﻿1
00:00:16,933 --> 00:00:18,893
‫في حلقات سابقة من...

2
00:00:18,977 --> 00:00:21,020
‫أعاني أزمة إيمان.

3
00:00:21,354 --> 00:00:22,897
‫بشكل مبسط، لا أستطيع الكتابة.

4
00:00:22,981 --> 00:00:25,942
‫تمتلك موهبة مذهلة وتهدرها.

5
00:00:26,651 --> 00:00:28,737
‫ربما أنت محقة، أحوالي مضطربة الآن.

6
00:00:28,820 --> 00:00:30,739
‫- أحتاج إليك يا حبيبتي.
‫- أنا سأتزوج.

7
00:00:32,490 --> 00:00:35,035
‫- هل أبي شخص سيئ؟
‫- كلا، على الإطلاق.

8
00:00:35,118 --> 00:00:37,912
‫لكنه اعتاد على التورط في المتاعب
‫من حين إلى آخر.

9
00:00:37,996 --> 00:00:39,330
‫الوغد اللعين.

10
00:00:41,541 --> 00:00:42,500
‫واصل حياتك،

11
00:00:42,584 --> 00:00:44,836
‫وانس المرأة التي لم ترد أن تتزوجها.

12
00:00:44,919 --> 00:00:46,296
‫بصفتي صديقك ووكيلك،

13
00:00:46,421 --> 00:00:49,090
‫هل لي أن أقترح عليك أن تبدأ
‫في البحث عن فتاة لطيفة؟

14
00:00:49,215 --> 00:00:52,969
‫- ما اسمك بالمناسبة؟
‫- ألا تفضل أن تضاجعني وحسب؟

15
00:00:53,052 --> 00:00:54,721
‫أنا من معتنقي الساينتولوجي يا "هانك".

16
00:00:56,514 --> 00:00:58,767
‫وإذن هل أنت هذا الكاتب المشهور؟

17
00:00:59,809 --> 00:01:01,895
‫هذه "ميا"، ابنة "بيل".

18
00:01:02,520 --> 00:01:03,480
‫عمرها 16 سنة.

19
00:01:03,646 --> 00:01:06,441
‫ما حدث في تلك الليلة لن يحدث ثانية أبداً.

20
00:01:07,233 --> 00:01:09,402
‫أعرف أنكما لن تعيشا
‫في سعادة وهناء إلى الأبد.

21
00:01:09,486 --> 00:01:11,446
‫إنه فقط أمر لطيف أن نجتمع من حين إلى آخر.

22
00:01:11,571 --> 00:01:13,865
‫أريد العودة وتكرار الأمر من جديد.

23
00:01:13,948 --> 00:01:15,366
‫سأتزوج "بيل".

24
00:01:16,367 --> 00:01:18,036
‫- كتبت شيئاً.
‫- أنت ماذا؟

25
00:01:18,119 --> 00:01:20,038
‫ألف "هانك" كتاباً جديداً؟ أيسعني قراءته؟

26
00:01:20,121 --> 00:01:22,290
‫- إنه ليس ملائماً.
‫- ماذا كتبت؟

27
00:01:22,373 --> 00:01:25,168
‫رجل كبير في السن يضاجع
‫عن غير عمد فتاة قاصر.

28
00:01:25,251 --> 00:01:26,294
‫كتبت هذه الرواية.

29
00:01:26,461 --> 00:01:29,172
‫- ألفت كتاب العام.
‫- أهذا صحيح؟

30
00:01:29,339 --> 00:01:32,175
‫إن قلت إي شيء،
‫لا شيء سيمنعها من إبلاغ "كارين".

31
00:01:32,258 --> 00:01:33,551
‫ناهيك عن الشرطة.

32
00:01:33,635 --> 00:01:36,679
‫إن كان أحد يعرف سبباً يمنع
‫هذين الاثنين من الزواج،

33
00:01:36,888 --> 00:01:38,723
‫فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد.

34
00:01:38,890 --> 00:01:39,724
‫ماذا؟

35
00:01:40,391 --> 00:01:42,352
‫- انتظر يا "هانك".
‫- هل أنت متأكدة؟

36
00:01:42,435 --> 00:01:44,312
‫بسرعة، قبل أن أغير رأيي.

37
00:01:44,395 --> 00:01:46,064
‫"كارين"، مهلاً! عودي!

38
00:02:32,527 --> 00:02:33,736
‫هل أنت مستعد؟

39
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
‫كلا البتة.

40
00:02:38,783 --> 00:02:42,036
‫ستسعد كثيراً لأنك فعلت هذا.

41
00:02:42,287 --> 00:02:45,498
‫لا أريد الحديث عن ذلك الآن،
‫لدي انتصاب قوي،

42
00:02:45,707 --> 00:02:47,000
‫ومن العار أن أهدره.

43
00:02:48,209 --> 00:02:50,587
‫- لابد أن نذهب الآن.
‫- حقاً؟

44
00:02:50,795 --> 00:02:53,131
‫وتحرمين رجلاً يحتضر من وجبته الأخيرة؟

45
00:02:53,923 --> 00:02:55,049
‫يا إلهي.

46
00:02:55,341 --> 00:02:57,719
‫سوف تستغل ذلك أسوأ استغلال، أليس كذلك؟

47
00:02:57,802 --> 00:03:00,722
‫بالتأكيد. لا تجعليني أتوسل، هذا غير لائق.

48
00:03:02,724 --> 00:03:03,558
‫لا بأس.

49
00:03:03,850 --> 00:03:06,853
‫- يجدر بنا أن ننتهي سريعاً.
‫- لن تشعري بأي شيء، أعدك بذلك.

50
00:03:08,855 --> 00:03:12,442
‫- ماذا تفعلين؟
‫- آخذ الوضع المناسب فحسب.

51
00:03:12,859 --> 00:03:14,110
‫يا للإثارة.

52
00:03:14,611 --> 00:03:17,572
‫- ماذا تفعل؟
‫- آخذ وضعي.

53
00:03:17,947 --> 00:03:19,282
‫استخدم واقياً ذكرياً.

54
00:03:19,616 --> 00:03:21,326
‫مرة واحدة أخيرة، ما المشكلة؟

55
00:03:21,409 --> 00:03:24,746
‫هذا هو مقصدي بالضبط. سأسحبه وأرشك.

56
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
‫أيفترض أن يثيرني ذلك؟

57
00:03:28,958 --> 00:03:30,293
‫- ربما.
‫- "هانك"...

58
00:03:30,501 --> 00:03:32,337
‫- هل فعل؟
‫- ليس كثيراً.

59
00:03:40,136 --> 00:03:41,888
‫يجدر بك أن تبدئي بالكلام البذيء.

60
00:03:42,138 --> 00:03:43,598
‫قد يستغرق ذلك وقتاً طويلاً.

61
00:03:44,349 --> 00:03:45,183
‫حسناً.

