﻿1
00:00:08,716 --> 00:00:10,592
‫‫في مواسم سابقة من "كاليفورنيكاشن"...

2
00:00:10,759 --> 00:00:12,261
‫‫أنت رائعة، ومبهرة.

3
00:00:12,469 --> 00:00:13,929
‫‫تستحقين الثوب الأبيض والنهاية السعيدة

4
00:00:14,096 --> 00:00:15,848
‫‫لكنني لست الشخص الذي سيمنحك إياهما.

5
00:00:16,098 --> 00:00:17,182
‫‫هذا الرجل وحش

6
00:00:17,474 --> 00:00:19,768
‫‫يحب ان يأتي النسوة من دبرهن

7
00:00:20,144 --> 00:00:22,980
‫‫وثم يخبرهن بأنه يريد علاقة غير جادة.

8
00:00:23,689 --> 00:00:25,441
‫‫يا شباب، من المطري
‫‫أن يتقاتل الناس عليك، لكن...

9
00:00:25,649 --> 00:00:27,818
‫‫- يا إلهي! هذا غير مجدي، صحيح؟
‫‫- ماذا؟

10
00:00:27,901 --> 00:00:29,903
‫‫لن تستطيع أبداً أن تلتزم مع امرأة أخرى.

11
00:00:30,029 --> 00:00:32,197
‫‫تهاني يا "كارين" لا أعلم كيف فعلت ذلك، لكن

12
00:00:32,489 --> 00:00:33,323
‫‫ماذا؟

13
00:00:33,490 --> 00:00:34,950
‫‫سأحبك إلى أبد الدهر

14
00:00:35,534 --> 00:00:37,119
‫‫لكنني ما عدت استطيع أن أكون زوجك.

15
00:00:37,494 --> 00:00:38,996
‫‫يالها من راحة.

16
00:00:39,246 --> 00:00:40,080
‫‫ماذا الآن؟

17
00:00:40,456 --> 00:00:42,291
‫‫ابق هنا، في مكانك

18
00:00:42,458 --> 00:00:43,292
‫‫لا تتحرك.

19
00:00:43,375 --> 00:00:45,127
‫‫هنا، الليلة، ستتناول العشاء معي.

20
00:00:45,252 --> 00:00:47,379
‫‫اللعنة، الحقيقة تبدو أفضل.

21
00:00:52,009 --> 00:00:52,885
‫‫هيا، بربك، قولي أحبك.

22
00:00:53,051 --> 00:00:54,386
‫‫مرة أخرى وحسب، قوليها.

23
00:00:54,595 --> 00:00:55,637
‫‫تعال للمنزل وحسب.

24
00:00:55,721 --> 00:00:57,514
‫‫- لقد رأيت ذلك!
‫‫- رباه!

25
00:00:57,806 --> 00:00:59,850
‫‫- أظنه بسبب العقاقير. علي ألا أشرب.
‫‫- أي عقاقير؟

26
00:01:00,017 --> 00:01:02,311
‫‫لقد بدأت بتناول مضادات الاكتئاب تلك.

27
00:01:02,394 --> 00:01:03,687
‫‫كم شربت منها؟

28
00:01:04,146 --> 00:01:05,230
‫‫نفس القدر الذي شربته.

29
00:01:05,355 --> 00:01:06,690
‫‫ما الذي فعلته؟

30
00:01:07,399 --> 00:01:10,402
‫‫"كاري"، ما الذي فعلته؟

31
00:01:11,320 --> 00:01:12,613
‫‫فقط ما أجبرتني عليه.

32
00:01:13,655 --> 00:01:14,865
‫‫أخبرني أنك تحبني.

33
00:01:54,530 --> 00:01:55,656
‫‫أيمكنني أن أقدم لك شراباً؟

34
00:01:56,281 --> 00:01:58,075
‫‫أظن أن هذا ما أقوله أنا.

35
00:01:59,409 --> 00:02:00,410
‫‫"هانك"

36
00:02:00,619 --> 00:02:01,870
‫‫- و؟
‫‫- و؟

37
00:02:02,204 --> 00:02:03,497
‫‫تشرفت بمعرفتي؟

38
00:02:04,790 --> 00:02:07,960
‫‫لست متأكداً لكن أظن أن هذا هو
‫‫الجزء الذي تخبرينني فيه باسمك.

39
00:02:08,168 --> 00:02:09,002
‫‫ولم قد أفعل هذا؟

40
00:02:09,128 --> 00:02:11,380
‫‫لأن هذا ما نفعله في مجتمع محترم، يا سيدتي.

41
00:02:11,588 --> 00:02:13,423
‫‫هذا ما يفصلنا عن القردة.

42
00:02:14,007 --> 00:02:15,342
‫‫وسكان "لونغ آيلاند".

43
00:02:17,386 --> 00:02:20,055
‫‫- "كارين"،
‫‫- لماذا تفعل هذا؟

44
00:02:20,264 --> 00:02:21,723
‫‫ليس الاسم الذي توقعته وحسب.

45
00:02:22,141 --> 00:02:24,017
‫‫ماذا؟ ما الذي توقعته؟

46
00:02:24,184 --> 00:02:25,310
‫‫توقعت اسماً مجلوباً.

47
00:02:25,602 --> 00:02:27,229
‫‫تبدين وكأنك "ساشا".

48
00:02:27,563 --> 00:02:29,148
‫‫أو "باشا".

49
00:02:29,523 --> 00:02:31,733
‫‫- "باشا"؟
‫‫- بالتأكيد "اشا" من نوع ما.

50
00:02:32,151 --> 00:02:33,277
‫‫يؤسفني أنني خيبت ظنك.

51
00:02:33,527 --> 00:02:34,528
‫‫لست خائباً

52
00:02:34,945 --> 00:02:37,698
‫‫أقصد، لو كنت أكثر تحمساً مما أنا عليه

53
00:02:37,865 --> 00:02:40,033
‫‫سيصبح حفاظي الرجالي مبللاً

54
00:02:40,242 --> 00:02:41,285
‫‫وقد يكون هذا محرجاً.

55
00:02:41,577 --> 00:02:43,036
‫‫- هذا مقرف.
‫‫- لكن محبب.

56
00:02:43,203 --> 00:02:44,204
‫‫ليس حقاً.

57
00:02:44,746 --> 00:02:45,831
‫‫هل املأه ثانياً؟

58
00:02:48,500 --> 00:02:50,002
‫‫كيف حالك، يا "هانك"؟

59
00:02:52,129 --> 00:02:55,132
‫‫لأنني بدأت أشعر براحة لعينة

60
00:02:56,550 --> 00:02:57,593
‫‫ما الذي فعلته؟

61
00:02:58,260 --> 00:02:59,678
‫‫فقط ما أجبرتني عليه.

62
00:03:02,431 --> 00:03:03,640
‫‫قل لي إنك تحبني.

63
00:03:15,402 --> 00:03:16,445
‫‫مرحباً بعودتك.

64
00:03:18,947 --> 00:03:19,907
‫‫أحبك.

65
00:03:20,616 --> 00:03:21,909
‫‫سأفتح الستائر.

66
00:03:25,412 --> 00:03:26,288
‫‫أخبرني

67
00:03:30,042 --> 00:03:31,293
‫‫ما الذي تتذكره؟

68
00:03:32,210 --> 00:03:33,545
‫‫أتذكر كل شيء يا "كارين".

69
00:03:34,755 --> 00:03:36,632
‫‫كلا، بخصوص تلك الليلة.

70
00:03:37,674 --> 00:03:38,508
‫‫أعني،

71
00:03:38,675 --> 00:03:39,927
‫‫لم تأت إلى العشاء.

72
00:03:40,260 --> 00:03:43,180
‫‫اتصلت بك مراراً و تكراراً ولم ترد علي.

73
00:03:43,472 --> 00:03:44,890
‫‫شعرت القلق، فقصدت منزل "تشارلي".

