:01:52,816
أليس كذلك؟

39
00:02:48,605 --> 00:02:51,756
كان هذا صلب الفولاذ!

40
00:02:55,378 --> 00:02:58,549
على رسلك. يريده "أفيري" حيا.

41
00:02:58,582 --> 00:03:00,518
تبًا لذلك.

42
00:03:00,550 --> 00:03:03,050
لن اسمح لأحد أن يقتلني

43
00:03:13,396 --> 00:03:14,832
ماذا بحق الجحيم يمكن أن يفعل ذلك؟

44
00:03:14,866 --> 00:03:16,366
مهما كان، لقد حقناه

45
00:03:16,366 --> 00:03:19,667
بما يكفي من الكيتامين
لتخدير حديقة حيوأنات كاملة.

46
00:03:30,213 --> 00:03:32,081
رباه...

47
00:03:37,320 --> 00:03:42,225
رباه!  ما هذا؟

48
00:03:44,695 --> 00:03:46,430
انه لا يبطئه!

49
00:03:46,463 --> 00:03:48,132
بسرعة!  اذهب الى القارب!

50
00:04:02,713 --> 00:04:07,713
ماذا يحدث؟

51
00:04:09,986 --> 00:04:11,637
بسرعة!  اهرب!

52
00:04:16,093 --> 00:04:19,831
اصعد على متن القارب!

53
00:06:15,680 --> 00:06:18,415
كنت أتأكد من أن "سوزي" كانت
آمنة مع اقاربها عندما سمعت الخبر.

54
00:06:18,449 --> 00:06:22,653
ما زلت لا أصدق هذا.

55
00:06:22,687 --> 00:06:24,221
وليس هناك من يمكن أن نفعله؟

56
00:06:24,254 --> 00:06:25,822
عائلة؟  اصحاب؟

57
00:06:25,857 --> 00:06:28,358
وجدت ما أعتقد أنه سجل أسماء قديم في متجره

58
00:06:28,391 --> 00:06:30,262
مليئ بأرقام من "لوس انجلوس".

59
00:06:30,295 --> 00:06:35,295
من ملاحظاته، هم في الغالب
وكلاء ورفاق من حياته القديمة.

60
00:06:38,002 --> 00:06:43,002
حسنًا، سيبقيه جهاز التنفس
الصناعي يتنفس، لكن...

61
00:06:43,108 --> 00:06:45,610
نشاط دماغه هو... هو بالحد الأدنى.

62
00:06:45,642 --> 00:06:46,744
بناء على هذه الاختبارات،

63
00:06:46,778 --> 00:06:49,579
لست متأكدًا من أنه سينجو من هذا.

64
00:06:49,613 --> 00:06:52,884
وضعت يدي في جحر الثعبان

65
00:06:52,916 --> 00:06:54,918
هذا خطأي، كما تعلمي.

66
00:06:54,951 --> 00:06:56,053
لا، "ليز".

67
00:06:56,086 --> 00:06:57,855
قلتي أنت و"كاسيدي" تم سرقتكم.

68
00:06:57,889 --> 00:06:59,156
إنها ليست غلطتك.

69
00:06:59,189 --> 00:07:02,627
نعم، حسنًا، لقد قلت الكثير الليلة الماضية.

70
00:07:02,660 --> 00:07:04,795
ماذا تعني؟

71
00:07:04,829 --> 00:07:06,697
هؤلاء الحثالة الذين جاءوا إلينا،

72
00:07:06,730 --> 00:07:08,966
كانت هذه رسالة.

73
00:07:09,000 --> 00:07:11,935
لا تعبثوا مع "أفيري ساندرلاند".

74
00:07:11,968 --> 00:07:13,103
أفيري"."

75
00:07:13,137 --> 00:07:15,572
النذل هدد والدي.

76
00:07:15,605 --> 00:07:17,608
لم أستطع السماح بذلك.

77
00:07:17,641 --> 00:07:20,209
ليز"، هذا غير منطقي."

78
00:07:20,244 --> 00:07:21,278
أفيري" يحب والدك."

79
00:07:21,278 --> 00:07:23,180
يحب والدي عندما تكون ابنته الصغيرة

80
00:07:23,180 --> 00:07:27,081
لا تحقق في بعض الممارسات التجارية القذرة.

81
00:07:29,088 --> 00:07:30,088
بربك.

82
00:07:30,088 --> 00:07:31,689
لا يمكن أن تكون مفاجأة كبيرة.

83
00:07:31,721 --> 00:07:33,158
هل ذهبت الى المأمورة؟

84
00:07:33,158 --> 00:07:35,826
ليس لدي ما يكفي للقضية،
ناهيك عن فوز "أفيري".

85
00:07:35,860 --> 00:07:40,860
وهذا حتى لو لم تكن "لوسيليا" في جيبه.
"تحت سلطته"

86
00:07:42,600 --> 00:07:44,401
ماذا أفعل؟

87
00:07:44,435 --> 00:07:45,702
لن تفعلي شيئًا.

88
00:07:45,735 --> 00:07:48,471
أتراجع، وسيتراجع "أفيري"

89
00:07:48,505 --> 00:07:49,572
الجميع سيكونون على ما يرام.

90
00:07:49,607 --> 00:07:52,310
الجميع باستثناء "دانيال".

91
00:07:52,343 --> 00:07:54,478
"أفيري" هنا في المستشفى. سأجده.

92
00:07:54,512 --> 00:07:57,180
آبي"، اتركي الأمر!"

93
00:07:57,213 --> 00:08:00,718
آبي"!  انتظري!"

94
00:08:07,391 --> 00:08:11,093
أنت "كاسيدي"، أليس كذلك؟ البديل؟

95
00:08:11,127 --> 00:08:12,329
بلى.

96
00:08:12,363 --> 00:08:15,500
كنت أتساءل متى سيرسل الاستوديو شخص ما.

97
00:08:15,533 --> 00:08:17,569
هل تعتقد أننا سأحصل على فرصة الليلة؟

98
00:08:17,601 --> 00:08:22,601
ليس إذا كانت حقيبة دي الموجودة
أعلى ورقة الاتصال في طريقها.

99
00:08:22,673 --> 00:08:24,574
أنا آسف. لقد كانت ليلة شاقة.

100
00:08:24,608 --> 00:08:26,110
لا تعتذر.

101
00:08:26,144 --> 00:08:27,610
أقدر الصدق، في الواقع.

102
00:08:27,644 --> 00:08:29,846
بلى.

103
00:08:29,880 --> 00:08:32,049
إذن أخبرني...

104
00:08:32,082 --> 00:08:36,352
هل تشعر بالرضا عن الوضع؟

105
00:08:36,386 --> 00:08:40,390
هنا؟  عن المجموعة؟

106
00:08:40,423 --> 00:08:42,659
انظر إلى هذا الرجل.

107
00:08:42,692 --> 00:08:45,261
إنه الأكثر تمثيلا طوال الأسبوع.

108
00:08:45,294 --> 00:08:46,431
رجل...

109
00:08:46,464 --> 00:08:49,200
إنه لأمر سيئ للغاية يبدو
لي فقط وكأنه رجل بديل.

110
00:08:49,234 --> 00:08:51,601
سأفعل أي شيء للقيام بهذا الدور.

111
00:08:51,634 --> 00:08:53,136
بلى.

112
00:08:53,171 --> 00:08:56,841
حسنًا، أستطيع أن أشعر بحماسك، حسناً.

113
00:08:56,874 --> 00:09:00,443
أتعجب...

114
00:09:01,678 --> 00:09:04,447
ربما لو قلت كلمة طيبة،

115
00:09:04,447 --> 00:09:06,616
قد تريد أن تسديني صنيعًا.