62
00:03:45,683 --> 00:03:46,935
‫ماذا تريدني أن أقول؟

63
00:03:47,518 --> 00:03:49,229
‫قبل أن تقذفي مباشرة...

64
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
‫نادني، "بيل".

65
00:03:52,357 --> 00:03:53,775
‫من قال إنني سأقذف؟

66
00:03:54,776 --> 00:03:55,902
‫تحدي.

67
00:03:56,611 --> 00:03:57,654
‫اللعبة بدأت.

68
00:04:00,073 --> 00:04:02,116
‫استعدي لمطرقة "ثور".

69
00:04:09,499 --> 00:04:11,626
‫- أتريد أن تراه؟
‫- أرى ماذا؟

70
00:04:11,876 --> 00:04:14,254
‫ذلك القطاع من قناة المني
‫الذي استأصلته للتو.

71
00:04:14,420 --> 00:04:15,630
‫بالتأكيد لا.

72
00:04:16,089 --> 00:04:19,926
‫لو أنك تشعر بأنني أخيط لحم قاعدة قضيبك،

73
00:04:20,260 --> 00:04:21,219
‫فذلك لأنني أخيطها بالفعل.

74
00:04:21,386 --> 00:04:24,097
‫تبدو مثل عامل لحام.
‫إنك لا تلحم أي شيء، صحيح؟

75
00:04:24,472 --> 00:04:27,308
‫- إذن لماذا تقطع القناة المنوية؟
‫- أكره الواقيات الذكرية.

76
00:04:28,142 --> 00:04:28,977
‫أجل، وأنا أيضاً.

77
00:04:29,519 --> 00:04:30,770
‫لا أشعر بأي شيء.

78
00:04:31,980 --> 00:04:33,856
‫حاولي ألا تجعلي الرجل ينتصب، اتفقنا؟

79
00:04:34,899 --> 00:04:35,900
‫سيكون ذلك فوضوياً.

80
00:04:39,153 --> 00:04:40,446
‫يبدو أن هنا بابا جديد للكنيسة.

81
00:04:40,822 --> 00:04:42,323
‫الألم والتورم، طبيعيان تماماً.

82
00:04:42,573 --> 00:04:44,117
‫البازلاء المجمدة ستفي بالغرض.

83
00:04:44,284 --> 00:04:47,036
‫البعض يفضلون فول الصويا الأخضر.
‫القرار يعود إليك تماماً.

84
00:04:47,245 --> 00:04:49,914
‫لا جنس لمدة 48 ساعة ويشمل ذلك الاستمناء.

85
00:04:50,248 --> 00:04:51,708
‫بعد ذلك، كلما مارست الجنس كان أفضل.

86
00:04:52,166 --> 00:04:53,001
‫جدياً.

87
00:04:53,084 --> 00:04:55,253
‫ما زال لديك حيوانات منوية كثيرة
‫قابلة للحياة.

88
00:04:55,461 --> 00:04:56,546
‫يجب أن تخرج على نحو ما.

89
00:04:57,422 --> 00:04:59,132
‫لو أردت أي مساعدة، أبلغني.

90
00:04:59,507 --> 00:05:00,675
‫قضيب جميل المنظر.

91
00:05:04,053 --> 00:05:04,887
‫شكراً لك.

92
00:05:08,641 --> 00:05:09,684
‫"ناقد أدبي"

93
00:05:30,580 --> 00:05:31,414
‫"كعك (راندي)"

94
00:05:36,169 --> 00:05:37,003
‫"الله يكرهنا جميعاً"

95
00:05:49,307 --> 00:05:50,808
‫"للبيع
‫(بوتاش للعقارات)"

96
00:05:52,643 --> 00:05:53,478
‫"للبيع"

97
00:05:56,064 --> 00:05:57,940
‫لا تظنين أنني لا أعرف ماذا يجري هنا.

98
00:05:58,691 --> 00:06:01,360
‫- وماذا يكون ذلك؟
‫- لم تعودي منجذبة إلي.

99
00:06:01,611 --> 00:06:03,071
‫هذا صحيح.

100
00:06:03,696 --> 00:06:05,656
‫هربت معك في ليلة زفافي

101
00:06:05,740 --> 00:06:08,367
‫لأنك لم تعد تثيرني.

102
00:06:08,618 --> 00:06:10,203
‫من الناحية الكيميائية البحتة،

103
00:06:10,286 --> 00:06:12,914
‫تدركين أنني لا أستطيع
‫أن أجعلك حبلى بعد الآن.

104
00:06:12,997 --> 00:06:15,333
‫الضرورة البيولوجية أصبحت عرضة للخطر.

105
00:06:15,416 --> 00:06:18,795
‫لابد أن تعتبر نفسك محظوظاً
‫لأننا حتى نمارس الجنس.

106
00:06:18,878 --> 00:06:21,339
‫أعتبر نفسي كذلك، وقد كان رائعاً.

107
00:06:21,422 --> 00:06:23,841
‫نسيت كم يسعك أن تكوني شرسة.

108
00:06:24,050 --> 00:06:26,761
‫كلا، رجاء، لا تفعل ذلك.

109
00:06:26,844 --> 00:06:28,346
‫- كلا، كان ذلك فظيعاً.
‫- جدياً.

110
00:06:28,429 --> 00:06:30,181
‫لا ينبغي أن "يموء" الإنسان قط.

111
00:06:30,848 --> 00:06:32,892
‫نفعل ما يفعله الأزواج يا "هانك".

112
00:06:32,975 --> 00:06:35,394
‫نتخذ قرارات مسؤولة

113
00:06:35,645 --> 00:06:37,939
‫وناضجة سوية.

114
00:06:38,189 --> 00:06:41,442
‫- لماذا تبتسم على هذا النحو؟
‫- أي نحو؟

115
00:06:41,734 --> 00:06:43,361
‫مثل متخلف.

116
00:06:44,362 --> 00:06:46,656
‫يسرني سماعك تصفيننا بالزوجين مرة أخرى.

117
00:06:46,948 --> 00:06:48,032
‫وقعه جميل على أذني.

118
00:06:48,116 --> 00:06:48,950
‫عجباً.

119
00:06:50,118 --> 00:06:52,036
‫لقد أخصوك بالفعل، صحيح؟

120
00:06:53,246 --> 00:06:54,789
‫قبلي المخصي.

121
00:06:56,582 --> 00:06:59,627
‫- عزيزتي، رباه، لا تعتصريني.
‫- أعرف، أنا جد آسفة.

122
00:07:16,686 --> 00:07:17,895
‫كيف حال أعضائك التناسلية؟

123
00:07:18,187 --> 00:07:19,397
‫إنها ليست محادثة

124
00:07:19,480 --> 00:07:22,817
‫رغبت حقاً أن أجريها مع ابنتي،
‫لكن شكراً على السؤال يا حلوتي.

125
00:07:22,900 --> 00:07:24,902
‫- لقد اتصلت.
‫- من التي اتصلت؟

126
00:07:25,445 --> 00:07:26,946
‫عاهرة العقارات تلك.