74
00:03:45,098 --> 00:03:46,683
‫‫وعندما وصلت، كان الباب مفتوحاً.

75
00:03:47,476 --> 00:03:49,478
‫‫وهناك وجدتك

76
00:03:52,022 --> 00:03:52,856
‫‫بمعيتها.

77
00:03:53,732 --> 00:03:54,775
‫‫- "كاري"؟
‫‫- أجل

78
00:03:56,026 --> 00:03:58,153
‫‫لم أضاجعها، يا "كارين" أقسم لك.

79
00:03:59,988 --> 00:04:00,906
‫‫هذا غير مهم.

80
00:04:01,114 --> 00:04:02,407
‫‫بلى، أنه مهم.

81
00:04:06,328 --> 00:04:07,788
‫‫لقد قدمت لي مشروباً.

82
00:04:09,039 --> 00:04:10,874
‫‫مشروباً قوياً جداً.

83
00:04:12,042 --> 00:04:13,043
‫‫بكل وضوح.

84
00:04:13,710 --> 00:04:14,753
‫‫هل سأكون بخير؟

85
00:04:15,504 --> 00:04:17,547
‫‫كنت في غيبوبة لأيام.

86
00:04:17,714 --> 00:04:18,757
‫‫لكن الأطباء

87
00:04:20,842 --> 00:04:22,261
‫‫يظنون أنك ستكون بخير.

88
00:04:23,220 --> 00:04:24,429
‫‫مؤسف لك.

89
00:04:27,641 --> 00:04:28,642
‫‫ماذا عنها؟

90
00:04:46,702 --> 00:04:47,786
‫‫"هانك"؟

91
00:04:50,831 --> 00:04:52,082
‫‫لا تذكرني، أليس كذلك؟

92
00:04:52,416 --> 00:04:53,458
‫‫تناولنا العشاء ذات مرة.

93
00:04:54,209 --> 00:04:55,252
‫‫أنت صديقتها.

94
00:04:55,919 --> 00:04:57,212
‫‫"ميليسا"، أليس كذلك؟

95
00:04:57,587 --> 00:04:58,630
‫‫"سارة".

96
00:05:00,507 --> 00:05:01,883
‫‫"سارة"، اعتذاراتي.

97
00:05:02,384 --> 00:05:03,802
‫‫- أسف.
‫‫- لا عليك.

98
00:05:04,219 --> 00:05:06,430
‫‫نحن النسوة، قابلات للتبادل، أليس كذلك؟

99
00:05:06,722 --> 00:05:09,099
‫‫لا، هذا ليس من شيمي

100
00:05:09,725 --> 00:05:11,018
‫‫لا أفكر بهذه الطريقة.

101
00:05:13,979 --> 00:05:14,980
‫‫كيف حالها؟

102
00:05:17,190 --> 00:05:19,443
‫‫تعيش على أجهزة دعم الحياة
‫‫منذ قدومها إلى هنا

103
00:05:20,569 --> 00:05:21,987
‫‫بدون أي علامات على التحسن.

104
00:05:22,946 --> 00:05:24,489
‫‫بدون أي علامات على أي شيء حقاً.

105
00:05:26,283 --> 00:05:27,367
‫‫لقد رحلت.

106
00:05:27,909 --> 00:05:30,287
‫‫نحن بانتظار والديها
‫‫لكي يوقفوا أجهزة الدعم وحسب.

107
00:05:30,454 --> 00:05:31,288
‫‫كما ترى، على عكسك،

108
00:05:31,413 --> 00:05:33,248
‫‫يجدون صعوبة في التخلي عنها.

109
00:05:35,042 --> 00:05:36,209
‫‫لقد أحبتك يا "هانك"

110
00:05:37,502 --> 00:05:39,504
‫‫برغم كل الدلائل على عكس ذلك

111
00:05:39,671 --> 00:05:40,922
‫‫ظنت أنك الرجل المنشود.

112
00:05:42,215 --> 00:05:44,217
‫‫رغم المرات العديدة التي طلبت منها أن تهجرك

113
00:05:44,384 --> 00:05:46,303
‫‫أو ترحل فحسب، لم ترض أن تفعل.

114
00:05:47,512 --> 00:05:49,139
‫‫تمنيت لو أنك خذلتها، بصورة أرق قليلاً،

115
00:05:49,347 --> 00:05:50,474
‫‫أو في وقت أبكر قليلاً.

116
00:05:51,600 --> 00:05:57,773
‫‫إياك أن تجرؤ!

117
00:05:58,356 --> 00:05:59,816
‫‫اغرب عن هذا المكان!

118
00:06:00,275 --> 00:06:01,568
‫‫أم تود الانتظار حتى يأتي أبواها؟

119
00:06:01,777 --> 00:06:03,236
‫‫لأنهما سيكونان هنا بأي لحظة.

120
00:06:07,199 --> 00:06:08,950
‫‫- عزيزي، أأنت بخير؟
‫‫- كلا.

121
00:06:09,076 --> 00:06:10,118
‫‫دعيني وحسب.

122
00:06:25,550 --> 00:06:26,968
‫‫على مهلك يا صاح

123
00:06:27,135 --> 00:06:29,221
‫‫- لقد أوشكت على فقدان وعيك
‫‫- حمداً للرب.

124
00:06:29,679 --> 00:06:30,555
‫‫تعلم ما يعنيه ذلك.

125
00:06:30,680 --> 00:06:32,432
‫‫المحطة التالية: الإغماء.

126
00:06:32,682 --> 00:06:34,101
‫‫كنت لأصل إلى هناك بوقت أبكر بكثير

127
00:06:34,226 --> 00:06:37,354
‫‫لولا أن جباناً لعيناً أبى
‫‫أن يرافقني لشراء المخدرات؟

128
00:06:37,562 --> 00:06:38,980
‫‫أردت فقط أن أخرجك من المنزل

129
00:06:39,189 --> 00:06:40,941
‫‫لكي أخرج رائحة النتانة منك.

130
00:06:43,110 --> 00:06:44,236
‫‫أحب نتانتي.

131
00:06:44,569 --> 00:06:46,822
‫‫فهي أشبه بالهاجس عند السفلة.

132
00:06:47,280 --> 00:06:52,119
‫‫إذن، أنا... لدي عرض لك!

133
00:06:55,497 --> 00:06:57,999
‫‫ولا حتى ابتسامة؟
‫‫لطالما ضحكت عندما أفعل هذا.

134
00:06:58,208 --> 00:07:00,252
‫‫لست في مزاج للضحك هذه الأيام

135
00:07:00,502 --> 00:07:01,878
‫‫ولا العمل، بما أننا نتحدث عنه.

136
00:07:01,962 --> 00:07:04,005
‫‫مجرد التفكير فيه يجعل فتحة مؤخرتي ترتجف.

137
00:07:04,131 --> 00:07:06,508
‫‫لا، بل تنبض، في الواقع.

138
00:07:06,633 --> 00:07:08,093
‫‫هل نبضت فتحة مؤخرتك قط، يا "تشارلي"؟

139
00:07:08,218 --> 00:07:09,678
‫‫- أجل
‫‫- أراهن على ذلك.

140
00:07:10,971 --> 00:07:12,514
‫‫أنت معتكف في منزلك منذ أسبوع يا "هانك".

141
00:07:13,098 --> 00:07:14,182
‫‫أنت محظوظ لبقاءك على قيد الحياة.

142
00:07:14,391 --> 00:07:16,143
‫‫أنت جالس تفسد كبدك.

143
00:07:16,351 --> 00:07:17,394
‫‫نعم، هذا.

144
00:07:17,644 --> 00:07:19,938
‫‫وأنا أفكر في رواية جديدة!