116
00:09:06,649 --> 00:09:07,751
صنيعًا؟

117
00:09:10,187 --> 00:09:11,522
نحاول، "أفيري".

118
00:09:11,554 --> 00:09:13,222
لكنها ترفض كل الأدوية.

119
00:09:13,256 --> 00:09:14,359
ذلك لا يهمني.

120
00:09:14,392 --> 00:09:15,860
ما حدث في المستنقع كان دعوة للاستيقاظ.

121
00:09:15,860 --> 00:09:17,327
الآن أنت طبيبة. اكتشفي الأمر.

122
00:09:17,327 --> 00:09:20,697
اعطيها شيئًا من شأنه أن يوقف هذا السلوك.

123
00:09:20,730 --> 00:09:22,732
صحيح، يا طبيبة؟
-حسنا.

124
00:09:22,767 --> 00:09:25,068
"أفيري".

125
00:09:25,102 --> 00:09:27,772
شكرًا جزيلًا لك يا طبيبة. اعتني بنفسك.

126
00:09:27,804 --> 00:09:28,940
مرحبا يا "آبي".

127
00:09:28,940 --> 00:09:31,240
رباه، سعيد جدًا لأنك بخير.

128
00:09:31,274 --> 00:09:33,945
لا.

129
00:09:33,977 --> 00:09:36,347
"آبي"، إذا كان هذا عن
"ماريا" وسبب مهاجمتك هكذا،

130
00:09:36,380 --> 00:09:37,813
بصراحة لا أعرف ما حدث لها.

131
00:09:37,815 --> 00:09:40,451
آسف فقط لم أكن هناك...
-توقف.

132
00:09:40,484 --> 00:09:42,953
هل هددت "ديلروي"؟

133
00:09:42,986 --> 00:09:47,937
أنت... أنت أرسلت أناس خلف "ليز"؟

134
00:09:49,360 --> 00:09:50,860
عفوًا.

135
00:09:54,831 --> 00:09:57,234
هذه اتهامات خطيرة يا "آبي".

136
00:09:57,234 --> 00:09:58,470
تريد سيئًا خطير؟

137
00:09:58,503 --> 00:10:01,438
"كاسيدي" في غيبوبة وربما لن يتعافى أبدًا.

138
00:10:01,472 --> 00:10:03,774
نعم، ونحن جميعًا تأثرنا
جدا بشأن هذا الصبي،

139
00:10:03,774 --> 00:10:05,505
ولكن إذا كان هناك فواتير
للمستشفى التي يتعين دفعها،

140
00:10:05,509 --> 00:10:06,910
أنا دائمًا هنا.

141
00:10:06,943 --> 00:10:09,179
نعم هذا صحيح. لأن هذا ما تفعله.

142
00:10:09,214 --> 00:10:11,649
أنت تؤذي الناس ثم تتظاهر بالاهتمام.

143
00:10:11,682 --> 00:10:13,384
ليس هناك من يدعي ذلك، "آبي".

144
00:10:13,384 --> 00:10:14,384
أحب هذه المدينة،

145
00:10:14,384 --> 00:10:15,952
أحب كل الناس فيها.

146
00:10:15,986 --> 00:10:18,889
عندما يكونوا سبب فائدة
أو عندما يكون سبب راحة.

147
00:10:18,923 --> 00:10:21,399
ماذا سيحدث عندما أكون
غير مريحة لك، "أفيري"؟

148
00:10:21,399 --> 00:10:22,493
هل سترسل رجالك خلفي؟

149
00:10:22,493 --> 00:10:23,626
"آبي".
لا تحاول

150
00:10:23,660 --> 00:10:24,895
كيف يمكنك أن تقولي ذلك لي؟

151
00:10:24,928 --> 00:10:26,096
أنت مثل ابنتي.

152
00:10:26,096 --> 00:10:30,267
لن أؤذيك أبدًا.

153
00:10:30,299 --> 00:10:31,299
لا.

154
00:10:31,302 --> 00:10:32,903
لا، هل تعلم أنه كان هناك وقت

155
00:10:32,903 --> 00:10:34,804
أنني كنت أعتقد ذلك؟

156
00:10:34,839 --> 00:10:38,677
لكنك لست الرجل الذي عرفته في ذلك الحين.

157
00:10:38,710 --> 00:10:41,846
انتشلتك من اللا شيء وهذه هي
الطريقة التي تشكريني بها، "آبي"؟

158
00:10:41,879 --> 00:10:45,328
هل أرسلت هؤلاء الرجال؟

159
00:10:48,351 --> 00:10:50,687
آبي"..."

160
00:10:50,721 --> 00:10:53,024
عودي إلى "أتلانتا".

161
00:10:53,057 --> 00:10:55,960
هل أرسلت هؤلاء الرجال؟

162
00:10:55,993 --> 00:11:00,131
هل أنت متأكدة من أنك
تريدي عبور هذا الخط معي؟

163
00:11:01,131 --> 00:11:02,633
الطبيبة "آركان" إلى غرفة الطوارئ.

164
00:11:02,633 --> 00:11:06,937
- الطبيبة "آركان".

165
00:11:06,971 --> 00:11:08,739
لم أعد فتاة تبلغ من العمر 17 عامًا.

166
00:11:08,773 --> 00:11:12,043
أنت لا تخيفني بالطريقة
التي اعتدت أن تكونها.

167
00:11:12,076 --> 00:11:13,778
ابتعد عن "ليز".

168
00:11:13,811 --> 00:11:16,913
آبي"."

169
00:11:16,947 --> 00:11:19,384
سوف أهتم بك دائمًا.

170
00:11:19,384 --> 00:11:22,753
ولكن إذا اتهمتيني بهذا الشكل مرة أخرى،

171
00:11:22,787 --> 00:11:26,386
لن أكون متسامحًا.

172
00:11:33,364 --> 00:11:34,899
هناك شيء يجدر بك رؤيته.

173
00:11:34,899 --> 00:11:37,000
تم جلب هذين.

174
00:11:37,000 --> 00:11:38,635
ظلوا يصرخوا بسبب التعرض للهجوم

175
00:11:38,635 --> 00:11:40,870
من قبل نوعًا ما من وحش المستنقع.

176
00:11:40,904 --> 00:11:42,606
ابتعد عني، من فضلك!

177
00:11:42,640 --> 00:11:45,875
- اهدأ يا سيدي. نود مساعدتك.

178
00:11:48,145 --> 00:11:50,047
هل سمعتي عما رأوه في الواقع؟

179
00:11:51,282 --> 00:11:53,183
يبدو وكأنه الظلام، ولكن...

180
00:11:53,216 --> 00:11:56,620
وصفهم يبدو لـ90 ٪ مطابق
لالسيد "هولند" الخاص بك.

181
00:12:00,024 --> 00:12:01,926
لا أعرف.

182
00:12:01,958 --> 00:12:04,128
محال أن يفعل هذا.

183
00:12:04,162 --> 00:12:05,296
"آبي"، قلت إن هناك أوقات

184
00:12:05,296 --> 00:12:06,364
عندما بدا أنه فقد السيطرة.

185
00:12:06,364 --> 00:12:07,965
اعلم اعلم. لكنني أعرف "أليك"،

186
00:12:07,965 --> 00:12:09,000
وإذا كان هذا هو،

187
00:12:09,000 --> 00:12:12,937
يجب أن يكون هناك تفسير.

188
00:12:14,504 --> 00:12:16,472
آمل أن يكون سبب مقنع.