127
00:07:27,071 --> 00:07:28,823
‫ستحضر بعض الأشخاص للمعاينة.

128
00:07:28,906 --> 00:07:30,324
‫انتبهي لكلامك أيتها الشابة.

129
00:07:30,408 --> 00:07:33,244
‫في المرة القادمة التي تطلب مني
‫تنظيف غرفتي، سأقول،

130
00:07:33,536 --> 00:07:34,996
‫"نظفي هذه يا سيدتي"،

131
00:07:35,163 --> 00:07:36,581
‫وأقرص ثدييها.

132
00:07:38,749 --> 00:07:40,460
‫بقدر ما أريد أن أشاهد ذلك،

133
00:07:40,626 --> 00:07:42,962
‫الفكرة هي بيع هذا المكان والرحيل بسرعة.

134
00:07:43,379 --> 00:07:45,923
‫لو رتبت غرفتك على أنغام موسيقى
‫ميتال الموت النرويجية،

135
00:07:46,007 --> 00:07:47,341
‫أظنه سيخفف من وطأة الأمور قليلاً.

136
00:07:47,425 --> 00:07:50,470
‫لن أساعد في بيع المنزل،
‫لأنني لا أريد الانتقال.

137
00:07:50,720 --> 00:07:51,929
‫هذا هو بيتنا.

138
00:07:52,388 --> 00:07:53,306
‫نحن سعداء هنا.

139
00:07:53,931 --> 00:07:55,141
‫أحب "لوس أنجلوس".

140
00:07:55,808 --> 00:07:56,809
‫إنها ابنتك.

141
00:07:58,227 --> 00:08:01,981
‫عزيزتي، لا أمانع في خوض
‫هذه المناقشة للمرة الـ73،

142
00:08:02,106 --> 00:08:04,942
‫لكن ألا يمكننا تأجيلها
‫حتى تتعافى خصيتا أبيك من الألم؟

143
00:08:05,026 --> 00:08:07,195
‫كما أنها "بلاك ميتال" وليس ميتال نرويجي.

144
00:08:07,278 --> 00:08:08,821
‫- تحتاج إلى مزيد من الوقت.
‫- كلا...

145
00:08:08,905 --> 00:08:12,783
‫"كارين"، لقد ناقشنا ذلك
‫كما يفعل الآباء المسؤولون على شاكلتنا...

146
00:08:12,867 --> 00:08:15,077
‫"هانك"، ستظل"نيويورك" متاحة أمامنا.

147
00:08:15,203 --> 00:08:17,038
‫وافقت على أن حالها سيكون
‫أفضل في "نيويورك".

148
00:08:17,121 --> 00:08:19,165
‫لكن لا يعني ذلك أن نقتلعها

149
00:08:19,248 --> 00:08:20,625
‫من الحياة الوحيدة التي تعرفها.

150
00:08:20,708 --> 00:08:23,127
‫تباً. أحتاج إلى سيجارة.

151
00:08:23,794 --> 00:08:24,921
‫ماذا عن بعض الـ"فيكودين"؟

152
00:08:25,963 --> 00:08:27,131
‫يروق لي ذلك.

153
00:08:27,381 --> 00:08:28,341
‫سيفي ذلك بالغرض.

154
00:08:30,134 --> 00:08:31,886
‫حصاني المخصي المسكين.

155
00:08:32,011 --> 00:08:33,179
‫هذا لئيم.

156
00:08:36,807 --> 00:08:38,017
‫"كارين".

157
00:08:38,643 --> 00:08:39,477
‫"كارين".

158
00:08:39,560 --> 00:08:40,394
‫بازلاء مجمدة.

159
00:08:41,020 --> 00:08:42,104
‫أو فول صويا أخضر.

160
00:09:12,927 --> 00:09:13,844
‫أشعر بارتياح.

161
00:09:21,018 --> 00:09:22,353
‫اعتبروا أنفسكم في بيتكم.

162
00:09:23,646 --> 00:09:25,565
‫بيتي بيتكم.

163
00:09:26,899 --> 00:09:29,485
‫لكن ربما تريدون البدء بالفناء الخارجي.

164
00:09:35,908 --> 00:09:39,078
‫أتظنني أستطيع أن أحصل
‫على خضرواتي المجمدة هناك؟

165
00:09:39,245 --> 00:09:41,080
‫أظنك يجب أن تنتظر دورك اللعين.

166
00:09:49,130 --> 00:09:50,006
‫أنت.

167
00:09:50,339 --> 00:09:51,173
‫أنا.

168
00:09:51,340 --> 00:09:54,176
‫- نحن...
‫- بالتأكيد فعلنا. مرتان في الواقع.

169
00:09:54,302 --> 00:09:55,511
‫منذ وقت طويل.

170
00:09:55,595 --> 00:09:57,597
‫في مجرة ليست بعيدة.

171
00:09:59,432 --> 00:10:00,349
‫وإذن كيف الأحوال؟

172
00:10:01,058 --> 00:10:04,437
‫ليس الكثير، جئت فحسب إلى المتجر
‫لشراء بعض البازلاء المجمدة.

173
00:10:04,520 --> 00:10:06,188
‫ربما بعض فول الصويا الأخضر.

174
00:10:06,355 --> 00:10:07,607
‫يعود ذلك إلي تماماًَ.

175
00:10:08,816 --> 00:10:11,277
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، لماذا؟ أنا بخير.

176
00:10:12,194 --> 00:10:14,989
‫- تبدو كما لو كنت متألماً.
‫- ليس أكثر من المعتاد.

177
00:10:15,781 --> 00:10:17,074
‫كيف هي أحوالك؟

178
00:10:17,283 --> 00:10:19,660
‫لا جديد. أعيش حياة مجنونة.

179
00:10:19,744 --> 00:10:22,246
‫هذا حقيقي. الحياة صعبة على قوادة.

180
00:10:24,290 --> 00:10:25,124
‫وإذن...

181
00:10:26,751 --> 00:10:29,712
‫أتريد أن تنتشي وتستمع إلى بعض...

182
00:10:30,338 --> 00:10:31,464
‫الأسطوانات؟

183
00:10:32,256 --> 00:10:33,090
‫رباه.

184
00:10:34,425 --> 00:10:35,968
‫كنت لأفعل لولا أن...

185
00:10:36,761 --> 00:10:38,846
‫ظروف حياتي تغيرت
‫منذ التقينا وحدنا أخر مرة.

186
00:10:39,013 --> 00:10:40,640
‫لقد عدت إلى حبيبتي السابقة.

187
00:10:41,891 --> 00:10:42,767
‫أم الأولاد.

188
00:10:43,643 --> 00:10:44,518
‫لذا أنا...

189
00:10:46,771 --> 00:10:47,813
‫هذا مؤسف.

190
00:10:48,606 --> 00:10:49,940
‫كانت ممارسة الجنس معك رائعة.

