﻿1
00:00:09,216 --> 00:00:11,218
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"

2
00:00:12,010 --> 00:00:13,595
‫يستحسن ألا يكون هذا تدخلاً.

3
00:00:13,762 --> 00:00:15,305
‫يجب أن تدخل إعادة التأهيل.

4
00:00:15,556 --> 00:00:17,850
‫لماذا أنت هنا؟ لماذا تضيع وقتنا؟

5
00:00:18,017 --> 00:00:19,476
‫ربما أنت مجرد سافل.

6
00:00:19,685 --> 00:00:21,353
‫صديقك "تشارلي" قال إنك احتسيت بولك.

7
00:00:21,854 --> 00:00:23,313
‫"هانك مودي"

8
00:00:23,439 --> 00:00:24,440
‫هل هذا "أتيكوس فيتش"؟

9
00:00:24,732 --> 00:00:26,525
‫لنصنع تحفة فنية لعينة.

10
00:00:26,650 --> 00:00:27,693
‫ما قولك؟

11
00:00:30,696 --> 00:00:31,739
‫هل أنت منتشية الآن؟

12
00:00:32,906 --> 00:00:34,742
‫لقد كانت فرصة رائعة.

13
00:00:34,825 --> 00:00:36,618
‫- لم ارد تفويتها.
‫- متى يمكنك البدء؟

14
00:00:36,994 --> 00:00:38,037
‫هل حصلت على الوظيفة؟

15
00:00:38,120 --> 00:00:39,621
‫ما الذي تفعلينه في العالم الحقيقي؟

16
00:00:39,830 --> 00:00:42,166
‫أجوب العالم برفقة الموسيقيين.

17
00:00:42,541 --> 00:00:44,418
‫- "أنت تابعة"
‫- "أفضل وصف إلهام"

18
00:00:44,501 --> 00:00:48,547
‫استيقظت بجانب أكثر عازف جيتار
‫موهبة في العالم، لكنه كأن ميتاً.

19
00:00:48,797 --> 00:00:49,840
‫هل تريدين الانتشاء؟

20
00:01:02,644 --> 00:01:04,688
‫هل يمكنني أن أتحمل فقد بعض الوزن؟

21
00:01:04,772 --> 00:01:06,565
‫طبعاً، أنا شخص ناضج، أتفهم ذلك.

22
00:01:06,690 --> 00:01:09,485
‫لكن مدمن على الطعام؟ هذا مثلي للغاية.

23
00:01:10,069 --> 00:01:11,862
‫مثلي بدون إهانة، لكن هذا مثلي.

24
00:01:12,154 --> 00:01:13,405
‫أنا آكل لأن الطعم يعجبني.

25
00:01:13,572 --> 00:01:15,282
‫إذا لم يعجبني الطعم، فلا آكل.

26
00:01:16,241 --> 00:01:18,327
‫أنت تفهمين ما أقصده، أليس كذلك يا حلوة؟

27
00:01:18,869 --> 00:01:22,748
‫لكن ألم تكن رحلة إلى الطوارئ
‫ما جلبك إلى هنا؟ آلام صدر؟

28
00:01:22,873 --> 00:01:23,832
‫هراء.

29
00:01:23,916 --> 00:01:25,751
‫كانت تلك سكتة هلع، وليست سكتة قلبية.

30
00:01:25,834 --> 00:01:30,130
‫كانت تلك سكتة هلع ناجمة عن ذلك
‫الصوت الصاخب لوالدتي اللعينة.

31
00:01:30,297 --> 00:01:32,216
‫أنت جد سمين يا "تيدي" سوف تموت.

32
00:01:32,424 --> 00:01:34,259
‫أنت سمين جداً على أن
‫تفعل أي شيء يا "تيدي".

33
00:01:34,343 --> 00:01:36,011
‫أنت جد سمين على أن تُشغل كاسحة جليد.