189
00:12:28,186 --> 00:12:33,000
انهيت تقرير حادث "ماريا ساندرلاند".

190
00:12:33,724 --> 00:12:35,923
أنت بخير؟

191
00:12:38,995 --> 00:12:40,730
"ريمي دوبوا" شقيق الحثالة

192
00:12:40,764 --> 00:12:43,967
حضر للتعرف على الجثة.

193
00:12:44,000 --> 00:12:46,636
مسكين، كان...

194
00:12:46,669 --> 00:12:49,505
كان يبكي كالطفل.

195
00:12:49,505 --> 00:12:50,475
لا ألومه.

196
00:12:50,475 --> 00:12:52,309
الرصاصة التي وضعتها في جمجمة "ريمي"

197
00:12:52,342 --> 00:12:55,046
لم... اترك الكثير للخيال.

198
00:12:55,078 --> 00:12:57,548
حسنًا، أنا متأكد من أن كل شيء قد انتهى

199
00:12:57,548 --> 00:12:59,884
كان هناك تبرير.

200
00:12:59,917 --> 00:13:02,485
تبرير؟

201
00:13:05,789 --> 00:13:08,024
سلبت حياة رجل، "ماثيو"...

202
00:13:08,058 --> 00:13:09,592
بسبب الدفاع عن النفس.

203
00:13:12,797 --> 00:13:16,067
لحمايتك.

204
00:13:16,100 --> 00:13:18,568
"دوبوا"، لقد راك.

205
00:13:18,601 --> 00:13:20,471
-رآني؟ أنا...
-اخرس!

206
00:13:20,504 --> 00:13:23,106
في الليلة التي مات فيها "هولند"،
كان "دوبوا" يعمل على الأرصفة

207
00:13:23,140 --> 00:13:24,775
عندما أخرجت قارب "سندرلاند"،

208
00:13:24,775 --> 00:13:26,778
وتلك القطعة من الهيكل
التي وجدتها صديقة "تريمين"،

209
00:13:26,778 --> 00:13:29,379
عليها علامات الانفجار والثقوب

210
00:13:29,379 --> 00:13:31,948
إنها مطابقة لقارب "هولند".

211
00:13:34,184 --> 00:13:35,253
لقد أطلقت النار عليه.

212
00:13:35,285 --> 00:13:36,821
ثم انفجر الديناميت.

213
00:13:36,854 --> 00:13:38,054
ما الذي تتحدثين عنه؟

214
00:13:38,089 --> 00:13:40,957
-أنت تعرفيني!
-وأعرف "أفيري ساندرلاند".

215
00:13:40,991 --> 00:13:42,527
"هولند" كان عثرة في طريقه،

216
00:13:42,559 --> 00:13:44,095
وهو ما يعني أنه يحتاج إليه ان يختفي.

217
00:13:44,128 --> 00:13:46,029
لذلك وجد شخصًا يمكنه الوثوق به،

218
00:13:46,062 --> 00:13:51,062
شخص ما كان يعلم أنه سيبقي فمه اللعين مغلق.

219
00:13:56,173 --> 00:13:59,576
اذن ماذا الآن؟

220
00:14:13,124 --> 00:14:15,058
حسنا...

221
00:14:15,091 --> 00:14:18,596
موت "ريمي" وتلك القطعة من قارب "هولند"،

222
00:14:18,629 --> 00:14:21,465
سيقول المعمل أنهما غير حاسمين.

223
00:14:21,498 --> 00:14:24,934
لا تطابق.

224
00:14:24,969 --> 00:14:26,203
أي نهايات أخرى؟

225
00:14:26,236 --> 00:14:28,972
أنا فقط... أنا لا أفهم.

226
00:14:29,005 --> 00:14:31,142
كان يمكن أن يختار نصف هذه المدينة.

227
00:14:31,174 --> 00:14:34,625
لكنه اختارك. لماذا؟

228
00:14:37,649 --> 00:14:39,551
رباه، "ماثيو." إذا كنت بحاجة إلى المال،

229
00:14:39,583 --> 00:14:41,919
أستطع...
-تستطيعين ماذا؟

230
00:14:41,952 --> 00:14:45,056
كنت قد سحبت بضعة دولارات
من صندوق يومك الممطر؟

231
00:14:45,089 --> 00:14:47,591
ذكرني مرة أخرى كم يجني الشرطي ببلدة صغيرة.

232
00:14:47,591 --> 00:14:48,926
هذا ليس بشأني.

233
00:14:48,958 --> 00:14:50,461
لا، إنه صديقك "أفيري"،

234
00:14:50,461 --> 00:14:54,999
والملف الذي يبلغ سمكه 2
بوصة لديه على مدار 30 عامًا!

235
00:14:55,032 --> 00:14:56,634
ماذا؟ أنت لم تقري هذا؟

236
00:14:56,668 --> 00:15:00,604
حسنا، أنا أوصي به بشدة. إنه جمال حقيقي.

237
00:15:00,636 --> 00:15:02,407
الرشاوى والمكافآت

238
00:15:02,440 --> 00:15:05,243
حتى الجثتان اللتين سقطا في عهدتك،

239
00:15:05,275 --> 00:15:06,543
قبل وقت طويل.

240
00:15:06,577 --> 00:15:08,946
ما يكفي لتنحيك عن الحياة!

241
00:15:08,979 --> 00:15:10,880
ابن العاهرة.

242
00:15:10,914 --> 00:15:12,750
كل ما فعلته، فعلته لأجلك.

243
00:15:12,783 --> 00:15:14,184
لا، لا...

244
00:15:14,217 --> 00:15:17,422
لا تضع ذلك عليّ.

245
00:15:17,455 --> 00:15:20,157
أوضح "سندرلاند" ما سيفعله

246
00:15:20,158 --> 00:15:21,759
إذا لم أذهب معه إلى "هولند".

247
00:15:21,759 --> 00:15:25,658
لذلك أنت تعمل من أجل "أفيري" الآن؟

248
00:15:28,466 --> 00:15:33,466
على الأقل هو أفضل من النوم معه.

249
00:15:33,804 --> 00:15:36,941
هل تفهم ما أخذه منك؟

250
00:15:36,974 --> 00:15:40,644
أنا حمايتك، وهذا ما فعلته.

251
00:15:40,677 --> 00:15:45,383
كما فعلت دائما من أجلي.

252
00:15:45,416 --> 00:15:48,552
توقفي!

253
00:15:48,586 --> 00:15:50,988
تعرفين فيما كنت أفكر؟

254
00:15:51,020 --> 00:15:52,624
أفكر أنه ربما حان الوقت

255
00:15:52,657 --> 00:15:55,692
لبدء التقدم عن الرغبات الأخرى.

256
00:15:55,725 --> 00:15:57,227
بحيرة "تشارلز"، "هوما"...

257
00:15:57,260 --> 00:16:00,163
لأنتهي منك، "أفيري"،

258
00:16:00,197 --> 00:16:02,734
وتلك... المدينة الرديئة.

259
00:16:02,767 --> 00:16:04,434
يا مأمورة.

260
00:16:04,469 --> 00:16:08,339
تلقيت للتو مكالمة من مأمورة "ماريه".

261
00:16:08,371 --> 00:16:10,740
تعرض صيادان من المستنقعات
لهجوم من قبل حيوان برّي

262
00:16:10,740 --> 00:16:14,073
في "لايتون بوينت".

263
00:16:18,750 --> 00:16:20,683
يمكن لمنظة السيطرة على الحيوان
التعامل مع ذلك في الصباح.

264
00:16:20,717 --> 00:16:21,918
كلا، سنذهب الليلة.