191
00:10:51,567 --> 00:10:53,319
‫حسناً، هذا...

192
00:10:54,070 --> 00:10:56,572
‫قول رقيق منك.

193
00:10:56,656 --> 00:10:59,075
‫سأبلغ سيدتي العجوز أنك قلت ذلك.

194
00:10:59,784 --> 00:11:00,785
‫كن معاف يا "هانك".

195
00:11:07,124 --> 00:11:08,250
‫وأنت أيضاً.

196
00:11:13,506 --> 00:11:14,799
‫راكبة الأمواج.

197
00:11:15,674 --> 00:11:17,134
‫هل أنت جبان من نوع ما؟

198
00:11:17,593 --> 00:11:19,136
‫كانت لتضاجعك بكل تأكيد.

199
00:11:19,261 --> 00:11:22,890
‫- لم أعد أفعل ذلك.
‫- عليك أن تفعل طالما كنت قادراً.

200
00:11:23,474 --> 00:11:25,101
‫لن تعرف قط متى سينتهي بك الحال إلى ذلك.

201
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
‫إنك لا تحتاج حقاً إلى ذلك الشيء.

202
00:11:26,852 --> 00:11:29,980
‫أراهن أنك تحب فقط أن تتجول به،
‫لأنه يشعرك بأنك مميز.

203
00:11:30,064 --> 00:11:33,442
‫هل سمعت من قبل
‫عن تدلي المستقيم، أيها الأحمق؟

204
00:11:35,653 --> 00:11:36,487
‫المستقيم؟

205
00:11:37,488 --> 00:11:38,823
‫كاد ذلك يقتله.

206
00:11:40,658 --> 00:11:41,492
‫مرحباً؟

207
00:11:42,368 --> 00:11:43,411
‫أجل؟ كلا.

208
00:11:43,577 --> 00:11:45,329
‫كانت هناك عندما خرجت.

209
00:12:07,351 --> 00:12:08,519
‫أنت يا "بيكا".

210
00:12:09,520 --> 00:12:11,063
‫إلى السيارة. الآن.

211
00:12:11,480 --> 00:12:13,524
‫- أبي.
‫- أنا لا أمزح، الآن.

212
00:12:14,859 --> 00:12:15,818
‫أعطني ذلك.

213
00:12:19,822 --> 00:12:20,906
‫وإذن من هذا، أبوك؟

214
00:12:21,657 --> 00:12:22,700
‫ابتعد.

215
00:12:23,325 --> 00:12:24,910
‫أنا جاد، سأقتلك.

216
00:12:26,245 --> 00:12:27,830
‫إنه وغد نوعاً ما.

217
00:12:37,256 --> 00:12:38,132
‫نوعاً ما؟

218
00:12:39,049 --> 00:12:40,342
‫لا أريدها أن تتواجد هنا.

219
00:12:40,426 --> 00:12:42,261
‫وماذا عساي أن أفعل؟ أطردها؟

220
00:12:42,344 --> 00:12:44,096
‫- إنها أختي المزيفة.
‫- ما هذا؟

221
00:12:44,263 --> 00:12:46,182
‫"(مضاجعة وملاكمة)
‫مذكرات (ميا كروس)"

222
00:12:46,891 --> 00:12:48,267
‫إنها ليست مذكرات.

223
00:12:48,350 --> 00:12:50,811
‫إنه سرد لعلاقتي الجنسية معك.

224
00:12:50,895 --> 00:12:52,771
‫صغته في شكل رواية لعينة.

225
00:12:53,564 --> 00:12:56,066
‫حتى لو كنت متحيرة وسرقت العمل اللعين.

226
00:12:56,150 --> 00:12:57,818
‫أرجو أن تكوني مستمتعة به.

227
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
‫أرجو أن يفيدك كل عملي الدؤوب الذي بذلته.

228
00:13:00,404 --> 00:13:02,823
‫- هل هو كذلك؟
‫- بالفعل، إلى حد بعيد.

229
00:13:02,907 --> 00:13:05,784
‫كما أرجو أنك تستمتع بزوجة أبي.

230
00:13:06,202 --> 00:13:08,496
‫- يرسل تحياته بالمناسبة.
‫- كلا، لا يرسلها.

231
00:13:15,878 --> 00:13:16,962
‫هل أنت بخير؟

232
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
‫هنا؟

233
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
‫أنت وحدك تماماً.

234
00:13:22,301 --> 00:13:24,637
‫برغم أن سماعك تقول ذلك
‫يدفئ سويداء القلب...

235
00:13:25,387 --> 00:13:26,972
‫أنا بخير، لا تقلق بشأني.

236
00:13:27,097 --> 00:13:30,017
‫اقلق على "بيكا"، إنها غاضبة وخائفة.

237
00:13:30,726 --> 00:13:31,727
‫خائفة؟

238
00:13:32,561 --> 00:13:35,397
‫فكر بالأمر. لقد حصلت كل ما أرادته دائماً.

239
00:13:35,648 --> 00:13:38,150
‫النهاية السعيدة المثالية.

240
00:13:38,234 --> 00:13:40,778
‫إنها تنتظر المحتوم فحسب.

241
00:13:40,861 --> 00:13:41,904
‫سواء أن تفسد الأمر،

242
00:13:42,571 --> 00:13:44,657
‫أو تدرك "كارين" أنها ارتكبت غلطة كبيرة.

243
00:13:44,949 --> 00:13:46,742
‫كلاهما حتمي الحدوث.

244
00:13:48,536 --> 00:13:50,454
‫تباً، أحتاج إلى سيجارة.

245
00:13:53,832 --> 00:13:54,667
‫إلى اللقاء.

246
00:13:57,253 --> 00:13:58,879
‫"شيء صغير مجنون اسمه الحب 2"

247
00:14:04,552 --> 00:14:05,761
‫أعرف أنك غاضبة مني،

248
00:14:06,428 --> 00:14:08,931
‫أعرف أنني وأمك فعلنا بك شيئاً لا يُغتفر،

249
00:14:09,014 --> 00:14:11,016
‫وأعرف أنك تقتربين من السن الذي

250
00:14:11,100 --> 00:14:14,812
‫مجرد التفكير في إجراء محادثة مع أبيك
‫تصيبك بالغثيان.

251
00:14:14,895 --> 00:14:18,482
‫لكنني أردتك أن تعرفي
‫أنني لن أكف عن المحاولة، اتفقنا؟

252
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
‫لأنك أفضل شيء حدث لي في حياتي...

253
00:14:23,612 --> 00:14:25,489
‫وأنا أحبك حباً جماً.

254
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
‫كيف حال الخصيتين؟

255
00:14:33,664 --> 00:14:36,041
‫مرت عليهما أوقات أفضل، شكراً لك.

256
00:14:37,042 --> 00:14:38,252
‫أكانت تلك ضحكة؟

257
00:14:39,336 --> 00:14:42,548
‫هل ألمي يضحكك؟ رباه، أنت مثل أمك بالضبط.