34
00:01:36,220 --> 00:01:38,555
‫بئساً لها إنها السبب في
‫وجودي هنا، أتفهم قصدي؟

35
00:01:38,722 --> 00:01:40,933
‫لقد أخذوا صورة بيانية كهربائية لقلبي.

36
00:01:41,141 --> 00:01:42,643
‫لدي قلب مراهق.

37
00:01:45,646 --> 00:01:47,231
‫مراهق بدين.

38
00:01:47,731 --> 00:01:49,149
‫بربك.

39
00:01:50,275 --> 00:01:51,485
‫لا تكن حساساً.

40
00:01:51,944 --> 00:01:53,195
‫"فايث"؟

41
00:01:53,862 --> 00:01:54,988
‫هل تعلمين ما الوقت الآن؟

42
00:01:56,448 --> 00:01:57,282
‫إنه وقت الحقيقة.

43
00:01:58,784 --> 00:02:00,077
‫شاركينا.

44
00:02:03,247 --> 00:02:04,623
‫كما يعرف العديد منكم،

45
00:02:06,083 --> 00:02:08,210
‫في ذلك اليوم، استيقظت بجانب

46
00:02:08,585 --> 00:02:12,756
‫شخص كنت مغرمة جداً به، وقد كأن ميتاً.

47
00:02:13,465 --> 00:02:18,220
‫دموع ذُرفت، وتعالى النحيب

48
00:02:19,054 --> 00:02:20,556
‫ومن المقيت أن يكون أي أحد مكاني

49
00:02:20,806 --> 00:02:22,558
‫وهذا قادك إلى المخدرات والكحول؟

50
00:02:23,016 --> 00:02:24,726
‫كلا، ليس حقاً.

51
00:02:24,893 --> 00:02:27,771
‫أنا على وئام مع المخدرات والكحول.

52
00:02:27,896 --> 00:02:29,731
‫هللويا! كلك عظة، يا أختاه.

53
00:02:30,149 --> 00:02:31,108
‫أتعلمين ما الذي أظنه يا "فايث"؟

54
00:02:31,650 --> 00:02:33,485
‫أظن أنه عليك أن تذهبي لتودعي هذا الرجل.

55
00:02:34,528 --> 00:02:37,281
‫فات الأوان،
‫الجنازة جارية الآن بينما نتحدث.

56
00:02:37,906 --> 00:02:38,824
‫إذن عليك أن تكوني هناك.

57
00:02:39,032 --> 00:02:42,619
‫سيكون ذلك خرقاً عظيماً لآداب التابعات.

58
00:02:43,120 --> 00:02:44,371
‫لكن عدم شفاء الذات

59
00:02:44,746 --> 00:02:46,623
‫هذا خرق عظيم للآداب البشرية.

60
00:02:46,874 --> 00:02:49,710
‫"إنجيل الحقيقة"، "غايب".
‫السلام عليكم يا أخي.

61
00:02:50,752 --> 00:02:51,879
‫"السلايكا مالا"

62
00:02:53,171 --> 00:02:54,298
‫آسف.

63
00:02:54,548 --> 00:02:57,092
‫يجب أن تذهبي يا "فايث"
‫لتبدي احترامك ولتودعيه.

64
00:02:57,968 --> 00:02:59,344
‫وسوف ينزاح العبء عن صدرك.

65
00:02:59,428 --> 00:03:00,971
‫وسيمكنك التحليق من جديد.

66
00:03:01,763 --> 00:03:03,932
‫كل هذا جيد وصحيح، حقاً.

67
00:03:04,057 --> 00:03:07,811
‫لكن لا يمكنني أن أذهب إلى هناك بمفردي.

68
00:03:08,812 --> 00:03:12,816
‫الفتاة التي تأتي بمفردها إلى جنازة

69
00:03:13,734 --> 00:03:15,694
‫تكون عادة هي التي تضاجع الرجل الميت.