145
00:07:20,522 --> 00:07:22,274
‫‫هذا عظيم! حقاً؟

146
00:07:22,524 --> 00:07:25,360
‫‫أجل، إنها تدور حول سافل بائس
‫‫يشرب حتى الموت

147
00:07:25,569 --> 00:07:27,279
‫‫أنا في فترة البحث و التقصي.

148
00:07:27,446 --> 00:07:29,281
‫‫يجب أن تتجاوز هذا الأمر، يا رجل.

149
00:07:29,906 --> 00:07:31,324
‫‫يجب أن تسامح نفسك.

150
00:07:31,575 --> 00:07:34,411
‫‫لا يجب أن أفعل أي شيء سوى أن أبقى
‫‫في غيبوبة وأموت، أيها السافل!

151
00:07:34,661 --> 00:07:36,163
‫‫لم يكن خطأك.

152
00:07:36,830 --> 00:07:38,123
‫‫كانت مجنونة لعينة!

153
00:07:38,290 --> 00:07:39,875
‫‫لقد حاولت قتلك، يا "هانك".

154
00:07:44,754 --> 00:07:45,714
‫‫اللعنة!

155
00:07:45,881 --> 00:07:46,840
‫‫وما الداعي لهذه اللكمة؟

156
00:07:46,965 --> 00:07:48,550
‫‫لا تتحدث عنها هكذا.

157
00:07:48,758 --> 00:07:51,136
‫‫ساقطة مجنونة تحاول قتلك، فتدافع عن شرفها.

158
00:07:51,845 --> 00:07:54,222
‫‫وصديقك المقرب يحاول مساعدتك،
‫‫فتلكمه على وجهه.

159
00:07:54,389 --> 00:07:56,057
‫‫أنت سافل حقير حقيقي، أتعلم هذا؟

160
00:07:56,391 --> 00:07:57,684
‫‫يبدو ذلك صحيحاً.

161
00:08:05,817 --> 00:08:07,861
‫‫أين ترى مستقبل هذه العلاقة؟

162
00:08:08,487 --> 00:08:09,905
‫‫انظري، أنت مذهلة.

163
00:08:11,239 --> 00:08:13,325
‫‫أنا فقط

164
00:08:13,575 --> 00:08:14,451
‫‫هيا، الأمر وحسب

165
00:08:14,701 --> 00:08:16,369
‫‫- قلها وحسب.
‫‫- معذرة؟

166
00:08:16,578 --> 00:08:17,746
‫‫أنت معذورة، يا "نانسي".

167
00:08:17,954 --> 00:08:19,623
‫‫لكن قل الحقيقة المؤلمة وحسب.

168
00:08:19,748 --> 00:08:20,916
‫‫إنه الفعل الصواب.

169
00:08:21,208 --> 00:08:23,126
‫‫شكراً على النصيحة، أيها المسن.

170
00:08:23,376 --> 00:08:24,377
‫‫لربما أكون مسناً،

171
00:08:24,503 --> 00:08:27,339
‫‫لكن لا تخالني غير قادر على طرحك أرضاً.

172
00:08:28,131 --> 00:08:30,091
‫‫لطالما قال والدي هذا لي.

173
00:08:30,258 --> 00:08:32,093
‫‫- والدي الطيب.
‫‫- أجل، إنه محق.

174
00:08:32,385 --> 00:08:33,845
‫‫إن كنت ستنفصل عني، افعل وحسب.

175
00:08:34,012 --> 00:08:34,846
‫‫أحسنت صنعاً، يا فتاة.

176
00:08:34,930 --> 00:08:36,389
‫‫هذا ليس ما أحاول أن أفعله.

177
00:08:36,556 --> 00:08:38,141
‫‫لا، ما تفعله هو أنك تضيع وقتي.

178
00:08:38,308 --> 00:08:39,518
‫‫إذا لم تكن جاداً بشأني، بشأن علاقتنا

179
00:08:39,684 --> 00:08:41,478
‫‫- يجب علي أن أعرف.
‫‫- يجب عليها أن تعرف!

180
00:08:43,730 --> 00:08:44,689
‫‫أتعلمين؟

181
00:08:44,856 --> 00:08:46,483
‫‫ياليتك تركتني أكمل.

182
00:08:54,574 --> 00:08:56,034
‫‫أيها الوغد اللعين!

183
00:08:56,409 --> 00:08:58,036
‫‫أفسدت خطوبتي.

184
00:09:01,164 --> 00:09:02,207
‫‫منصف كفاية.

185
00:09:29,234 --> 00:09:30,360
‫‫أبي؟

186
00:09:30,569 --> 00:09:31,528
‫‫ويحي!

187
00:09:31,653 --> 00:09:32,904
‫‫رائحتك غريبة.

188
00:09:39,536 --> 00:09:41,580
‫‫كيف الحال يا صاح؟

189
00:09:43,957 --> 00:09:46,334
‫‫خمن، أنا هو جني الأسنان.

190
00:09:47,252 --> 00:09:50,380
‫‫ما قولك أن نحل هذا كالرجال؟

191
00:09:50,714 --> 00:09:51,798
‫‫حسناً.

192
00:09:52,674 --> 00:09:53,758
‫‫بدون صراخ؟

193
00:09:54,968 --> 00:09:55,927
‫‫اتفقنا؟

194
00:09:59,931 --> 00:10:01,558
‫‫أظنك ستجد المبلغ كاملاً.

195
00:10:13,945 --> 00:10:15,905
‫‫لحسن حظك أن جيراني طيبون.

196
00:10:16,072 --> 00:10:17,365
‫‫لست متأكداً من مدى طيبتهم،

197
00:10:17,574 --> 00:10:19,951
‫‫فقد تركو باب غرفة ابنهم مفتوحاً.

198
00:10:20,702 --> 00:10:22,912
‫‫لحسن حظك أنك لم تحاول أي شيء مع ذلك الطفل.

199
00:10:23,872 --> 00:10:25,540
‫‫ولماذا قد أفعل ذلك بحق الجحيم؟

200
00:10:25,999 --> 00:10:26,833
‫‫لا أعلم.

201
00:10:26,916 --> 00:10:28,251
‫‫الظلام حالك و أنت ثمل.

202
00:10:28,335 --> 00:10:29,419
‫‫والفتحات يا "هانك".

203
00:10:30,920 --> 00:10:32,672
‫‫يجب أن تخضع لاختبارات
‫‫من نوع ما يا "تشارلي"

204
00:10:32,797 --> 00:10:34,174
‫‫- الذراعان.
‫‫- لست متأكداً بعد من ماهيته.

205
00:10:34,299 --> 00:10:35,592
‫‫لكنك بالتأكيد على الطيف.

206
00:10:35,884 --> 00:10:37,969
‫‫ارفع ذراعيك، حان وقت النوم.

207
00:10:42,766 --> 00:10:43,975
‫‫لا تنس السروال.

208
00:10:44,184 --> 00:10:46,686
‫‫لا يمكنني النوم بسروالي.

209
00:10:47,812 --> 00:10:48,647
‫‫رباه.

210
00:10:48,730 --> 00:10:51,024
‫‫متى كانت أخر مرة غسلت فيها
‫‫هذا السروال يا "هانك"؟

211
00:10:51,232 --> 00:10:52,609
‫‫أو غسلت نفسك حتى.

212
00:10:52,776 --> 00:10:55,195
‫‫أظن أن الممرضات قمن بتحميمي
‫‫بالإسفنجة في المشفى،

213
00:10:55,362 --> 00:10:56,529
‫‫لكن ربما حلمت بذلك وحسب.

214
00:10:56,696 --> 00:10:58,823
‫‫يجب أن تجمع شتات نفسك يا رجل.

215
00:10:59,157 --> 00:11:00,950
‫‫وكيف تقترح أن أفعل ذلك يا "تشارلي"؟

216
00:11:01,326 --> 00:11:05,497
‫‫ومتى ما جمعت شتاتي اللعين،
‫‫ما الذي تقترح أن افعله به؟

217
00:11:05,705 --> 00:11:06,915
‫‫لديك "كارين" لتهتم بأمرها

218
00:11:07,040 --> 00:11:08,792
‫‫- و"بيكا".
‫‫- أنهما أفضل حالاً من دوني.