265
00:16:21,951 --> 00:16:26,951
أريدك أن تغرب عن ناظري!

266
00:17:27,317 --> 00:17:28,787
أنت تعرف، في هذا العمل،

267
00:17:28,787 --> 00:17:30,253
عندما يسأل شخص ما لمعروف...

268
00:17:32,189 --> 00:17:34,424
لا، لا شيء من هذا القبيل.

269
00:17:34,459 --> 00:17:36,192
بدقة للأعلى.

270
00:17:36,227 --> 00:17:37,929
صفيحة مليئة جدا جميلة.

271
00:17:37,962 --> 00:17:40,865
لدي عدد من المشاريع الأخرى
التي أحتاج إلى الإشراف عليها.

272
00:17:40,898 --> 00:17:44,268
سيكون أمرا رائعا لو أمكنني
الحصول على شخص هنا في "ماريه".

273
00:17:44,301 --> 00:17:47,238
شخص ما يمكن أن أثق به من يستطيع...

274
00:17:47,270 --> 00:17:48,906
جعل أنفسهم متاحين

275
00:17:48,940 --> 00:17:51,008
ما الذي تبحث عنه؟
مجرد رجل آخر؟

276
00:17:51,040 --> 00:17:52,209
لا.

277
00:17:52,242 --> 00:17:54,278
لا، ستلعب دورًا مختلفًا.

278
00:17:54,311 --> 00:17:59,016
بعد هذا الفيلم، بالطبع.

279
00:17:59,048 --> 00:18:01,785
دور البطولة؟

280
00:18:01,818 --> 00:18:05,890
دور مهم جدا.

281
00:18:05,923 --> 00:18:09,393
ليس لدي كل التفاصيل حتى الآن.

282
00:18:09,426 --> 00:18:13,130
ستكون هناك امرأة قادمة إلى "ماريه" قريبًا.

283
00:18:13,163 --> 00:18:16,933
يمكنك معرفة المزيد عنها.

284
00:18:16,967 --> 00:18:20,416
بالتوفيق يا سيد "كاسيدي".

285
00:18:23,775 --> 00:18:25,209
- "كاسيدي".
- كيف الحال؟

286
00:18:25,241 --> 00:18:27,310
لقد سئم الاستوديو من هراء "واين".

287
00:18:27,310 --> 00:18:28,779
حسنا؟ انهم مستعدون لخفض خسائرهم،

288
00:18:28,779 --> 00:18:31,582
إلا إذا كنا سنعيد توزيع الأدوار... الآن.

289
00:18:31,582 --> 00:18:32,982
لقد تم إدارة الخطوط معه.

290
00:18:33,017 --> 00:18:35,152
لقد رأوا البروفات،

291
00:18:35,185 --> 00:18:36,420
ويحبون طريقتك.

292
00:18:36,453 --> 00:18:38,955
-ليس...
-ستعطينا فرصة؟

293
00:18:38,989 --> 00:18:41,625
في الشيطان الأزرق؟
-بلى.

294
00:18:41,657 --> 00:18:45,028
مهلا...

295
00:18:45,061 --> 00:18:47,464
أين ذهب رجل الاستوديو؟

296
00:18:47,498 --> 00:18:51,234
مذا يكون رجل الاستوديو؟

297
00:19:13,856 --> 00:19:15,625
دانيال"؟"

298
00:19:15,660 --> 00:19:17,994
"دانيال"، هل يمكنك سماعي؟

299
00:19:25,134 --> 00:19:26,336
لا بأس.

300
00:19:26,336 --> 00:19:28,006
تأذيت في قتال، لكنك بأمان، حسناً؟

301
00:19:28,006 --> 00:19:29,773
أنا أحترق!
- أنت بخير.

302
00:19:29,773 --> 00:19:31,474
أحترق!
-مهلا! لا بأس!

303
00:19:31,509 --> 00:19:32,609
لا بأس!  لا بأس!

304
00:19:32,609 --> 00:19:34,178
ماذا...

305
00:19:34,178 --> 00:19:35,445
سمعت ناقوس الخطر!

306
00:19:35,480 --> 00:19:37,080
ما هي مشكلتي؟
أنا أحترق!

307
00:19:37,114 --> 00:19:39,317
-هو مستيقظا.
-من أنت؟

308
00:19:39,349 --> 00:19:40,684
الطبيب "وودرو".

309
00:19:40,718 --> 00:19:43,053
رجل "سندرلاند"؟
هل أنت طبيب "دانيال"؟

310
00:19:43,086 --> 00:19:44,321
لا.

311
00:19:44,355 --> 00:19:45,722
ولكن سمعت ضجة وأنا...

312
00:19:45,757 --> 00:19:47,724
أنا آسف. متى استعاد وعيه؟

313
00:19:47,759 --> 00:19:49,527
في هذة اللحظة! انظر اليه! إنه يحترق!

314
00:19:49,559 --> 00:19:50,694
اذهبي لإحضار ممرضة.

315
00:19:50,694 --> 00:19:52,363
اذهبي الان سوف أبقى قريبًا.
اذهبي لإحضار ممرضة!

316
00:19:52,363 --> 00:19:54,397
اذهبي!

317
00:19:54,432 --> 00:19:56,601
لقد عقدت صفقة.

318
00:19:56,602 --> 00:19:58,170
قال الغريب أنني لا أستطيع مغادرة "ماريه"

319
00:19:58,170 --> 00:19:59,903
حتى بعد الوفاء بجزئي من الصفقة...

320
00:19:59,903 --> 00:20:02,272
سيد "كاسيدي"، لا يجب
أن تكون مستيقظًا الآن.

321
00:20:02,306 --> 00:20:03,441
ساعدني يا طبيب!

322
00:20:03,473 --> 00:20:06,576
-النجدة

323
00:20:16,420 --> 00:20:17,622
"وردون".

324
00:20:17,654 --> 00:20:18,856
لم أستطع إيقافه.

325
00:20:18,890 --> 00:20:20,557
سأبلغ السلطات.

326
00:20:20,590 --> 00:20:22,626
السلطات؟

327
00:20:22,660 --> 00:20:26,130
السيد "كاسيدي" يمكن أن يكون
خطرا على نفسه والآخرين.

328
00:20:26,163 --> 00:20:27,298
فقط...

329
00:20:27,330 --> 00:20:28,700
أنا أعرفه.

330
00:20:28,732 --> 00:20:33,732
فقط أعطني فرصة للعثور عليه وإعادته.

331
00:20:51,788 --> 00:20:52,788
"أليك"؟

332
00:20:52,789 --> 00:20:54,290
كل ما حدث لهؤلاء الناس،

333
00:20:54,325 --> 00:20:57,095
أعلم أن لديك سبب.

334
00:20:57,095 --> 00:20:59,329
هل أخبروك عن الوحش

335
00:20:59,363 --> 00:21:02,232
الذي هاجمهم؟

336
00:21:02,266 --> 00:21:04,701
"أليك"...

337
00:21:04,736 --> 00:21:06,503
كنت تدافع عن نفسك.

338
00:21:06,537 --> 00:21:09,074
كانوا يهاجمونك.

339
00:21:09,106 --> 00:21:14,106
كنت تعاني من حالة أننا...

340
00:21:16,713 --> 00:21:20,117
أننا لا نفهم.

341
00:21:20,151 --> 00:21:25,151
أعلم أنك خائف ومحبط.

342
00:21:27,223 --> 00:21:29,723
لن أتخلى عنك.

343
00:21:33,400 --> 00:21:37,867
أنت لا تزال "أليك هولند".