258
00:14:42,673 --> 00:14:46,635
‫يجب أن تعرفي ما الذي عرضتني له تلك المرأة.
‫إنه شنيع وبربري.

259
00:14:46,719 --> 00:14:48,596
‫يكاد يكون إجراء من القرون الوسطى.

260
00:14:48,888 --> 00:14:51,140
‫صديقي "هانك"،
‫سبق وكنت في ذات المركب، اتفقنا؟

261
00:14:51,223 --> 00:14:53,517
‫- خضت نفس التجربة.
‫- هل استأصلت قناة المني؟

262
00:14:53,601 --> 00:14:55,644
‫لم في ظنك لم نُرزق بأي أطفال؟

263
00:14:55,728 --> 00:14:57,980
‫أظنني افترضت دوماً أنك عقيمة.

264
00:14:58,063 --> 00:14:58,981
‫وغد.

265
00:14:59,064 --> 00:15:01,358
‫- كوني لطيفة مع جندي الجريح.
‫- هو من بدأ.

266
00:15:01,442 --> 00:15:04,194
‫- أو أن النسر الأصلع يقذف منياً فارغاً.
‫- أنا كذلك.

267
00:15:04,278 --> 00:15:07,197
‫- منذ عملية استئصال قناة المني.
‫- حسناً، الثانية.

268
00:15:07,364 --> 00:15:09,867
‫- ستثيرين ذعره.
‫- عملية ثانية؟

269
00:15:09,950 --> 00:15:12,202
‫- أي ثانية؟
‫- تعرف، أنه...

270
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
‫أحياناً، لا تنجح.

271
00:15:15,456 --> 00:15:17,374
‫"لا تنجح"؟ هذا ليس مريحاً.

272
00:15:17,458 --> 00:15:19,126
‫هذا ليس مريحاً على الإطلاق. كلا.

273
00:15:19,209 --> 00:15:22,254
‫لم أقطع جزءاً كبيراً من قناتي المنوية،

274
00:15:22,338 --> 00:15:25,507
‫لأعود إلى ارتداء الواقيات الذكرية
‫مثل مراهق على وجهه حب الشباب.

275
00:15:25,591 --> 00:15:27,468
‫- أحب الواقيات الذكرية؟
‫- لماذا؟

276
00:15:27,551 --> 00:15:30,304
‫- ماذا تعني؟
‫- إنها تبطئني يا رجل.

277
00:15:30,596 --> 00:15:32,848
‫- تبقيني في اللعبة.
‫- إحساس التأخر.

278
00:15:32,932 --> 00:15:35,601
‫- أتفهم ما أقصد؟
‫- إنه سريع الانفعال.

279
00:15:35,726 --> 00:15:38,812
‫هل تلمحين إلى أنه يقذف مبكراً؟

280
00:15:40,147 --> 00:15:42,358
‫- لطيف، شكراً لك.
‫- عظيم، صحيح؟

281
00:15:44,944 --> 00:15:48,364
‫لم تريدان العودة إلى مدينتكما المقززة تلك؟

282
00:15:48,447 --> 00:15:51,075
‫- لا تثر هذا الموضوع.
‫- لأنها مدينة.

283
00:15:51,158 --> 00:15:53,410
‫بربك، هذه مدينة.

284
00:15:58,332 --> 00:16:00,918
‫أجل، هذه "سونيا"، مرحباً.

285
00:16:02,503 --> 00:16:03,379
‫محرج.

286
00:16:06,966 --> 00:16:09,551
‫- مرحباً يا "كارين".
‫- مرحباً يا "سونيا".

287
00:16:09,843 --> 00:16:12,805
‫- سررت بلقائك ثانية.
‫- وجدت شيئاً أفضل...

288
00:16:12,888 --> 00:16:14,848
‫أتعنين أنك وجدت شيئاً أفضل

289
00:16:14,932 --> 00:16:18,978
‫من طائفة دينية مزيفة أسسها
‫كاتب خيال علمي فاشل ومجنون؟

290
00:16:19,436 --> 00:16:20,312
‫أعلمني عن ذلك.

291
00:16:20,396 --> 00:16:22,398
‫الأمر معقد قليلاً لاسيما في حضور الشراب،

292
00:16:22,481 --> 00:16:24,775
‫لكن ربما على الغداء غداً؟ لقد مر وقت طويل.

293
00:16:24,858 --> 00:16:26,902
‫- مؤكد، سيكون ذلك رائعاً.
‫- تمهلي قليلاً.

294
00:16:26,986 --> 00:16:28,904
‫لست متأكداً من شعوري إزاء تناول سيدتين

295
00:16:28,988 --> 00:16:31,240
‫طارحتهما الغرام للغداء سوية.

296
00:16:31,865 --> 00:16:34,284
‫حسناً، أنا متأكد أنني أحس بسرور إزاء ذلك.

297
00:16:35,327 --> 00:16:38,288
‫هذا رقيق. هل عدتما رسمياً
‫إلى بعضكما البعض؟

298
00:16:38,372 --> 00:16:41,083
‫في الوقت الراهن، حتى نفسد الأمر، صحيح؟

299
00:16:41,291 --> 00:16:43,168
‫قد يحدث ذلك في أي لحظة الآن.

300
00:16:43,627 --> 00:16:47,256
‫- عزيزي، "جوليان" كاتب أيضاً.
‫- حقاً؟ تعازي.

301
00:16:47,548 --> 00:16:50,384
‫كتب "الفنان الذي بالداخل". عبقري جداً.

302
00:16:50,467 --> 00:16:52,553
‫- مستحيل.
‫- الحساب من فضلك.

303
00:16:52,970 --> 00:16:54,179
‫"هانك"، هذا وقح.

304
00:16:54,263 --> 00:16:56,807
‫- سأرسل إليكما نسخة إن أردتما.
‫- هذا ليس ضرورياً.

305
00:16:56,890 --> 00:16:59,476
‫لدي نسخة على منضدتي المجاورة للسرير. أحبه.

306
00:17:00,686 --> 00:17:01,937
‫دعني أحاول أن أفهم ذلك.

307
00:17:02,021 --> 00:17:04,898
‫تمهل، تكتب عن طبيعة الحياة كفنان.

308
00:17:04,982 --> 00:17:08,193
‫- لا تكن وقحاً يا "هانك".
‫- تطلبين المستحيل يا حبيبتي.

309
00:17:08,402 --> 00:17:11,697
‫كلا، لا بأس، السلبية، إنها طبيعية.

310
00:17:12,823 --> 00:17:16,410
‫ما أتناوله هو الوصول إلى الفنان

311
00:17:16,618 --> 00:17:19,038
‫الموجود داخل كل واحد منا.

312
00:17:19,121 --> 00:17:21,206
‫هذا فعال حقاً. لم أكن أسعد حالاً قط.