70
00:03:15,903 --> 00:03:17,446
‫الجواب هو "نعم"، يا حلوة.

71
00:03:17,529 --> 00:03:19,573
‫سأرافقك وقتما تريدين لكن بشرط،

72
00:03:19,698 --> 00:03:21,575
‫هل يمكننا المرور على مطعم برجر بالطريق؟

73
00:03:21,700 --> 00:03:22,743
‫أنا أتضور جوعاً.

74
00:03:25,162 --> 00:03:26,371
‫- "هانك"؟
‫- نعم، "غايب"؟

75
00:03:26,580 --> 00:03:27,956
‫أظن أنه يجدر بك الذهاب مع "فايث".

76
00:03:28,165 --> 00:03:29,207
‫رباه.

77
00:03:29,416 --> 00:03:31,043
‫أود ذلك حقاً، لكن،

78
00:03:31,835 --> 00:03:33,086
‫الجنائز تفسدني بعض الشيء.

79
00:03:33,921 --> 00:03:35,380
‫إذا، أظنه سيكون اختباراً جيداً لك.

80
00:03:35,464 --> 00:03:37,758
‫أن تخرج إلى العالم الحقيقي،
‫لترى ما إذا يمكنك البقاء مفيقاً.

81
00:03:37,966 --> 00:03:39,426
‫لا أرى لماذا قد أفعل.

82
00:03:40,052 --> 00:03:41,136
‫أظن أنه يجب عليك المحاولة.

83
00:03:41,428 --> 00:03:44,681
‫قل الحقيقة يا "غايب" أنت تريدني أن
‫أبتعد عنك ليوم، أليس ذلك صحيحاً؟

84
00:03:45,766 --> 00:03:46,975
‫نعم.

85
00:03:47,184 --> 00:03:48,268
‫هذا هراء قاس.

86
00:03:48,685 --> 00:03:49,728
‫أنا أقترح وحسب.

87
00:03:51,313 --> 00:03:56,485
‫اللعنة، أظن أن رحلة ميدانية تبدو
‫مفيدة لي في الوقت الراهن.

88
00:03:57,110 --> 00:03:59,404
‫هل تريدونني أن آتي لكم
‫بأي شيء أيها المدمنون الملاعين؟

89
00:03:59,738 --> 00:04:03,116
‫كوكايين؟ هيروين؟ شيء من "بينك دوت"؟

90
00:04:03,242 --> 00:04:04,368
‫أجل، إذا ذهبت إلى "بينك دوت"،

91
00:04:04,493 --> 00:04:06,119
‫آتني ببعض الحلوى، أو نقانق مزدوجة

92
00:04:06,203 --> 00:04:07,579
‫ولا تثرني أيها الفتى الوسيم.

93
00:04:07,704 --> 00:04:08,872
‫سوف أبرحك ضرباً، مفهوم؟

94
00:05:06,388 --> 00:05:07,556
‫لا شيء.

95
00:05:08,098 --> 00:05:12,894
‫الجنس المثلي مثير للفضول
‫لكن غير مثير للشهوة.

96
00:05:13,603 --> 00:05:14,855
‫هذا مثير للاهتمام.

97
00:05:22,821 --> 00:05:24,072
‫لا بأس يا "تشارلي".

98
00:05:24,364 --> 00:05:26,658
‫كأن محتم الحدوث عاجلاً أم آجلاً يا صديقي.

99
00:05:26,783 --> 00:05:30,746
‫لا بأس، أنا أدعمك.
‫بل، في الواقع، أنا فخور بك

100
00:05:30,871 --> 00:05:33,999
‫كلا يا "هانك"، كنت اختبر نفسي وحسب.

101
00:05:34,750 --> 00:05:37,627
‫لأنني في ورطة يا "هانك" ورطة كبيرة مثلية.

102
00:05:37,753 --> 00:05:40,047
‫أنا متأكد من ذلك، يا صديقي الأصلع المثلي.