344
00:21:37,901 --> 00:21:40,771
هل أنا هو؟

345
00:21:40,805 --> 00:21:43,974
أشعر بمزيد من القواسم المشتركة
مع العشب في هذا المكان

346
00:21:44,008 --> 00:21:48,412
أكثر من أي شيء شعرت به من قبل.

347
00:21:48,445 --> 00:21:50,013
ما هو العشب؟

348
00:21:59,124 --> 00:22:02,926
مهلا.

349
00:22:02,961 --> 00:22:04,595
نحن لا نعرف حتى من هو هذا.

350
00:22:04,628 --> 00:22:07,530
إنهم قادمون من أجلي.

351
00:22:07,565 --> 00:22:11,315
هذا لن يتوقف.

352
00:22:13,304 --> 00:22:16,307
"أليك"!

353
00:22:16,339 --> 00:22:17,608
"أليك"؟

354
00:22:23,480 --> 00:22:25,316
الوقت متأخر وأنا متعب.

355
00:22:25,348 --> 00:22:28,885
، من الأفضل أن يكون شيء هام.
-نعم فعلا.

356
00:22:28,920 --> 00:22:30,821
إذا فهمت بشكل صحيح،

357
00:22:30,855 --> 00:22:33,124
سمعت أن أثنين من الصيادين الذين أوصيت بهم

358
00:22:33,157 --> 00:22:36,661
لاسترداد العينات الحية فشلوا.

359
00:22:36,693 --> 00:22:37,828
شكرًا على هذه المعلومات

360
00:22:37,862 --> 00:22:39,396
أتعلم؟ ليلة سعيدة يا طبيب.

361
00:22:39,431 --> 00:22:42,166
أذكر ذلك فقط لأنك طلبت شيئًا ملموسًا.

362
00:22:42,200 --> 00:22:44,935
بلى؟ لتبرير مزيد من الاستثمار في بحثي.

363
00:22:44,935 --> 00:22:46,104
لم أطلب شيئًا ملموسًا.

364
00:22:46,104 --> 00:22:47,704
لا يهمني أي شيء ملموس.

365
00:22:47,738 --> 00:22:49,775
أحتاج إلى نتائج، "وودرو".

366
00:22:49,775 --> 00:22:50,775
النتائج.

367
00:22:50,775 --> 00:22:52,742
حسنا، ربما سمعت...

368
00:22:52,777 --> 00:22:55,246
كان هناك حادث مؤسف

369
00:22:55,278 --> 00:22:57,948
دانيال كاسيدي"؟"

370
00:22:59,450 --> 00:23:00,585
الخبر ينتشر.

371
00:23:00,617 --> 00:23:02,486
يقول الأطباء إنه في غيبوبة لا رجعة منها.

372
00:23:02,519 --> 00:23:03,819
لقد كان.

373
00:23:03,820 --> 00:23:07,424
حتى قبل ساعة.

374
00:23:07,458 --> 00:23:09,660
"دانيال كاسيدي" استعاد وعيه.

375
00:23:09,693 --> 00:23:12,864
إنه يتكلم. لديه القدرة على التنقل.

376
00:23:12,896 --> 00:23:16,034
ومن المفترض أن يعني
شيئا بالنسبة لي لأن...

377
00:23:16,067 --> 00:23:20,038
تعرض السيد "كاسيدي"
لإصابة خطيرة في الدماغ.

378
00:23:20,070 --> 00:23:25,070
وكانت فرص الشفاء لا شيء تقريبا.

379
00:23:26,277 --> 00:23:29,346
حتى تدخلت.

380
00:23:29,380 --> 00:23:32,415
ماذا بحق الجحيم الذي تتحدث عنه؟

381
00:23:32,450 --> 00:23:35,385
تجديد الطفرات.

382
00:23:35,419 --> 00:23:36,554
هنا.

383
00:23:36,586 --> 00:23:39,289
توليف العينة التي منحت لي

384
00:23:39,323 --> 00:23:41,792
من قبل الطبيبة "آركان".

385
00:23:41,826 --> 00:23:44,094
كان لي تأثير على السيد "كاسيدي".

386
00:23:44,127 --> 00:23:45,462
الآن، تذكر...

387
00:23:45,496 --> 00:23:47,030
حالته كانت خطيرة.

388
00:23:47,065 --> 00:23:49,700
ولكن في غضون ساعات من تلقي المغير،

389
00:23:49,733 --> 00:23:51,736
يبدو أن دماغه تجدد

390
00:23:51,769 --> 00:23:55,038
إلى حد الوعي الكامل.

391
00:23:55,073 --> 00:23:59,911
وحدث هذا لأنك نسجت جرعة سحرية

392
00:23:59,943 --> 00:24:03,981
من عينة "آبي" من المستنقع.

393
00:24:04,015 --> 00:24:07,585
لقد طلبت النتائج، سيد "سندرلاند".

394
00:24:07,617 --> 00:24:09,553
أنا اعطيك...

395
00:24:09,553 --> 00:24:14,553
اكتشاف يمكن أن يغير العالم.

396
00:24:15,826 --> 00:24:20,597
استيقظ رجلاً من غيبوبة.

397
00:24:20,631 --> 00:24:22,599
سوف يحصل هذا على الاهتمام.

398
00:24:22,633 --> 00:24:25,635
في الواقع.

399
00:24:25,670 --> 00:24:27,070
حسنا...

400
00:24:27,105 --> 00:24:28,806
سأقوم بإعداد نظام اختبار...

401
00:24:28,806 --> 00:24:30,275
لا، ماذا ستفعل، يا طبيب،

402
00:24:30,275 --> 00:24:34,077
ستقوم بكتابة تقرير عن
نتائجك الليلة، الآن.

403
00:24:34,112 --> 00:24:36,013
أنا لا أفهم ما يقوله أي شيء هناك،

404
00:24:36,047 --> 00:24:37,414
لكنك ستعمل تقرير،

405
00:24:37,414 --> 00:24:39,116
وأنت ستضيف كل رسم بياني لعين وصورة ملونة

406
00:24:39,116 --> 00:24:41,818
يمكنك أن تجدها، ولكن استخدام كلمات قصيرة.

407
00:24:41,853 --> 00:24:43,420
عندما أكون الطرف الآخر من المعاملة،

408
00:24:43,453 --> 00:24:46,155
أنا أصر على ذلك.

409
00:24:46,190 --> 00:24:47,825
في هذه الأثناء،

410
00:24:47,858 --> 00:24:48,893
هناك شيء آخر

411
00:24:48,925 --> 00:24:51,528
يمكن أن تكون ذات قيمة للمضي قدمًا.

412
00:24:51,561 --> 00:24:52,630
تابع.

413
00:24:52,663 --> 00:24:55,833
الطبيبة "آركان". في هذه النقطة،

414
00:24:55,866 --> 00:25:00,866
تمانع في مشاركة المعلومات بشكل كامل.

415
00:25:04,008 --> 00:25:05,876
قل لي ما تحتاجه من "آبي"،

416
00:25:05,876 --> 00:25:09,548
وسوف أحصل عليه من أجلك.

417
00:25:09,580 --> 00:25:12,950
قال الصيادون أنهم صادفوا
بعض المسارات في مكان ما هنا.

418
00:25:12,950 --> 00:25:14,684
إنه قلب ملعون في اللا مكان.

419
00:25:14,719 --> 00:25:18,318
حدثني عنه.

420
00:25:20,624 --> 00:25:22,000
حسنا.

421
00:25:22,000 --> 00:25:23,394
انظر من حولك.

422
00:25:23,394 --> 00:25:26,096
حاول تحديد أي علامة قبل أن يمسحها المطر.