313
00:17:21,290 --> 00:17:23,375
‫أعمالي لم تكن أفضل قط.

314
00:17:23,625 --> 00:17:27,337
‫إنني حتى أفكر في التوسع
‫والاستعانة بمهندس معماري. يجب أن نتحدث.

315
00:17:27,546 --> 00:17:31,175
‫إذن أنت تؤمن حقاً أن كل شخص على هذا الكوكب

316
00:17:31,258 --> 00:17:34,011
‫يحمل فناناً في داخله؟

317
00:17:34,303 --> 00:17:36,972
‫كأنه نتوء داخلي، إذا جاز التعبير؟

318
00:17:37,222 --> 00:17:38,057
‫نعم.

319
00:17:38,182 --> 00:17:40,976
‫مما يعني أنك تعتبر نفسك فناناً؟

320
00:17:41,143 --> 00:17:45,606
‫أحب أن أعتبر نفسي... أقرب إلى قابلة مبدعة.

321
00:17:45,689 --> 00:17:48,609
‫وأنا أحب أن أعتبر نفسي
‫صاحب قضيب طوله 30 سنتيمتراً،

322
00:17:48,692 --> 00:17:50,486
‫لكن ذلك لا يجعله بهذا الطول.

323
00:17:50,569 --> 00:17:51,737
‫أقل بخمس سنتيمترات.

324
00:17:51,820 --> 00:17:52,654
‫مرحى!

325
00:17:54,740 --> 00:17:56,450
‫حسناً، لابد أن نرحل يا حبيبتي.

326
00:17:56,784 --> 00:17:58,619
‫- تجاوزنا التأخر بداعي الأهمية.
‫- صحيح.

327
00:17:58,702 --> 00:18:01,747
‫أتعرفون؟ نحن ذاهبان إلى ذلك الحفل
‫في "لوريل كانيون".

328
00:18:01,830 --> 00:18:04,041
‫- أتريدون المجيء؟
‫- أهو في ذلك المنزل؟

329
00:18:04,124 --> 00:18:05,959
‫- حفل؟ حتى نحن؟
‫- أجل.

330
00:18:07,002 --> 00:18:08,045
‫ممتاز. هيا بنا.

331
00:18:08,128 --> 00:18:09,755
‫- حقاً؟
‫- كلا، لكن استمتعا بوقتكما.

332
00:18:24,478 --> 00:18:26,688
‫- أقلعت عن التدخين.
‫- عجباً. يا له من أمر مدهش.

333
00:18:26,980 --> 00:18:28,190
‫- تفضلي.
‫- كلا، شكراً.

334
00:18:28,315 --> 00:18:31,110
‫- هل أقلعت من أجل الصوم الكبير؟
‫- كلا، أنا...

335
00:18:31,777 --> 00:18:34,571
‫أنا حبلى. ألم تلحظ انتفاخي؟

336
00:18:35,114 --> 00:18:36,824
‫أجل، لاحظته، ظننت فقط
‫أنك اكتسبت بعض الوزن.

337
00:18:36,907 --> 00:18:39,535
‫كلا، أنا أمزح. تهاني.

338
00:18:39,952 --> 00:18:42,079
‫شكراً لك. نحن سعيدان جداً.

339
00:18:42,204 --> 00:18:43,539
‫أحسنت يا سيدتي.

340
00:18:44,248 --> 00:18:47,501
‫في المرة الأخيرة التي رأيتك فيها،
‫كنت تمارسين الجنس بالوضع الكلابي،

341
00:18:47,584 --> 00:18:49,962
‫وتتقيئين في غرفة نوم "بيل".

342
00:18:50,045 --> 00:18:52,089
‫وهي بعض الأشياء القليلة التي أعجبتني فيك.

343
00:18:52,172 --> 00:18:53,632
‫أفعلت ذلك حقاً؟

344
00:18:53,924 --> 00:18:55,092
‫لا تتغيري أبداً.

345
00:18:55,217 --> 00:18:56,426
‫ما هذا بحق الجحيم؟

346
00:18:57,636 --> 00:18:59,263
‫- ماذا؟
‫- ألم رهيب في القضيب.

347
00:18:59,429 --> 00:19:01,473
‫يجب أن أذهب. سررت بلقائك.

348
00:19:06,979 --> 00:19:07,813
‫يا أماه.

349
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
‫يا للهول!

350
00:19:11,275 --> 00:19:14,194
‫تركتك بمفردك لثانيتين فقط.
‫لا يفترض أن تفعلي ذلك.

351
00:19:14,278 --> 00:19:17,364
‫- ولم لا يا أبي؟
‫- تعرفين السبب.

352
00:19:17,823 --> 00:19:19,074
‫أعرف لكن...

353
00:19:19,616 --> 00:19:21,201
‫انظر إلى منظرها الجميل.

354
00:19:21,410 --> 00:19:25,247
‫- جواري جميلات صغيرات مصطفة.
‫- أتريدين العودة إلى "بروميسيز"؟

355
00:19:31,420 --> 00:19:33,046
‫ألا تتذكر...

356
00:19:36,550 --> 00:19:38,635
‫كم كان الجنس ممتعاً...

357
00:19:39,553 --> 00:19:42,222
‫عندما كنت أرشه على أعضاءك الشقية؟

358
00:19:43,307 --> 00:19:46,977
‫يبدو أنني أتذكر شيئاً مبهجاً بشكل غامض
‫إزاء ذلك الإحساس، أجل.

359
00:20:01,074 --> 00:20:03,619
‫ماذا تعرفين؟ أنت بدون
‫"الفنان الذي بالداخل".

360
00:20:04,077 --> 00:20:06,496
‫- لابد أنك تشعرين بالوحدة.
‫- لابد أنك تشعر بالغيرة.

361
00:20:06,580 --> 00:20:08,123
‫هذا لطيف نوعاً ما.

362
00:20:09,416 --> 00:20:10,417
‫يجب أن نرحل.

363
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
‫"هانك".

364
00:20:11,793 --> 00:20:13,003
‫أنا جد...

365
00:20:13,587 --> 00:20:15,797
‫ممتنة لما فعلته من أجلي اليوم.

366
00:20:18,091 --> 00:20:18,926
‫أنا كذلك حقاً.

367
00:20:21,887 --> 00:20:23,680
‫ما فعلته اليوم يعني أنني لا أستطيع هذا

368
00:20:23,764 --> 00:20:25,807
‫أو أي شيء آخر طوال الساعات الـ48 القادمة.

369
00:20:25,891 --> 00:20:27,351
‫حقاً؟

370
00:20:29,978 --> 00:20:32,522
‫هناك وسائل عدة لإنجاز الأمر.

371
00:20:34,107 --> 00:20:36,068
‫رباه، أحبك وأنت منتشية.

372
00:20:36,360 --> 00:20:39,029
‫حقاً؟ أحب حبك لي وأنا منتشية.