103
00:05:40,130 --> 00:05:42,591
‫وأنا أدعمك مهما ضاجعت من رجال.

104
00:05:42,674 --> 00:05:43,800
‫أحتاج فقط إلى أن آخذ سترتي.

105
00:05:43,884 --> 00:05:45,177
‫ما الذي تفعله خارج إعادة التأهيل؟

106
00:05:45,552 --> 00:05:46,386
‫لدي جنازة.

107
00:05:46,636 --> 00:05:48,138
‫ماذا؟ من مات؟

108
00:05:48,430 --> 00:05:49,347
‫شخص كنت أواعده.

109
00:05:49,556 --> 00:05:51,141
‫"فايث"، هذا "تشارلي".
‫"تشارلي"، هذه "فايث".

110
00:05:51,308 --> 00:05:52,726
‫"تشارلي" هو وكيل أعمالي الأصلع المثلي.

111
00:05:52,851 --> 00:05:56,021
‫يسعدني لقاؤك يا "فايث" وآسف على خسارتك.

112
00:05:56,188 --> 00:05:58,273
‫وأنا لست مثلياً. أهناك ما يمكنني أن أفعله؟

113
00:05:58,440 --> 00:06:01,068
‫كلا، شكراً لك يا "تشارلي". هذا لطف منك.

114
00:06:01,193 --> 00:06:02,194
‫صحيح ما يقولون،

115
00:06:02,903 --> 00:06:04,071
‫المثليون مراعون أكثر.

116
00:06:04,654 --> 00:06:05,655
‫أحتاج كذلك إلى سيارة البورش.

117
00:06:06,073 --> 00:06:07,991
‫لكن لدي مقابلة كبيرة مثلية اليوم.

118
00:06:08,116 --> 00:06:10,786
‫أظن أن الجنازة تفوق
‫المقابلة الهوليودية المثلية الكبيرة.

119
00:06:10,911 --> 00:06:12,954
‫- ألا تظن ذلك؟
‫- ذلك يتوقف على هوية الشخص الميت.

120
00:06:13,080 --> 00:06:14,539
‫- أظن ذلك.
‫- نجم روك متوفى.

121
00:06:14,664 --> 00:06:17,501
‫حسناً، آسف، خذ السيارة.

122
00:06:17,584 --> 00:06:18,585
‫شكراً، "تشارلي".

123
00:06:18,710 --> 00:06:20,754
‫الآن يمكنك العودة إلى إباحياتك المثلية.

124
00:06:43,318 --> 00:06:44,194
‫هل "كرول" موجود؟

125
00:06:44,611 --> 00:06:46,571
‫هذا يتوقف، هل أنت موجودة على اللائحة؟

126
00:06:46,863 --> 00:06:49,116
‫بالتأكيد كلا، سيدي الفاضل، لكن

127
00:06:49,324 --> 00:06:51,409
‫لابد أن يكون "كرول"، مدير الجولة،
‫هنا في مكان ما.

128
00:06:51,535 --> 00:06:53,829
‫- سوف يؤكد علي.
‫- بالتأكيد.

129
00:06:54,037 --> 00:06:55,288
‫ربما يمكنني أن أؤكد عليك.

130
00:06:55,705 --> 00:06:58,708
‫لربما يمكننا أن نجعل
‫هذا الأمر برمته مفيداً لكلينا.

131
00:06:58,834 --> 00:07:01,628
‫اقصد، أنا أريد أن أدخله فيك،
‫وأنت تريدين الدخول.

132
00:07:01,711 --> 00:07:03,088
‫إلى أي مدى تريدين الدخول؟ قولي لي.

133
00:07:03,296 --> 00:07:06,299
‫حقاً، يا صاح؟ في جنازة؟ ألا تخجل؟

134
00:07:07,092 --> 00:07:08,468
‫هل ستفعلها خلف شاهد قبر أم ماذا؟

135
00:07:09,177 --> 00:07:10,387
‫هل تصدق هذا الحقير؟

136
00:07:10,679 --> 00:07:12,597
‫لن أمص قضيبه لكي أدخلك إلى هنا.