423
00:25:26,130 --> 00:25:27,999
يجب أن نغلق المجال العام،

424
00:25:28,031 --> 00:25:33,031
سوف نعود في النهار ويمكننا...

425
00:25:43,480 --> 00:25:44,678
إرمني تلك البندقية.

426
00:25:44,678 --> 00:25:45,803
بلى.

427
00:25:46,215 --> 00:25:48,086
مهما كان، فهو كبير.

428
00:25:48,118 --> 00:25:52,823
إذا كنت ترى ذلك، اتصل بي.

429
00:25:52,823 --> 00:25:54,459
سأتبع هذه المسارات.

430
00:25:54,491 --> 00:25:57,694
لمعرفة ما إذا كنت لا أستطيع
قتل هذا الشيء في العراء.

431
00:25:57,694 --> 00:25:58,895
خذ مركب شراعي صغير،

432
00:25:58,930 --> 00:26:03,601
تجول إلى الجانب الآخر من هذا المدخل.

433
00:26:11,375 --> 00:26:13,009
تبًا.

434
00:26:13,042 --> 00:26:15,311
تبًا!

435
00:26:18,682 --> 00:26:19,682
رباه.

436
00:26:26,090 --> 00:26:28,590
مهلا، نحن في المكان المناسب.
أبق عينك مفتوحة.

437
00:26:37,868 --> 00:26:41,318
قد يكون لدي شيء.

438
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
آبي"؟"

439
00:26:58,400 --> 00:26:59,693
ماذا تفعلي هنا؟

440
00:26:59,693 --> 00:27:01,392
انظر، أستطيع أن أشرح.
يجب أن نعود إلى القارب الآن.

441
00:27:01,392 --> 00:27:02,641
لا، هذا جنون.
الأجواء ليست آمنة بالنسبة لك أن تكوني هنا.

442
00:27:02,641 --> 00:27:04,627
لا، رجاءً استمع لي
فقط.  لا، استمعي لي!

443
00:27:04,627 --> 00:27:05,762
حسنا؟ تعرض شخصان آخران للهجوم.

444
00:27:05,762 --> 00:27:06,998
وجدنا المسارات تقودنا إلى هذه الطريقة.

445
00:27:06,998 --> 00:27:07,964
انت لست وحدك؟

446
00:27:07,964 --> 00:27:10,268
"تايلر" في القارب.

447
00:27:10,300 --> 00:27:13,303
ماذا يحدث معك؟

448
00:27:14,303 --> 00:27:16,138
- "آبي"، اهربي!
- "مات"، لا تطلق النار!

449
00:27:18,409 --> 00:27:19,476
ليس هو!

450
00:27:19,509 --> 00:27:21,711
"أليك"، توقف عن ذلك!

451
00:27:21,746 --> 00:27:23,080
"أليك"؟

452
00:27:23,114 --> 00:27:26,482
"أليك"، من فضلك!

453
00:27:41,599 --> 00:27:43,800
إنه "أليك هولاند".

454
00:27:43,834 --> 00:27:45,769
لا... هو على قيد الحياة.

455
00:27:45,769 --> 00:27:47,337
محال هذا... هذا محال.

456
00:27:47,337 --> 00:27:48,873
-محال!
-ليس محال.

457
00:27:48,873 --> 00:27:50,507
أعلم، أعلم، لا أستطيع أن أشرح ذلك،

458
00:27:50,507 --> 00:27:52,242
لكنه نجا.

459
00:27:52,277 --> 00:27:55,913
والمستنقع،... أثر عليه، غيره.

460
00:27:55,946 --> 00:27:57,882
وهو يحاول فقط الدفاع عن نفسه.

461
00:27:57,914 --> 00:27:59,217
حسنا، لذلك... لذلك...

462
00:27:59,250 --> 00:28:01,219
"هولند" على قيد الحياة؟ 
-نعم.

463
00:28:01,251 --> 00:28:03,788
أعلم... أعلم أنه من الصعب الفهم...

464
00:28:03,820 --> 00:28:05,921
ولكنه صحيح.

465
00:28:17,969 --> 00:28:20,637
هل هو...

466
00:28:20,671 --> 00:28:22,373
هل يتذكر أي شيء؟

467
00:28:22,406 --> 00:28:24,540
عن الانفجار أو أي شيء،

468
00:28:24,575 --> 00:28:26,509
تلك الليلة في المستنقع؟

469
00:28:26,542 --> 00:28:28,813
القارب.

470
00:28:28,846 --> 00:28:30,446
شخص في الظلام.

471
00:28:30,480 --> 00:28:31,681
وميض.

472
00:28:39,623 --> 00:28:41,125
أنا اتذكرك.

473
00:28:41,159 --> 00:28:44,060
لا بأس، إنه بخير.

474
00:28:44,095 --> 00:28:45,997
كنت على الجسر.

475
00:28:46,029 --> 00:28:50,867
جئت لمساعدة "آبي".

476
00:28:50,901 --> 00:28:52,368
"مات"، هل تتلقى؟

477
00:28:52,402 --> 00:28:54,838
اوجدت اي شيء؟

478
00:28:54,872 --> 00:28:57,008
لا، "مات"، لا.

479
00:28:57,008 --> 00:28:58,276
لكن يجدر بي ... الاستجابة.

480
00:28:58,276 --> 00:29:01,144
لا أحد يعرف أنه هنا.

481
00:29:01,179 --> 00:29:04,516
أعطني الفرصة لإنقاذه، من فضلك.

482
00:29:04,548 --> 00:29:07,217
- "مات"، هل تتلقى؟
- رجاءً.

483
00:29:07,250 --> 00:29:11,320
رجاءً.

484
00:29:12,321 --> 00:29:14,491
"كابل" هنا.

485
00:29:14,491 --> 00:29:15,759
انظر، اعتقدت أنني وجدت شيئًا.

486
00:29:15,759 --> 00:29:17,661
تبين أنه كان مجرد غزال.

487
00:29:17,694 --> 00:29:19,530
كان النداء هراء.

488
00:29:19,564 --> 00:29:24,432
عد إلى المكان الذي أسقطتني فيه.

489
00:29:36,047 --> 00:29:40,750
"جيسون".  الوقت متأخر.

490
00:29:40,785 --> 00:29:42,420
أنا...

491
00:29:42,453 --> 00:29:44,587
أنا لست... أنا لست متعب.

492
00:29:51,996 --> 00:29:56,968
سأكون معك قريباً.

493
00:29:57,000 --> 00:30:00,451
أريد أن أذهب للمنزل يا "جيسون".

494
00:30:02,906 --> 00:30:05,809
أنا... أنا أفهم...

495
00:30:05,843 --> 00:30:07,645
بمجرد الانتهاء من هذا العرض التقديمي.

496
00:30:07,679 --> 00:30:11,516
بمجرد تأمين التمويل الكامل لهذا المشروع،

497
00:30:11,548 --> 00:30:14,684
سأكون قادرًا على الذهاب...

498
00:30:14,718 --> 00:30:16,586
الآن.

499
00:30:16,619 --> 00:30:21,057
هذه الليلة.

500
00:30:21,092 --> 00:30:22,926
لا أستطيع المغادرة الآن.

501
00:30:22,960 --> 00:30:26,859
لا، ليس عندما أكون قريبًا جدًا.

502
00:30:34,637 --> 00:30:36,288
ما هذا؟

503
00:30:40,211 --> 00:30:43,013
ما الذي يزعجك؟

504
00:30:44,949 --> 00:30:47,483
سمعتك مع "سندرلاند".

505
00:30:47,518 --> 00:30:49,220
"كارولين"...