219
00:11:08,917 --> 00:11:09,751
‫‫كلاهما.

220
00:11:09,834 --> 00:11:11,378
‫‫كل ما أفعله هو إفساد حياتهما.

221
00:11:11,544 --> 00:11:12,921
‫‫كل ما أريد أن فعله هو النوم.

222
00:11:14,547 --> 00:11:16,800
‫‫النوم إلى أن اعجز عن النوم حتى.

223
00:11:17,133 --> 00:11:19,386
‫‫ثم أعاود النوم مرة أخرى من جديد.

224
00:11:23,973 --> 00:11:25,308
‫‫هل يمكنني الحصول على نمرتك؟

225
00:11:25,683 --> 00:11:27,685
‫‫أرقامك. هل يمكنني الحصول على أرقامك؟

226
00:11:27,811 --> 00:11:29,145
‫‫أتحبين الكلمة؟ أرقامك، مثل عيالك؟

227
00:11:29,354 --> 00:11:31,773
‫‫- لست معتاداً على الرفض، صحيح؟
‫‫- أجل، هذا صحيح.

228
00:11:31,856 --> 00:11:33,691
‫‫كل ما في الأمر أنه عادة لم أكن لأهتم،

229
00:11:33,817 --> 00:11:35,693
‫‫لكن الليلة أنا مهتم، لسبب ما.

230
00:11:37,987 --> 00:11:39,280
‫‫- "هانك"
‫‫- نعم.

231
00:11:40,198 --> 00:11:41,408
‫‫لدي حبيب.

232
00:11:41,699 --> 00:11:42,826
‫‫بالتأكيد لديك.

233
00:11:42,992 --> 00:11:44,119
‫‫كيف يمكن ألا يكون لديك؟

234
00:11:44,244 --> 00:11:47,539
‫‫لكن أظننا لو تعاونا،
‫‫يمكننا تجاوز مثل هذه العراقيل.

235
00:11:48,456 --> 00:11:50,083
‫‫لدي إيمان بنا.

236
00:11:50,875 --> 00:11:52,043
‫‫يجب علي أن أذهب.

237
00:11:52,210 --> 00:11:53,670
‫‫أسعدني لقاؤك.

238
00:11:54,838 --> 00:11:56,214
‫‫أسعدني لقاؤك أيضاً.

239
00:11:57,674 --> 00:11:58,758
‫‫طابت ليلتك.

240
00:11:59,092 --> 00:12:00,135
‫‫صباح الخير...

241
00:12:00,593 --> 00:12:01,636
‫‫يا "كارين".

242
00:12:14,023 --> 00:12:17,277
‫‫- "كارين".
‫‫- اترك المسكينة لحالها.

243
00:12:21,573 --> 00:12:22,949
‫‫ماذا لو كانت المنشودة؟

244
00:12:23,867 --> 00:12:25,118
‫‫بربك.

245
00:12:25,326 --> 00:12:26,995
‫‫سينتهي بك المطاف بأن تجرحها.

246
00:12:27,245 --> 00:12:28,371
‫‫ومن يعلم؟

247
00:12:28,496 --> 00:12:30,165
‫‫لربما قد تحاول حتى.

248
00:12:42,886 --> 00:12:44,554
‫‫ثلاثة مراحيض ونصف، يا "هانك"،

249
00:12:44,888 --> 00:12:45,930
‫‫ثلاثة ونصف.

250
00:12:46,431 --> 00:12:47,724
‫‫بدت لي بعيدة المنال.

251
00:12:49,934 --> 00:12:52,020
‫‫- أنت مستيقظ باكراً.
‫‫- لم أنم أصلاً.

252
00:12:52,187 --> 00:12:53,062
‫‫بالتأكيد لم تفعل.

253
00:12:53,313 --> 00:12:55,398
‫‫لا يمكنني أن أثمل أكثر، يا "تشارلي".

254
00:12:56,524 --> 00:12:58,943
‫‫بالحديث عن ذلك، نفدت المشروبات الكحولية.

255
00:13:00,028 --> 00:13:00,904
‫‫هيا، اصعد للسيارة

256
00:13:01,029 --> 00:13:02,280
‫‫- سنأتيك ببعضها.
‫‫- تباً لك.

257
00:13:02,447 --> 00:13:04,073
‫‫أنت وكيلي، اذهب وآتيني ببعضها.

258
00:13:04,782 --> 00:13:05,950
‫‫اصعد للسيارة!

259
00:13:07,202 --> 00:13:08,536
‫‫سنقوم برحلة ميدانية.

260
00:13:21,466 --> 00:13:23,176
‫‫لذيذ!

261
00:13:41,361 --> 00:13:43,154
‫‫هذا متجر كحوليات غريب الشكل.

262
00:13:45,990 --> 00:13:48,451
‫‫مرحباً بكم على متن "آير فورس 69" يا سادة.

263
00:13:48,535 --> 00:13:49,369
‫‫شكراً لك.

264
00:13:49,452 --> 00:13:50,828
‫‫"هانك مودي"!

265
00:13:51,996 --> 00:13:53,706
‫‫لابد أنني ثمل جداً.

266
00:13:53,831 --> 00:13:54,999
‫‫أهذا "أتيكوس فيتش"؟

267
00:13:55,208 --> 00:13:58,670
‫‫"بودلير"، "بوكاوسكي" و" أوسكار وايلد"

268
00:13:58,795 --> 00:14:02,006
‫‫كلهم مجتمعون في كاتب واحد موهوب لعين.

269
00:14:02,340 --> 00:14:03,466
‫‫احترامي.

270
00:14:03,633 --> 00:14:04,926
‫‫تذكر كتابة هذا على شاهد قبري.

271
00:14:05,093 --> 00:14:06,844
‫‫هل أنت مستعد لخوض هذه الرحلة معي؟

272
00:14:07,220 --> 00:14:08,763
‫‫هذا يعتمد، أهذه رحلة محلية؟

273
00:14:08,930 --> 00:14:11,099
‫‫لست متأكداً أن كان جواز سفري صالح أم لا؟

274
00:14:12,016 --> 00:14:12,850
‫‫ما خطبه؟

275
00:14:12,976 --> 00:14:15,186
‫‫إنه ثمل بعض الشيء حالياً.

276
00:14:15,603 --> 00:14:16,771
‫‫مما يدعو إلى التساؤل...

277
00:14:17,272 --> 00:14:19,232
‫‫لماذا أنا لست ثملاً بعض الشيء حالياً؟

278
00:14:21,484 --> 00:14:22,402
‫‫هل تعلم ما هذا؟

279
00:14:22,610 --> 00:14:23,736
‫‫أهذا فيلم "بلاك هاوك داون"؟

280
00:14:23,903 --> 00:14:25,154
‫‫إنه "السودان".

281
00:14:25,321 --> 00:14:26,865
‫‫هدا بث قمر صناعي خاص بي.

282
00:14:27,031 --> 00:14:31,286
‫‫إن شهدت جريمة ضد البشرية،
‫‫أرفع سماعة الهاتف و ابلغ عنها وحسب.

283
00:14:32,036 --> 00:14:33,371
‫‫أو أفوم بكتابة أغنية عنها.

284
00:14:34,038 --> 00:14:38,209
‫‫كل هذا لا يعني شيئاً عندما تكون
‫‫قد شاهدت حكومة تفجر مواطنيها.

285
00:14:39,419 --> 00:14:41,045
‫‫هل تعلم سبب وجودك هنا، يا "هانك"؟

286
00:14:41,963 --> 00:14:44,048
‫‫لا اعلم حتى سبب كوني حياً حالياً.