373
00:20:42,991 --> 00:20:45,035
‫- اللعنة.
‫- ماذا؟

374
00:20:45,452 --> 00:20:48,580
‫- أظنك جعلتني أنتصب.
‫- حسناً، هذه أنباء عظيمة.

375
00:20:48,664 --> 00:20:51,833
‫إنها أنباء عظيمة.
‫كلا، أخشى أنني ربما أفتح غرزة.

376
00:20:51,917 --> 00:20:53,961
‫- تعال هنا.
‫- كلا، أريد تفحصه.

377
00:20:54,044 --> 00:20:56,505
‫سأعود فوراً. لا أريدك أن تريه الآن.

378
00:20:56,588 --> 00:20:57,506
‫قد يكون دموياً.

379
00:20:58,966 --> 00:21:00,384
‫ماذا تفعلين؟

380
00:21:02,302 --> 00:21:03,929
‫آخذ وضعي.

381
00:21:06,515 --> 00:21:08,183
‫لا تتردي في البدء بدوني.

382
00:21:14,064 --> 00:21:15,482
‫مرحباً، ألديك واق ذكري؟

383
00:21:16,149 --> 00:21:18,819
‫أظن أن لدي واقياً قديماً في محفظتي
‫من أيام المدرسة الثانوية،

384
00:21:18,902 --> 00:21:20,153
‫لكنني واثق أن صلاحيته انتهت.

385
00:21:20,237 --> 00:21:21,071
‫أعطيني إياه.

386
00:21:21,613 --> 00:21:22,698
‫كنت أمزح.

387
00:21:22,781 --> 00:21:24,616
‫تصر هذه الفتاة اللعينة أن...

388
00:21:24,908 --> 00:21:26,827
‫أرتدي واقياً. فيم كل ذلك؟

389
00:21:26,910 --> 00:21:28,912
‫- إنه ليس ممتعاً.
‫- على الإطلاق.

390
00:21:28,996 --> 00:21:31,456
‫لو أن الغرفة مظلمة،
‫يمكنك أن تفتح كيس علاج حموضة.

391
00:21:31,581 --> 00:21:34,001
‫- وأضاجعها به؟
‫- كلا، إنه مجرد...

392
00:21:34,251 --> 00:21:37,045
‫سيخلق الوهم بأنك ترتدي واقياً ذكرياً.

393
00:21:37,254 --> 00:21:38,672
‫"ديفيد كوبرفيلد" يفعل ذلك.

394
00:21:38,964 --> 00:21:40,507
‫ليس على المسرح.

395
00:21:41,008 --> 00:21:42,801
‫- شكراً يا رجل.
‫- كلا، كنت أمزح!

396
00:22:54,873 --> 00:22:56,083
‫مهلاً أيها الوغد.

397
00:22:58,168 --> 00:22:59,086
‫مهلاً.

398
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
‫مرحباً؟

399
00:23:01,505 --> 00:23:02,380
‫"كارين"؟

400
00:23:05,675 --> 00:23:06,510
‫"كارين".

401
00:23:06,968 --> 00:23:07,844
‫- "كارين"؟
‫- مهلاً.

402
00:23:08,053 --> 00:23:10,472
‫- هل لدى أحد علاج للحموضة؟
‫- "لو"!

403
00:23:12,140 --> 00:23:14,476
‫هذا المنحرف اللعين حاول للتو اغتصابي بفمه.

404
00:23:15,685 --> 00:23:17,521
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ أنت ضيف في بيتي

405
00:23:17,687 --> 00:23:18,730
‫وتحاول بفمك اغتصاب...

406
00:23:20,649 --> 00:23:22,859
‫- ما اسمك يا عزيزتي؟
‫- "ديستني".

407
00:23:23,985 --> 00:23:26,780
‫بربك. لم يكن هناك أي اغتصاب.

408
00:23:27,155 --> 00:23:29,616
‫لم أرتكب الاغتصاب،
‫لست من تلك النوعية من الرجال.

409
00:23:31,952 --> 00:23:33,620
‫"كارين"، كنت أبحث عنك، ها أنت ذا.

410
00:23:33,787 --> 00:23:35,622
‫رباه، أخبريهم أنني لست مغتصباً.

411
00:23:36,998 --> 00:23:38,834
‫مارست الجنس الفموي عليها بطريق الخطأ.

412
00:23:39,042 --> 00:23:39,876
‫ماذا؟

413
00:23:40,293 --> 00:23:42,129
‫كيف يمكنك ممارسة ذلك بطريق الخطأ على أحد؟

414
00:23:42,462 --> 00:23:44,089
‫منزل كبير به غرف كثيرة، وكانت مظلمة،

415
00:23:44,464 --> 00:23:45,924
‫ذهبت إلى المرحاض، ثم ضللت طريقي،

416
00:23:46,216 --> 00:23:47,676
‫وبطريق الخطأ مارست عليها الجنس الفموي.

417
00:23:50,971 --> 00:23:52,013
‫سأصدق ذلك.

418
00:23:52,639 --> 00:23:53,807
‫لكن حاول إقناعها به.

419
00:23:56,434 --> 00:23:59,271
‫يتصادف أنني تحصلت على مزلق وقائي.

420
00:24:01,898 --> 00:24:03,108
‫سأحضر السيارة.

421
00:24:08,530 --> 00:24:10,490
‫أعرف، تفوح مني رائحة مهبل.

422
00:24:11,283 --> 00:24:14,911
‫أنا آسف يا "كارين"، أنا جد آسف.
‫كانت هذه غلطة غير مقصودة.

423
00:24:15,662 --> 00:24:18,665
‫وضعت فمك للتو على مهبل امرأة أخرى.

424
00:24:18,748 --> 00:24:22,460
‫أجل فعلت. لكن فور أن لمس لساني بظرها،
‫عرفت أنه ليس مهبلك.

425
00:24:22,544 --> 00:24:23,753
‫لم يكن مثالياً.

426
00:24:23,879 --> 00:24:26,548
‫يمكنني التعرف على مهبلك
‫من بين طابور عرض مهابل في الشرطة.

427
00:24:26,631 --> 00:24:29,676
‫أستطيع ذلك. لو جرى اعتقال مهبلك،
‫لا قدر الله،

428
00:24:30,093 --> 00:24:32,637
‫وكان لابد من التعرف عليه في طابور عرض ما،

429
00:24:32,721 --> 00:24:35,724
‫سأعرفه على الفور.
‫"المهبل رقم 2، تقدم خطوة".

430
00:24:35,891 --> 00:24:37,225
‫اكشفوا عن هويته.

431
00:24:37,767 --> 00:24:38,768
‫هذا يخص "كارين".

432
00:24:39,436 --> 00:24:44,149
‫يا إلهي. لابد أنني كنت مجنونة
‫لأنني ظننت أن الأمور ستكون مختلفة.

433
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
‫تباً لي!

434
00:24:54,367 --> 00:24:56,745
‫لا تبدئي بالتفوه بكلام لن تستطيعي سحبه.