506
00:30:49,252 --> 00:30:51,654
حققنا اكتشاف عظيمًا!

507
00:30:51,654 --> 00:30:54,258
تخيلي الاحتمالات!

508
00:30:54,291 --> 00:30:57,461
علاجات التجدد للأمراض التي...

509
00:30:57,494 --> 00:31:01,031
- يمكن أن تحدث ثورةفي الطب.
-بأي ثمن؟

510
00:31:01,065 --> 00:31:04,167
وماذا... تجرب على البشر؟

511
00:31:04,201 --> 00:31:08,672
لقد استخدمت دواءً غير
مختبر في حالة بشرية.

512
00:31:08,705 --> 00:31:10,273
"جيسون"!

513
00:31:10,307 --> 00:31:12,009
إذا عرفت الكلية...

514
00:31:12,042 --> 00:31:13,310
الكلية لم يكونوا موجودين

515
00:31:13,344 --> 00:31:16,747
فكرة ذكية في 50 سنة!

516
00:31:16,747 --> 00:31:19,217
أنت أستاذ محترم.

517
00:31:19,250 --> 00:31:20,851
لقد كانت لدينا حياة جيدة.

518
00:31:20,884 --> 00:31:21,951
من فضلك لا تلقيها بعيدًا

519
00:31:21,986 --> 00:31:26,786
لخاطر رجل مثل "أفيري ساندرلاند".

520
00:31:31,929 --> 00:31:33,696
أنا...

521
00:31:33,730 --> 00:31:37,480
لا أستطيع... لا أستطيع المغادرة.

522
00:31:39,603 --> 00:31:43,973
أنا لا أستطيع.
-أنا أعلم.

523
00:31:44,008 --> 00:31:47,411
لا استطيع الرحيل

524
00:31:47,443 --> 00:31:51,249
أنا أعلم.

525
00:31:51,281 --> 00:31:56,281
أنا فقط لا أريد أن أخسر
الرجل الذي اعتدت أن تكونه.

526
00:32:21,845 --> 00:32:25,950
دانيال"؟"

527
00:32:25,982 --> 00:32:30,633
"دانيال"، أنا "ليز".
هل أنت هنا؟

528
00:32:33,891 --> 00:32:36,794
تبًا!

529
00:32:38,296 --> 00:32:39,963
يا إلهي. انت بخير؟

530
00:32:39,997 --> 00:32:41,065
أحترق، "ليز".

531
00:32:41,097 --> 00:32:42,865
انه يمزقني.

532
00:32:42,900 --> 00:32:44,402
لا أستطيع أن اتحمل ذلك!

533
00:32:44,434 --> 00:32:46,471
إنه يجب أن يعرف شيئًا. أين المفاتيح؟

534
00:32:46,503 --> 00:32:48,571
-اين مفاتيحي؟
إلى من يجب عليك أن تتحدث؟

535
00:32:48,605 --> 00:32:49,940
رجل "سندرلاند".

536
00:32:49,973 --> 00:32:51,775
هذا الطبيب.
-"ووردو"؟

537
00:32:51,808 --> 00:32:54,077
كان خو، "ليز".

538
00:32:54,111 --> 00:32:55,511
دعنا... دعنا فقط...

539
00:32:55,511 --> 00:32:56,346
دانيال"، مهلا."

540
00:32:57,615 --> 00:33:00,417
أنت لا تزال تحترق.
يجب أن أجد "وودرو".

541
00:33:00,451 --> 00:33:02,286
إنه يعرف شيئًا، "ليز".

542
00:33:02,319 --> 00:33:05,788
دعني فقط أعود بك إلى المستشفى!

543
00:33:05,823 --> 00:33:06,823
تبًا.

544
00:33:12,363 --> 00:33:13,364
الطوارئ.

545
00:33:13,397 --> 00:33:15,397
بلى. لدي حالة هنا.

546
00:33:20,136 --> 00:33:21,971
طبيب!

547
00:33:23,606 --> 00:33:26,911
طبيب!

548
00:33:26,943 --> 00:33:30,980
"ووردون"!

549
00:33:31,015 --> 00:33:34,751
طبيب!

550
00:33:36,287 --> 00:33:37,653
"ووردو"!

551
00:33:39,823 --> 00:33:41,291
ابقى في الداخل.

552
00:33:41,325 --> 00:33:43,424
اقفلي الباب.

553
00:33:52,970 --> 00:33:54,404
طبيب...

554
00:33:54,439 --> 00:33:55,905
- "كاسيدي".
- طبيب...

555
00:33:55,940 --> 00:33:57,775
السيد "كاسيدي".

556
00:33:57,775 --> 00:33:58,777
لا استطيع تحمل هذا.

557
00:33:58,777 --> 00:34:01,345
الشفاء الخاص بك هو رائع حقا.

558
00:34:01,378 --> 00:34:02,646
أنا محترق!
اجعله يتوقف!

559
00:34:02,646 --> 00:34:04,182
سأعود بك إلى المستشفى.

560
00:34:04,182 --> 00:34:08,052
ستخبرنا الاختبارات ما
الذي يثير رد الفعل هذا.

561
00:34:08,085 --> 00:34:09,253
ماذا فعلوا؟

562
00:34:09,286 --> 00:34:12,356
كانت التدابير الشديدة مطلوبة

563
00:34:12,389 --> 00:34:14,692
لتحفيز دورة التجدد.

564
00:34:14,726 --> 00:34:16,494
فعلوا هذا عن قصد لي؟

565
00:34:16,527 --> 00:34:18,195
نعم لقد نجحت

566
00:34:18,228 --> 00:34:20,331
الآثار الجانبية غير متوقعة،

567
00:34:20,364 --> 00:34:22,333
ولكن ذلك... نجح.
-غير متوقع؟

568
00:34:22,365 --> 00:34:26,202
أنا محترق!

569
00:34:26,237 --> 00:34:28,204
لا استطيع تحمل هذا!

570
00:34:28,239 --> 00:34:29,606
"جيسون"، ساعده!

571
00:34:29,641 --> 00:34:31,842
عودي الى الداخل.

572
00:34:31,876 --> 00:34:34,311
أنت لا تستطيع أن تتركه هكذا!
-عودي!

573
00:34:44,989 --> 00:34:47,557
كان من الأفضل البقاء في السرير، "كاسيدي".

574
00:34:47,592 --> 00:34:49,393
انت يجب ان تفعل شيئا. طبيب...

575
00:34:49,427 --> 00:34:50,827
يجب ان تفعل شيئًا.

576
00:34:50,860 --> 00:34:52,795
هو... انت يجب أن توقفه!

577
00:34:57,367 --> 00:34:58,902
لاتفعل ذلك!

578
00:34:58,936 --> 00:35:02,639
التحذير الأخير، "كاسيدي"!

579
00:35:15,719 --> 00:35:20,692
هذا التقدم الرائع الخاص بك؟

580
00:35:20,724 --> 00:35:23,427
يبدو أن هناك بعض الآثار الجانبية المؤسفة

581
00:35:23,427 --> 00:35:26,197
بشأن عملية التجديد.

582
00:35:26,230 --> 00:35:27,565
مؤسفة؟

583
00:35:27,565 --> 00:35:29,567
هذا الرجل مريض ذهني.

584
00:35:29,599 --> 00:35:30,934
فقد عقله بسبب الألم.

585
00:35:30,934 --> 00:35:31,936
انظر الى هذا

586
00:35:31,969 --> 00:35:34,871
قلت أنني بحاجة إلى مزيد
من الوقت للاختبارات.

587
00:35:34,905 --> 00:35:37,507
ربما...