287
00:14:44,257 --> 00:14:45,717
‫‫"شيء صغير مجنون اسمه الحب"

288
00:14:45,925 --> 00:14:47,677
‫‫هو فيلم زوجتي المفضل.

289
00:14:47,802 --> 00:14:49,304
‫‫يؤسفني سماع ذلك.

290
00:14:57,562 --> 00:15:00,356
‫‫اعذريني يا عزيزتي،
‫‫لكن لا أظنني أستطيع القذف الآن

291
00:15:00,523 --> 00:15:01,733
‫‫ولا علاقة لهذا بك.

292
00:15:01,941 --> 00:15:03,568
‫‫أنا فقط متشوق جداً للقاء هذا الرجل.

293
00:15:03,860 --> 00:15:05,069
‫‫شكراً لك، يا "اتيكوس".

294
00:15:05,236 --> 00:15:08,406
‫‫لقد كان شرفاً و امتيازاً أن
‫‫امسك بقضيبك كل هذه المدة

295
00:15:08,615 --> 00:15:10,199
‫‫على الرحب و السعة، يا حلوة.

296
00:15:14,412 --> 00:15:16,581
‫‫شخصياً، أبغض ذلك الشيء اللعين.

297
00:15:20,293 --> 00:15:23,922
‫‫أظنه كومة كبيرة من هراء هوليوود الرائج،

298
00:15:24,714 --> 00:15:25,924
‫‫لكن زوجتي

299
00:15:26,341 --> 00:15:27,175
‫‫تحبه

300
00:15:27,550 --> 00:15:28,801
‫‫تحبه حباً جماً

301
00:15:29,010 --> 00:15:30,678
‫‫حسناً، ما رأيها بخصوص الجنس اليدوي؟

302
00:15:31,387 --> 00:15:33,222
‫‫الجنس اليدوي ليس أمراً جللاً

303
00:15:33,348 --> 00:15:34,474
‫‫أظنه كذلك

304
00:15:35,516 --> 00:15:36,684
‫‫الجنس اليدوي لا يحتسب

305
00:15:37,310 --> 00:15:38,394
‫‫أظنه يحتسب

306
00:15:39,270 --> 00:15:41,856
‫‫أميل للاختلاف

307
00:15:43,483 --> 00:15:47,362
‫‫لأنني عايشت الأمر من الجانبين

308
00:15:51,574 --> 00:15:56,079
‫‫لذا فكرت، إن كنت سأقوم بهذا،
‫‫فلأحضر الرجل الذي كتب الكتاب اللعين.

309
00:15:56,204 --> 00:15:57,830
‫‫وها أنا لأفعل ماذا؟

310
00:15:57,956 --> 00:15:59,248
‫‫"الله يكرهنا جميعاً"

311
00:15:59,457 --> 00:16:01,417
‫‫أحببته بشدة، يا صاح.

312
00:16:01,626 --> 00:16:03,419
‫‫عندها اكتملت الرؤية لدي.

313
00:16:03,628 --> 00:16:10,301
‫‫كما لو أن الله نزل من السماء
‫‫وأنزل خصيتيه الضخمتين على وجهي

314
00:16:11,010 --> 00:16:15,014
‫‫وعندما رفعهم، ترك بقعة على شكل فكرة.

315
00:16:15,890 --> 00:16:17,433
‫‫أن أحوله إلى روك أوبرا!

316
00:16:17,642 --> 00:16:21,104
‫‫مثل "تومي" أو "هير" أو "النجم المسيح".

317
00:16:21,270 --> 00:16:25,233
‫‫أقصد، إن كان "بونو" اللعين تمكن من تقديم
‫‫مسرحية غنائية لعينة لـ"سبايدرمان"

318
00:16:25,400 --> 00:16:26,484
‫‫أظنني أستطيع أنا أيضاً.

319
00:16:26,651 --> 00:16:27,652
‫‫أن تفعل ماذا؟

320
00:16:28,987 --> 00:16:30,363
‫‫"شيء صغير مجنون اسمه الحب"

321
00:16:30,530 --> 00:16:32,365
‫‫"هانك"، سيحولونه إلى مسرحية موسيقية
‫‫في "برودواي".

322
00:16:32,532 --> 00:16:35,118
‫‫- هذه فكرة مريعة.
‫‫- هذا ما قلته!

323
00:16:35,284 --> 00:16:40,164
‫‫لكن أنا و أنت معاً،
‫‫أراهن أن بإمكاننا صنع منه شيئاً رائعاً.

324
00:16:40,373 --> 00:16:43,167
‫‫أنت تكتب النص،
‫‫وأنا اكتب الموسيقى و الكلمات.

325
00:16:43,418 --> 00:16:45,795
‫‫لنصنع تحفة فنية يا رجل!

326
00:16:45,962 --> 00:16:47,672
‫‫عن الحب.

327
00:16:48,214 --> 00:16:50,091
‫‫لأن الحب هو كل ما تحتاج إليه.

328
00:16:50,258 --> 00:16:54,846
‫‫كل مشاكل العالم تتواجه وجهاً لوجه
‫‫في نهاية المطاف مع الحب.

329
00:16:56,848 --> 00:16:58,307
‫‫ومن تظنه يفوز؟

330
00:17:00,393 --> 00:17:01,269
‫‫الحب!

331
00:17:01,436 --> 00:17:02,729
‫‫أنتهى الأمر، يا رجل!

332
00:17:02,895 --> 00:17:04,689
‫‫الحب ينتصر على الجميع! ما قولك؟

333
00:17:04,897 --> 00:17:05,940
‫‫لا أظن ذلك.

334
00:17:06,107 --> 00:17:07,734
‫‫- فكر بالأمر.
‫‫- فكرت بالأمر.

335
00:17:08,943 --> 00:17:11,446
‫‫لكنك معجب بأعمالي، مثلما أنا معجب بأعمالك.

336
00:17:11,696 --> 00:17:13,031
‫‫ليس يوجه التحديد، لا.

337
00:17:13,156 --> 00:17:14,282
‫‫حقاً؟

338
00:17:14,949 --> 00:17:16,701
‫‫تم إخباري أنك معجب كبير.

339
00:17:17,535 --> 00:17:18,870
‫‫لقد اخطؤوا القول.

340
00:17:19,203 --> 00:17:20,288
‫‫و

341
00:17:21,456 --> 00:17:23,374
‫‫لماذا لست معجباً؟

342
00:17:24,333 --> 00:17:26,669
‫‫أنت أناني، أنت مغرور

343
00:17:26,878 --> 00:17:28,588
‫‫و موسيقاك فاقدة للمعنى.

344
00:17:28,755 --> 00:17:30,173
‫‫أكل الدهر عليك وشرب، يا رجل.

345
00:17:30,381 --> 00:17:32,675
‫‫رباه! تباً لك!

346
00:17:32,800 --> 00:17:33,885
‫‫تباً لك، أنت من سألت.

347
00:17:34,427 --> 00:17:35,678
‫‫تباً لك!

348
00:17:57,200 --> 00:17:58,367
‫‫"بيكا"!

349
00:18:00,995 --> 00:18:03,206
‫‫الحانة ليست مكاناً ملائماً لشابة.

350
00:18:04,373 --> 00:18:05,249
‫‫أوافقك الرأي.

351
00:18:05,500 --> 00:18:07,835
‫‫لكن ها أنا. يوماً طيباً.

352
00:18:09,003 --> 00:18:10,171
‫‫تفضلي بالجلوس.

353
00:18:10,505 --> 00:18:11,798
‫‫سأطلب لك شراب فشاغ.

354
00:18:11,964 --> 00:18:13,549
‫‫أيها الساقي، شراب فشاغ.

355
00:18:15,635 --> 00:18:16,928
‫‫انظر، أبي

356
00:18:17,053 --> 00:18:18,930
‫‫أعلم انك تمر بوقت عصيب حالياً

357
00:18:19,388 --> 00:18:20,723
‫‫لكنك أقلقتنا جميعاً.