137
00:07:12,681 --> 00:07:14,850
‫لا تبغض ذلك قبل أن تجربه.
‫الجنس الفموي يفتح أبواباً كثيرة.

138
00:07:15,142 --> 00:07:16,601
‫- سافلة.
‫- أتعرفين ماذا؟

139
00:07:16,768 --> 00:07:18,603
‫اغربي عني أيتها التابعة، وخذيه معك.

140
00:07:18,812 --> 00:07:20,522
‫صن لسانك، أيها الوغد.

141
00:07:20,939 --> 00:07:23,442
‫هذه "فايث"، مفهوم؟

142
00:07:23,733 --> 00:07:28,363
‫أنظر واستوعب الأهمية الكونية
‫لهذه الشابة الجميلة.

143
00:07:28,572 --> 00:07:30,615
‫لولاها لما كأن هناك روك آند رول.

144
00:07:30,699 --> 00:07:32,784
‫مفهوم؟

145
00:07:33,410 --> 00:07:34,995
‫جيد، الآن أغرب عني، أيها السمين.

146
00:07:36,580 --> 00:07:37,747
‫"كرول"، تعال إلى هنا.

147
00:07:38,582 --> 00:07:39,916
‫شكراً لك، أنت الأفضل.

148
00:07:40,250 --> 00:07:42,586
‫أي شيء لأجلك، يا حبيبتي.
‫من يكون هذا المدني؟

149
00:07:42,794 --> 00:07:45,088
‫"هانك". "كرول"، هذا "هانك".

150
00:07:45,672 --> 00:07:46,923
‫"كرول".

151
00:07:48,258 --> 00:07:49,176
‫يسعدني لقاؤك.

152
00:07:49,342 --> 00:07:50,385
‫توفي نجم روك.

153
00:07:51,303 --> 00:07:53,096
‫وأضحينا نواعد سفلة من العالم الحقيقي؟

154
00:07:53,221 --> 00:07:54,848
‫هل يبدو وكأنه من العالم الحقيقي؟

155
00:07:55,307 --> 00:07:57,225
‫وهل أبدو وكأنني أواعد؟ إنه صديق.

156
00:07:58,226 --> 00:07:59,478
‫صديق/عدو، في الواقع.

157
00:08:00,812 --> 00:08:02,939
‫ما الذي تفعلينه هنا، يا حب؟
‫أنت لا تتصنعين اللطافة.

158
00:08:03,023 --> 00:08:04,441
‫أتيت فقط لكي أعبر عن احترامي.

159
00:08:04,608 --> 00:08:08,028
‫أحبك يا حبيبة، أحبك حقاً
‫لكن هل تفهمين قصدي؟

160
00:08:08,153 --> 00:08:09,738
‫وجودك هنا غير لائق.

161
00:08:09,905 --> 00:08:11,072
‫إنها زوجته.

162
00:08:11,364 --> 00:08:13,158
‫بربك يا "كرول" سأدخل وأخرج.

163
00:08:13,241 --> 00:08:16,286
‫لن أثير أي مشاكل، أعدك.
‫لا تجعلني أتوسل، من فضلك.

164
00:08:16,411 --> 00:08:17,454
‫هل تعدينني

165
00:08:17,621 --> 00:08:18,788
‫بشرف الكشافة؟

166
00:08:24,002 --> 00:08:24,961
‫حسناً.

167
00:08:25,128 --> 00:08:27,130
‫- "كرول"، أنا قادم.
‫- لم أقصدك أنت يا صاح.

168
00:08:27,255 --> 00:08:28,507
‫حسناً، بدون شخص إضافي.

169
00:08:28,757 --> 00:08:29,591
‫ليلة سعيدة.