435
00:24:57,037 --> 00:24:58,830
‫لا أريد أن أسحبه.

436
00:24:59,080 --> 00:25:00,624
‫- بل تريدين.
‫- كلا، لا أريد.

437
00:25:00,707 --> 00:25:02,417
‫- أنت تريدين.
‫- لا تخبرني بنواياي.

438
00:25:02,500 --> 00:25:04,544
‫- مساء الخير يا سيدي وسيدتي.
‫- مساء الخير.

439
00:25:04,711 --> 00:25:06,171
‫أتعرف لم أوقفتك؟

440
00:25:06,254 --> 00:25:09,466
‫- كلا، لا أعرف يا سيدي.
‫- علمني أيها الضابط...

441
00:25:10,800 --> 00:25:12,552
‫- "قضيب"؟ حقاً؟
‫- اخرس.

442
00:25:13,678 --> 00:25:14,679
‫الضابط "قضيب".

443
00:25:14,763 --> 00:25:17,349
‫كان ذلك منحطاً بالمناسبة.
‫ضربة تحت الحزام حقاً.

444
00:25:17,432 --> 00:25:19,392
‫أيصدر ذلك من "مغتصب بالفم"؟

445
00:25:19,684 --> 00:25:21,019
‫لديك مصباح سيارة معطل.

446
00:25:21,269 --> 00:25:24,522
‫أجل، إنه معطل منذ شهور، لكن يتم توقيفي
‫الليلة من دون كل الليالي.

447
00:25:24,606 --> 00:25:25,899
‫إنه حظي اللعين وحسب.

448
00:25:26,024 --> 00:25:30,237
‫- هذا كله مرجعه إلى الحظ. إنه...
‫- هلا أرجأنا مناقشة ذلك؟

449
00:25:30,487 --> 00:25:32,864
‫أهناك سبب يدعوك
‫إلى عدم ارتداء قميص يا سيدي؟

450
00:25:32,989 --> 00:25:35,408
‫أجل، هناك سبب لذلك أيها الضابط.

451
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
‫هناك سبب وجيه،
‫ولا يسعني حتى أن أحاول شرحه.

452
00:25:38,078 --> 00:25:39,454
‫كلا! حاول.

453
00:25:39,537 --> 00:25:41,957
‫حاول، لنرى إن كان سيظنه خطأ غير مقصود.

454
00:25:42,082 --> 00:25:44,292
‫حسناً. مرة أخيرة
‫لأجل متفرجي المقاعد الرخيصة.

455
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
‫ما حدث كان يمكن أن يحدث لأي شخص.

456
00:25:46,795 --> 00:25:50,006
‫مكان خاطئ، توقيت خاطئ، مهبل خاطئ.

457
00:25:50,840 --> 00:25:54,552
‫- أنا آسفة، كان يشرب الخمر.
‫- ما هذا بحق الجحيم يا "كارين"؟

458
00:25:56,221 --> 00:25:59,099
‫- هل كنت تشرب الخمر يا سيدي؟
‫- منذ ساعات...

459
00:25:59,516 --> 00:26:02,185
‫لكن دون إفراط، لم أعد أفعل ذلك.

460
00:26:02,560 --> 00:26:05,689
‫أعني أنا أفعل، لكن ليس بالكثرة
‫التي كنت معتاداً عليها.

461
00:26:05,772 --> 00:26:07,691
‫كما كان يتناول الـ"فيكودين".

462
00:26:07,774 --> 00:26:09,025
‫بربك.

463
00:26:09,693 --> 00:26:11,152
‫هذا... يا "كارين"...

464
00:26:12,487 --> 00:26:15,365
‫أعرف أنك غاضبة لأنني مارست
‫الجنس الفموي على تلك المرأة،

465
00:26:15,448 --> 00:26:19,035
‫لكن هل تحاولين الزج بي في السجن؟

466
00:26:19,202 --> 00:26:21,871
‫- هل يمكنك النزول من السيارة؟
‫- انتظر يا سيدي، هناك...

467
00:26:21,955 --> 00:26:26,167
‫- اخرج من السيارة الآن.
‫- لقد ضبطتنا في توقيت سيئ حقاً.

468
00:26:26,251 --> 00:26:28,503
‫- إنه توقيت سيئ.
‫- أعذريني لقولي ذلك يا سيدتي.

469
00:26:28,670 --> 00:26:31,131
‫لست مضطرة إلى تحمل
‫مثل هذا النوع من السلوكيات.

470
00:26:31,214 --> 00:26:33,341
‫لم لا تهتم بشأنك وحسب؟

471
00:26:33,425 --> 00:26:35,135
‫- المعذرة يا سيدي؟
‫- اخرس فحسب.

472
00:26:35,218 --> 00:26:38,596
‫مع فائق احترامي، لكن ألا تتجاوز هنا
‫حدود مهام وظيفتك؟

473
00:26:38,680 --> 00:26:41,474
‫لم أكن أعرف أن لديكم الحق
‫في التعبير عن آرائكم.

474
00:26:44,019 --> 00:26:46,062
‫هل كنت تدخن الماريغوانا يا سيدي؟

475
00:26:47,731 --> 00:26:48,815
‫نفس واحد.

476
00:26:49,316 --> 00:26:50,317
‫- واحد!
‫- حسناً، هيا بنا.

477
00:26:50,525 --> 00:26:52,610
‫لا يمكنك أن تلقي القبض على أحدهم
‫لأنه متحاذق.

478
00:26:52,694 --> 00:26:55,739
‫كلا، لكن بالتأكيد يسعني القبض عليك
‫بسبب القيادة تحت تأثير المخدر، صحيح؟

479
00:26:55,822 --> 00:26:57,324
‫أيها الضابط، المعذرة.

480
00:26:57,574 --> 00:27:00,493
‫هذا مجرد سوء تفاهم كبير.

481
00:27:00,577 --> 00:27:01,703
‫بالتأكيد هو كذلك، اتفقنا؟

482
00:27:01,828 --> 00:27:04,039
‫الشيء الذي لا يسعني فهمه...

483
00:27:04,205 --> 00:27:07,709
‫هو ماذا تفعل امرأة مثلها مع وغد مثلك.

484
00:27:07,792 --> 00:27:09,669
‫لابد أنها مجنونة، صحيح؟

485
00:27:09,794 --> 00:27:12,505
‫أو ربما هكذا تحبهن، صحيح؟ مجنونات قليلاً.

486
00:27:12,589 --> 00:27:15,258
‫أو ربما لو كنت تمارس معها
‫الجنس الفموي أكثر...

487
00:27:16,343 --> 00:27:17,177
‫"هانك".

488
00:27:17,594 --> 00:27:18,678
‫يا للهو...

489
00:27:20,472 --> 00:27:21,306
‫كلا!

490
00:27:23,266 --> 00:27:24,351
‫كلا!

491
00:27:31,775 --> 00:27:33,068
‫إلا الخصيتان!