358
00:18:20,973 --> 00:18:23,768
‫‫لماذا لا يتفهم أحد
‫‫أنني لا أريد الحديث بشأن هذا الهراء.

359
00:18:23,976 --> 00:18:26,938
‫‫حسناً، لنتكلم عني إذن.

360
00:18:27,855 --> 00:18:29,398
‫‫لدي أخبار جيدة.

361
00:18:29,565 --> 00:18:31,025
‫‫وأخبار عظيمة.

362
00:18:32,151 --> 00:18:36,906
‫‫"تايلر" تعثر أمام حافلة وتم اغتصاب
‫‫جثته بوحشية من طرف الزومبي؟

363
00:18:37,490 --> 00:18:38,574
‫‫انفصلت عن "تايلر".

364
00:18:38,991 --> 00:18:40,034
‫‫مرحى!

365
00:18:40,868 --> 00:18:41,744
‫‫حقاً؟

366
00:18:42,161 --> 00:18:44,247
‫‫متى حدث هذا؟ وأين كنت آنذاك بحق الجحيم؟

367
00:18:44,580 --> 00:18:45,456
‫‫في المشفى.

368
00:18:46,040 --> 00:18:47,291
‫‫ثم عدت إلى المنزل وثملت.

369
00:18:48,084 --> 00:18:49,418
‫‫أجل.

370
00:18:50,211 --> 00:18:51,212
‫‫لمدة شهر.

371
00:18:51,379 --> 00:18:53,047
‫‫أجل، أتذكر الآن.

372
00:18:54,674 --> 00:18:56,175
‫‫وما شعورك بهذا الشأن؟

373
00:18:56,384 --> 00:18:57,426
‫‫أنا بخير.

374
00:18:58,052 --> 00:18:59,303
‫‫ظننته كان حباً.

375
00:18:59,762 --> 00:19:01,013
‫‫اتضح أنه شهوة.

376
00:19:03,182 --> 00:19:06,853
‫‫لدي شعور بأن هذا سيحدث مراراً وتكراراً،
‫‫إلى أن يعلق شيء ما

377
00:19:07,145 --> 00:19:08,312
‫‫عزيزتي، أنت

378
00:19:09,313 --> 00:19:11,357
‫‫ذكية و جميلة بما يفوق سنك

379
00:19:12,483 --> 00:19:14,235
‫‫وتستحقين أباً أفضل بكثير

380
00:19:14,318 --> 00:19:16,404
‫‫من نبي كرسي الحانة الجالس بجانبك.

381
00:19:16,946 --> 00:19:18,281
‫‫أعلم ذلك.

382
00:19:18,614 --> 00:19:20,700
‫‫مقصدي هو أنني حزنت و مضيت قدماً.

383
00:19:21,617 --> 00:19:22,660
‫‫تعلم من ذلك.

384
00:19:23,786 --> 00:19:24,871
‫‫شكراً، أيتها المدربة.

385
00:19:26,080 --> 00:19:28,082
‫‫إذن، ما الخبر الآخر؟

386
00:19:28,666 --> 00:19:31,460
‫‫أوشك أن أوفر عليك كومة كبيرة من المال.

387
00:19:32,503 --> 00:19:33,838
‫‫سأترك الدراسة.

388
00:19:34,881 --> 00:19:36,090
‫‫لا، لن تفعلي.

389
00:19:36,257 --> 00:19:37,633
‫‫وها قد أتى الخبر الرائع.

390
00:19:38,885 --> 00:19:40,136
‫‫أريد أن أصبح كاتبة.

391
00:19:40,511 --> 00:19:41,345
‫‫لماذا؟

392
00:19:41,512 --> 00:19:42,763
‫‫إن الكتابة أمر مقيت.

393
00:19:42,889 --> 00:19:45,516
‫‫كل شيء مررت به في حياتي أدى بي إلى هذا.

394
00:19:46,642 --> 00:19:48,978
‫‫للأفضل أو للأسوأ، أنا فتاة أبي.

395
00:19:49,854 --> 00:19:51,689
‫‫أريد أن أعيش بصخب.

396
00:19:52,064 --> 00:19:54,317
‫‫الضحك، الحب، الشراب، الجماع.

397
00:19:54,483 --> 00:19:56,277
‫‫وأريد أن أبدأ بالكتابة عن ذلك.

398
00:19:57,028 --> 00:19:57,904
‫‫كله.

399
00:19:58,070 --> 00:19:59,780
‫‫كلا، من تكونين الآن؟

400
00:20:00,489 --> 00:20:02,366
‫‫ظننت حقاً أنك سترحب بالفكرة.

401
00:20:02,575 --> 00:20:03,451
‫‫أنت تركت الجامعة.

402
00:20:03,576 --> 00:20:04,785
‫‫أجل، لحوالي، 6 مرات.

403
00:20:04,952 --> 00:20:07,121
‫‫وانظري إلى حالي. أنا كارثة فنية.

404
00:20:07,288 --> 00:20:09,081
‫‫لا أهتم بما تقوله، سأفعلها رغم ذلك.

405
00:20:09,248 --> 00:20:11,792
‫‫- لا، لن تفعلي يا "بيكا".
‫‫- لأي سبب؟

406
00:20:11,959 --> 00:20:13,544
‫‫لأنني والدك اللعين، هذا هو السبب.

407
00:20:13,711 --> 00:20:15,254
‫‫أنت مضحك. يا لك من أب.

408
00:20:15,421 --> 00:20:17,965
‫‫بحق المسيح يا "بيكا"، قليلاً من الاحترام.

409
00:20:18,341 --> 00:20:19,342
‫‫هل كل شيء على ما يرام؟

410
00:20:19,467 --> 00:20:21,510
‫‫إليك عني، أيها الساقي اذهب.

411
00:20:21,844 --> 00:20:23,054
‫‫"هانك"، أنا أحذرك.

412
00:20:23,971 --> 00:20:26,140
‫‫- أأنت بخير، يا عزيزتي ؟
‫‫- اهتم بشؤونك.

413
00:20:26,349 --> 00:20:27,308
‫‫أتريدينني أن أتصل بأحد
‫‫أو شيء من هذا القبيل؟

414
00:20:27,475 --> 00:20:28,684
‫‫لقد حذرتك يا "هانك".

415
00:20:29,685 --> 00:20:30,645
‫‫أسف يا عزيزتي.

416
00:20:30,937 --> 00:20:32,605
‫‫سيعيش ليضيع يوماً آخر.

417
00:20:32,772 --> 00:20:33,981
‫‫وها قد ذهب بقشيشك.

418
00:20:34,941 --> 00:20:38,194
‫‫أنا شخصياً، أعجبت بكتابك جداً،
‫‫يا "أوفيليا".

419
00:20:38,402 --> 00:20:40,696
‫‫هراءك يؤثر في حقاً.

420
00:20:40,988 --> 00:20:47,954
‫‫أتعلمين، طوال حياتي، كرست نفسي
‫‫لأي رجل-طفولي غبي فتحت قدمي له آنذاك.

421
00:20:48,537 --> 00:20:51,207
‫‫ومضى ذلك الزمن وولى، أقول لك، ذهب وولى.

422
00:20:51,415 --> 00:20:52,875
‫‫هنيئاً لك، يا "مارسي".

423
00:20:53,042 --> 00:20:54,293
‫‫أنت محقة تماماً.

424
00:20:54,460 --> 00:20:57,171
‫‫لا تحتاجين إلى رجل لكي تكوني سعيدة.

425
00:20:57,755 --> 00:20:59,674
‫‫- وأنا دليل حي على ذلك.
‫‫- أترين؟

426
00:20:59,799 --> 00:21:02,593
‫‫هذا ما على هذه الساقطة النحيلة
‫‫أن تضعه في جمجمتها الغليظة.