588
00:35:37,541 --> 00:35:39,510
يجب عليك تأجيل الاستثمار

589
00:35:39,543 --> 00:35:43,179
بينما أجد حلا لهذا.

590
00:35:43,213 --> 00:35:45,516
نحن لن نؤجل أي شيء.

591
00:35:45,550 --> 00:35:47,117
بقدر ما نشعر بالقلق بشأن الاستثمار خاصتي،

592
00:35:47,150 --> 00:35:50,119
لقد وجدنا الكأس المقدسة.

593
00:35:51,255 --> 00:35:53,724
وأتوقع أن يعكس تقريرك ذلك.

594
00:35:53,757 --> 00:35:57,061
الآن اسمح لي أن أتعامل مع السلطات.

595
00:35:57,094 --> 00:35:59,262
سنكون متأكدين من حصول "كاسيدي"
على المساعدة التي يحتاجها.

596
00:36:01,965 --> 00:36:03,579
هل تعتقد حقًا أنه يمكنك مساعدته؟

597
00:36:03,579 --> 00:36:05,769
لقد تغير بطرق لا أستطيع حتى أن أفهمها.

598
00:36:05,802 --> 00:36:07,304
الأمر مثل عالم مختلف تماما

599
00:36:07,338 --> 00:36:09,739
ينبض من خلاله الآن.

600
00:36:09,739 --> 00:36:10,675
مختلف كيف؟

601
00:36:10,675 --> 00:36:13,077
يقول شيء هناك...

602
00:36:13,110 --> 00:36:16,148
ظلام.

603
00:36:16,181 --> 00:36:19,150
يقول إنها قوة تختلف عن أي
شيء رأيناه على الإطلاق.

604
00:36:19,182 --> 00:36:21,018
رباه.

605
00:36:21,052 --> 00:36:23,686
نعم، أعلم أن هذا يجب أن يكون مجنونا جدًا.

606
00:36:23,719 --> 00:36:25,356
لا، أنا...

607
00:36:25,389 --> 00:36:28,492
بدأت اعتاذ ذلك الآن.

608
00:36:28,525 --> 00:36:33,525
أنا آسفة لأني تأبقيتك
بعيدًا عن هذا الموضوع.

609
00:36:34,300 --> 00:36:36,000
هل ستكون بخير؟

610
00:36:36,032 --> 00:36:37,934
بلى.

611
00:36:37,967 --> 00:36:39,030
سأقدم فقط تقريرا،

612
00:36:39,036 --> 00:36:41,938
خبئه في مكان ما.

613
00:36:41,972 --> 00:36:44,541
شكرا لك.

614
00:36:44,574 --> 00:36:47,512
لكنني أفهم الآن.

615
00:36:47,512 --> 00:36:48,646
سبب قضائك

616
00:36:48,646 --> 00:36:51,016
الكثير من الوقت في المستنقع.

617
00:36:51,048 --> 00:36:56,048
لماذا لم تغادري "ماريه" مع بقية
مركو السيطرة على الأمراض.

618
00:36:58,489 --> 00:37:03,489
لا يزال بإمكانك العودة معي، "آبي".

619
00:37:05,563 --> 00:37:07,565
- لا استطيع.
- لا استطيع.

620
00:37:07,597 --> 00:37:12,001
أنا آسفة، لا بد لي من مساعدته.

621
00:37:53,309 --> 00:37:57,880
يجب أن نتكلم.

622
00:38:12,096 --> 00:38:15,432
أعلم أنك تشعر بأنك محاصر.

623
00:38:15,465 --> 00:38:16,967
وقد كتب مصيرك قبل ثماني سنوات

624
00:38:17,001 --> 00:38:19,704
بقوى لم تستطع فهمها.

625
00:38:19,737 --> 00:38:21,505
الغريب الذي قابلته...

626
00:38:21,539 --> 00:38:23,840
يجب أن رأي شيئًا فيك.

627
00:38:23,875 --> 00:38:28,112
أنا أعرف لأنني رأيت ذلك أيضًا.

628
00:38:28,144 --> 00:38:29,679
يجب أن أخبرك أكثر.

629
00:38:29,713 --> 00:38:33,251
ولكن حتى الآن، يظل مستقبلك غير واضح.

630
00:38:33,284 --> 00:38:36,253
مهمتك، والسبب الذي كلفتك به في "ماريه"...

631
00:38:36,286 --> 00:38:37,588
لا يزال قادم.

632
00:38:37,621 --> 00:38:42,592
لا أستطيع تغيير ذلك.

633
00:38:42,626 --> 00:38:44,661
لكني معجب بك يا "دانيال".

634
00:38:44,695 --> 00:38:46,429
هذا أكثر مما يمكنني قوله عن الكثيرين

635
00:38:46,429 --> 00:38:48,998
الذين قابلتهم على مدار سنوات عديدة.

636
00:38:49,032 --> 00:38:51,668
لذلك بينما لا أستطيع...

637
00:38:51,702 --> 00:38:54,538
لا أستطيع التدخل في مصيرك،

638
00:38:54,572 --> 00:38:58,175
ربما استطيع ان اقدم لك بعض...

639
00:38:58,208 --> 00:39:03,208
تخفيف عن الألم الذي تعاني منه.

640
00:39:09,085 --> 00:39:12,385
ارتاح بروية الآن، "دانيال".

641
00:39:14,425 --> 00:39:19,425
سنبقي هذا سرنا الصغير.

642
00:39:36,981 --> 00:39:40,150
أنت هذا الفتى الطيب.

643
00:39:40,184 --> 00:39:43,521
الأمر يستحق العودة مرة أخرى فقط من أجله.

644
00:39:43,554 --> 00:39:46,257
تعال الى هنا.

645
00:39:46,289 --> 00:39:48,989
-شكرا لك.
-هنا.

646
00:39:56,900 --> 00:40:00,771
من الغريب كيف نستمر في إيجاد أنفسنا هنا.

647
00:40:00,804 --> 00:40:02,873
أريد أن أجد إجابات جديدة.

648
00:40:02,907 --> 00:40:05,976
كما تعلم، أننا لم نجرب
كل الطرق الطبية بعد.

649
00:40:06,010 --> 00:40:07,612
ذلك لأن هناك فرصة

650
00:40:07,644 --> 00:40:11,148
أنه لا توجد إجابات.

651
00:40:11,181 --> 00:40:14,518
ماذا ينقصني؟

652
00:40:14,552 --> 00:40:18,452
من فضلك، رجاءً تحدث معي.

653
00:40:22,693 --> 00:40:25,630
جاءني غريب في المستنقع.

654
00:40:25,663 --> 00:40:27,731
أعتقد أنه يريدني أن أنظر بشكل أعمق

655
00:40:27,731 --> 00:40:30,867
في هذا الأخضر الذي يحيط بي.

656
00:40:30,902 --> 00:40:33,304
لكنني لا أعرف إلى أي مدى سيأخذني ذلك

657
00:40:33,336 --> 00:40:36,637
عمن كنت قبلًا

658
00:40:40,210 --> 00:40:43,914
بعيدًا عنك.

659
00:40:43,947 --> 00:40:46,684
حسنا...

660
00:40:46,717 --> 00:40:49,686
أنا مازلت هنا.

661
00:40:49,719 --> 00:40:52,789
أنت لا تزال...

662
00:40:57,527 --> 00:40:59,697
ما هذا؟

663
00:40:59,730 --> 00:41:03,780
أنا غير متاكد.

664
00:41:25,623 --> 00:41:28,458
"أليك".

665
00:41:28,492 --> 00:41:29,492
"آبي"؟