427
00:21:02,718 --> 00:21:04,053
‫‫هذا لطف كبير منك، يا عزيزتي.

428
00:21:04,220 --> 00:21:06,931
‫‫لكنني لا أظن أن اللوم
‫‫يقع على الرجال كلياً.

429
00:21:07,223 --> 00:21:08,557
‫‫بلى يا "كارين".

430
00:21:08,766 --> 00:21:11,310
‫‫أطروحتي بكاملها مبنية على هذه الفكرة.

431
00:21:11,769 --> 00:21:13,646
‫‫الرجال حيوانات برية.

432
00:21:13,896 --> 00:21:15,856
‫‫ويجب أن يتم معاملتهم على هذا الأساس.

433
00:21:17,024 --> 00:21:19,318
‫‫أظن أن هذا هستيري بشكل صبياني.

434
00:21:19,568 --> 00:21:21,153
‫‫"كارين"!

435
00:21:21,862 --> 00:21:23,364
‫‫أحتاجك إلى أن تعالجي جرحي.

436
00:21:23,531 --> 00:21:24,907
‫‫ما الذي حدث له؟ ما الذي حدث؟

437
00:21:25,074 --> 00:21:26,534
‫‫أرغب بشراب وأرغب به الآن.

438
00:21:26,909 --> 00:21:28,619
‫‫لاشيء كالوقت الحاضر، كما تعلمين.

439
00:21:30,246 --> 00:21:31,080
‫‫بحق السماء.

440
00:21:31,205 --> 00:21:32,623
‫‫- أنا آسفة.
‫‫- ما هذا الجمع؟

441
00:21:32,957 --> 00:21:34,625
‫‫حوارات المهبل اللعينة؟

442
00:21:49,181 --> 00:21:50,349
‫‫تباً.

443
00:21:50,891 --> 00:21:52,643
‫‫يستحسن بهذا أن لا يكون تدخلاً

444
00:21:52,810 --> 00:21:54,186
‫‫نعم يا "هانك"، أنه كذلك.

445
00:21:54,353 --> 00:21:56,063
‫‫لكنه أيضاً بادرة حب.

446
00:21:56,188 --> 00:21:58,607
‫‫- لكن هذا ليس عن الامتناع.
‫‫- تماماً.

447
00:21:58,858 --> 00:22:00,693
‫‫هذا عن إيجادك لطريق العودة

448
00:22:00,776 --> 00:22:03,321
‫‫إلى كونك السكير العامل
‫‫الذي نعرفه كلنا و نحبه.

449
00:22:03,946 --> 00:22:05,281
‫‫سنشتاق إلى شخصيتك تلك، يا "هانكي".

450
00:22:05,448 --> 00:22:06,365
‫‫ذلك صحيح، يا أبي.

451
00:22:06,490 --> 00:22:07,992
‫‫لقد كنت سكيراً جيداً.

452
00:22:08,200 --> 00:22:09,785
‫‫الآن أصبحت مقرفاً وحسب.

453
00:22:10,703 --> 00:22:11,871
‫‫ومغروراً

454
00:22:12,038 --> 00:22:13,205
‫‫وكريه الرائحة.

455
00:22:14,123 --> 00:22:15,499
‫‫شكراً لذلك، يا بنيتي.

456
00:22:15,666 --> 00:22:16,625
‫‫يجب أن تضع حداً لهذا.

457
00:22:16,751 --> 00:22:18,836
‫‫فكر في الأمر وكأنه أجازة، يا "هانك".

458
00:22:19,086 --> 00:22:20,671
‫‫اسمعني،

459
00:22:20,880 --> 00:22:22,214
‫‫هذا المكان اسمه النهايات السعيدة

460
00:22:22,506 --> 00:22:24,175
‫‫أتعلم، أظنني قد استفيد
‫‫من البقاء فيه أيضاً.

461
00:22:24,383 --> 00:22:26,886
‫‫إدمان إباحيات الأنترنت بدأ حقاً يسيطر علي.

462
00:22:27,053 --> 00:22:29,263
‫‫هل سبق لك أن زرت "توبغالور"؟

463
00:22:29,430 --> 00:22:31,098
‫‫هل مررت قبلاً بتجربة كهذه؟

464
00:22:31,265 --> 00:22:32,850
‫‫انه دوامة، يا "هانك"،

465
00:22:33,142 --> 00:22:35,603
‫‫بوتقة حوامة سوداء من الإباحية.

466
00:22:35,770 --> 00:22:37,605
‫‫جلست أمام الكمبيوتر ذلك اليوم

467
00:22:37,813 --> 00:22:40,024
‫‫وكتبت فيديو لنساء هواة ذوات صدور كبيرة

468
00:22:40,149 --> 00:22:41,817
‫‫وفجأة، وجدت أن اليوم قد انتصف.

469
00:22:42,318 --> 00:22:43,736
‫‫ماذا؟

470
00:22:43,903 --> 00:22:45,404
‫‫ماذا؟ أنا أحاول أن أكون صريحاً!

471
00:22:45,571 --> 00:22:48,157
‫‫لا أصدق أنني قد شاركتك الفراش يوماً.

472
00:22:48,657 --> 00:22:51,494
‫‫وأنا لا أصدق أنك تمرين بطلاق ثان.

473
00:22:51,827 --> 00:22:54,413
‫‫ولا أصدق أنك عدت إلى السكن المستأجر.

474
00:22:54,580 --> 00:22:56,040
‫‫هذا لئيم يا "تشارلي".

475
00:22:56,248 --> 00:22:58,459
‫‫هل تريد أن تراني أبكي؟ لأنني أبكي.

476
00:22:58,626 --> 00:22:59,460
‫‫بحق السماء، يا امرأة!

477
00:22:59,585 --> 00:23:01,921
‫‫هذا لا يتعلق بالمشاكل التافهة
‫‫للطبقة العاملة الغنية في "لوس أنجلوس"!

478
00:23:02,088 --> 00:23:04,423
‫‫هذا عن "هانك" و كراهيته لذاته المنهكة!

479
00:23:04,673 --> 00:23:09,428
‫‫بالضبط، وإن لم يكن "هانك" سافلاً وضيعاً،
‫‫لكان لا يزال مع "كارين"

480
00:23:09,637 --> 00:23:12,640
‫‫مما يعني أنني لم أكن لأكون
‫‫أنا و "كارين" الآن

481
00:23:12,723 --> 00:23:15,309
‫‫رفيقتي سكن بائستين
‫‫في الأربعينيات من عمرهن.

482
00:23:16,102 --> 00:23:17,937
‫‫ظننتك أحببت أن تكوني رفيقتي في السكن.

483
00:23:18,145 --> 00:23:19,188
‫‫أحب ذلك يا حبيبتي.

484
00:23:19,355 --> 00:23:22,566
‫‫لكنني أحب منزلي الكبير اللامع في السهول
‫‫أكثر بقليل بعض الشيء.

485
00:23:22,900 --> 00:23:25,236
‫‫لكن لا، توجب على "ستو" أن يعبد قضيبه

486
00:23:25,444 --> 00:23:29,657
‫‫بواسطة عديمة الموهبة "ماري بوبينز" تلك،
‫‫مكب المني اللعينة!

487
00:23:31,325 --> 00:23:32,743
‫‫أسفة يا "بيكا".

488
00:23:33,077 --> 00:23:34,120
‫‫أياً كان.

489
00:23:34,328 --> 00:23:35,621
‫‫هلا عدنا لأبي؟

490
00:23:35,788 --> 00:23:37,915
‫‫لربما يتوجب علي أن أنسى و أسامح،
‫‫أليس كذلك؟

491
00:23:38,082 --> 00:23:38,999
‫‫كان جنساً فموياً فقط

492
00:23:39,125 --> 00:23:40,626
‫‫والجنس الفموي أشبه بالتحية بالقبضة.

493
00:23:41,085 --> 00:23:44,130
‫‫يمكنني أن أسامحه وأعود
‫‫إلى ذلك المنزل الكبير الجميل في السهول

494
00:23:44,547 --> 00:23:46,006
‫‫وأذهب أنا و"ستو" إلى جلسات علاج الأزواج.

495
00:23:46,215 --> 00:23:47,341
‫‫أليس هذا ما يفعله الأزواج؟

496
00:23:47,508 --> 00:23:48,884
‫‫يحاولون حل مشاكلهم معاً، أليس كذلك؟

497
00:23:49,009 --> 00:23:50,010
‫‫- كلا، لا.
‫‫- ما رأيك؟

498
00:23:50,219 --> 00:23:52,805
‫‫شكراً لك على الدعم
‫‫أيتها الغزالة اللعينة اللئيمة الروح!

499
00:23:53,055 --> 00:23:55,015
‫‫لماذا تتصرفين كسافلة الآن؟

500
00:23:55,182 --> 00:23:57,309
‫‫لا أعلم! أسفة!

501
00:23:57,726 --> 00:24:00,187
‫‫أسوأ تدخل على الإطلاق.

502
00:24:00,479 --> 00:24:03,482
‫‫حسناً، باختصار يا "هانك"

503
00:24:03,941 --> 00:24:05,568
‫‫يجب أن تخضع لإعادة التأهيل.

504
00:24:05,943 --> 00:24:07,820
‫‫إن كنت أنا قادرة على فعل ذلك،
‫‫فأنت قادر عليه أيضاً.

505
00:24:08,028 --> 00:24:10,072
‫‫وأنا كنت أعاني مع المخدرات.

506
00:24:10,239 --> 00:24:13,242
‫‫مشكلتك أنت هي القنينة وحسب، أيها الجبان!

507
00:24:13,409 --> 00:24:14,869
‫‫تباً لك أيتها السنفورة المهبلية!

508
00:24:15,411 --> 00:24:16,954
‫‫وبما أنني في خضم هذا

509
00:24:17,121 --> 00:24:18,622
‫‫تباً لكم جميعاً أيها الأوغاد النرجسيون

510
00:24:18,831 --> 00:24:20,249
‫‫باستثناءك يا "بيكا"، أحبك حباً جماً.

511
00:24:20,416 --> 00:24:22,001
‫‫لكن فكرة خروجك من الدراسة

512
00:24:22,126 --> 00:24:23,377
‫‫- ليست إلا هراء!
‫‫- ماذا؟

513
00:24:23,544 --> 00:24:24,712
‫‫ما الذي تتحدث عنه؟

514
00:24:27,590 --> 00:24:30,217
‫‫لم أرد أن أفعل هذا يا "هانك"،
‫‫لكن لم تترك لي خياراً.

515
00:24:34,513 --> 00:24:35,973
‫‫لقد تلقيت رصاصة من أجلك يا صاح

516
00:24:36,640 --> 00:24:38,350
‫‫أقل ما يمكنك فعله هو أن تشفي نفسك

517
00:24:38,601 --> 00:24:39,894
‫‫لأجلي، حسناً؟

518
00:24:44,899 --> 00:24:47,401
‫‫أبي، هؤلاء الأشخاص على شفير التخلف

519
00:24:47,568 --> 00:24:49,528
‫‫لكنهم يحبونك، أنا أحبك.

520
00:24:50,070 --> 00:24:52,531
‫‫أخرج رأسك من مؤخرتك و توقف عن الشرب.

521
00:24:52,990 --> 00:24:55,534
‫‫لأنك عاجلاً أم أجلاً ستقتل نفسك.

522
00:24:57,286 --> 00:24:58,537
‫‫فقط أنني أكبر عمراً الآن

523
00:24:58,662 --> 00:25:00,331
‫‫لا يعني أنني لا أحتاج إلى أب.

524
00:25:21,185 --> 00:25:25,147
‫‫لم تتركني أقول ما في جعبتي حتى.

525
00:25:25,397 --> 00:25:26,982
‫‫يا لوضاعتي!

526
00:25:27,733 --> 00:25:29,318
‫‫ما الذي بجعبتك؟ أسمعيني إياه يا امرأة.

527
00:25:29,485 --> 00:25:31,362
‫‫لقد كنا في موضع رائع تلك الليلة

528
00:25:31,779 --> 00:25:34,073
‫‫وإذا كانت هناك أي فرصة لعودتنا إليه

529
00:25:34,448 --> 00:25:36,492
‫‫فيجب عليك أن تجمع شتات نفسك

530
00:25:38,744 --> 00:25:39,828
‫‫وهذا كل ما في الأمر.

531
00:25:40,621 --> 00:25:41,705
‫‫هذا كل ما لدي

532
00:25:42,665 --> 00:25:43,916
‫‫الباقي يعود لك.

533
00:25:45,542 --> 00:25:46,585
‫‫هل يمكنني أن أخبرك بشيء؟

534
00:25:46,794 --> 00:25:48,212
‫‫نعم، دوماً.

535
00:25:49,129 --> 00:25:51,090
‫‫ولو كان كلاماً قد يحزنك؟

536
00:25:51,548 --> 00:25:52,549
‫‫أفضل حتى.

537
00:25:54,885 --> 00:25:58,555
‫‫تلك الليلة، كنت أتطلع قدماً للعشاء معك

538
00:25:59,014 --> 00:26:03,060
‫‫للمرة الأولى منذ الأبد، أنا وأنت،
‫‫بدا الأمر ممكنا للغاية

539
00:26:04,603 --> 00:26:08,065
‫‫كل ما طالما أردته على مرمى البصر

540
00:26:09,316 --> 00:26:10,484
‫‫واختفى فجأة.

541
00:26:11,151 --> 00:26:12,987
‫‫لقد كنت أخر شخص جرحها

542
00:26:13,570 --> 00:26:14,446
‫‫أخر شخص فطر قلبها

543
00:26:14,613 --> 00:26:17,324
‫‫وأعجز أن أصف مدى سوء الشعور
‫‫الذي منحني إياه ذلك.

544
00:26:17,491 --> 00:26:19,368
‫‫وإلى أي مدى يؤلمني أن أكون حياً

545
00:26:19,493 --> 00:26:21,704
‫‫ولا أعلم إن كان بوسعي
‫‫أن أحس ثانية بذلك الشعور

546
00:26:22,621 --> 00:26:23,706
‫‫معك.

547
00:26:25,040 --> 00:26:29,086
‫‫وما يخيفني اكثر أنني لست متأكداً
‫‫أنني سأشعر به مجدداً أبداً

548
00:26:32,131 --> 00:26:33,340
‫‫ستشعر به مجدداً

549
00:26:33,549 --> 00:26:34,550
‫‫إذا رغبت بذلك

550
00:26:39,138 --> 00:26:39,972
‫‫وفي الوقت الحالي

551
00:26:40,055 --> 00:26:43,726
‫‫لربما سأحلم بنا وحسب، على ما أظن.

552
00:26:52,901 --> 00:26:54,111
‫‫عمت مساءً، يا "كارين".

553
00:27:20,637 --> 00:27:21,638
‫‫يا بوكاوسكي!

554
00:27:22,181 --> 00:27:24,433
‫‫إن الجو القارس بالخارج اصعد

555
00:27:24,933 --> 00:27:26,101
‫‫سأحضر لك بعض القهوة

556
00:27:26,852 --> 00:27:29,813
‫‫أشعر بأنه يجب علي أن أقول لك

557
00:27:31,607 --> 00:27:32,775
‫‫أنني لن أنام معك

558
00:27:41,200 --> 00:27:43,035
‫‫"هانك"، إنه وقت التجمع

559
00:27:43,452 --> 00:27:45,662
‫‫- عشرة دقائق، مفهوم؟
‫‫- حسناً، مفهوم

560
00:27:46,455 --> 00:27:47,956
‫‫مرحباً بك في النهايات السعيدة