170
00:08:42,562 --> 00:08:43,730
‫مرحباً.

171
00:08:45,148 --> 00:08:46,399
‫قبلة على الرأس.

172
00:08:47,442 --> 00:08:49,569
‫يجب أن أقول يا "تشارلي"،
‫لا اعلم ما شعوري بشأن

173
00:08:49,653 --> 00:08:51,655
‫وكيلي الجديد وهو قادم على متن سيارة أجرة.

174
00:08:51,821 --> 00:08:54,407
‫آسف، البورش في الورشة.

175
00:08:54,491 --> 00:08:56,660
‫لا تقلق يا "روبي"،
‫"تشارلي" سيحصل على زيادة كبيرة في الراتب.

176
00:08:57,118 --> 00:08:58,453
‫سيتمكن من شراء سيارة ثانية.

177
00:08:58,745 --> 00:09:00,539
‫- هل سأحصل على زيادة؟
‫- راهن على ذلك، يا صاح.

178
00:09:00,747 --> 00:09:03,500
‫الشركاء تحدثوا بهذا الأمر.
‫سوف تصبح لك مكانة، يا "دوروثي".

179
00:09:04,376 --> 00:09:06,586
‫- "تشارلي"، لدي سؤال لك.
‫- نعم، ما الأمر؟

180
00:09:07,003 --> 00:09:08,421
‫كم مصصت من قضيب اليوم؟

181
00:09:11,716 --> 00:09:15,428
‫لسوء الحظ، إنه يوم بلا قضيب لحد الساعة.

182
00:09:15,971 --> 00:09:18,848
‫"تشارلي"، لا يجب أن يكون
‫الأمر كذلك بالضرورة.

183
00:09:19,140 --> 00:09:22,143
‫- هل جربت "غريندر"؟
‫- لا أظنني قد فعلت.

184
00:09:23,270 --> 00:09:24,604
‫لكنت عرفت

185
00:09:24,813 --> 00:09:26,856
‫أنه تطبيق. أعطني هاتفك.

186
00:09:27,190 --> 00:09:29,484
‫تطبيق رائع يا "تشارلي".
‫إنه يستعمل نظام تحديد المواقع.

187
00:09:30,360 --> 00:09:32,737
‫أينما كنت، يمكنك أن تجد
‫شخصاً مستعداً للمضاجعة.

188
00:09:33,071 --> 00:09:36,241
‫"ستيف جوبز"، احتراماتي.

189
00:09:36,908 --> 00:09:40,662
‫تفضل، جاهز تماماً أيها الدب الأصلع.

190
00:09:42,080 --> 00:09:43,123
‫رائع.

191
00:09:43,373 --> 00:09:45,083
‫حسناً، يا "روبي".

192
00:09:45,375 --> 00:09:46,960
‫أنت نظيف، وصاح.

193
00:09:47,335 --> 00:09:48,503
‫لنعدك إلى اللعبة.

194
00:09:48,920 --> 00:09:52,173
‫لنذكر هذه المدينة بمدى جودتك.

195
00:09:52,299 --> 00:09:53,967
‫حسناً، لدي 3 نصوص هنا،

196
00:09:54,092 --> 00:09:55,802
‫وأي واحد منها سيكون حركة قاتلة.

197
00:09:56,886 --> 00:09:59,764
‫هذا، نسخة محدثة من "كروزينغ".

198
00:10:01,683 --> 00:10:03,893
‫هذه فكرة مثيرة للاهتمام.

199
00:10:04,019 --> 00:10:05,562
‫إنها فكرة رائعة لعينة.

200
00:10:06,354 --> 00:10:08,148
‫هذا النص جعلني منتصباً.

201
00:10:09,274 --> 00:10:10,483
‫وأنا أيضاً.

202
00:10:13,069 --> 00:10:15,280
‫هاك، قضيبك الأول هذا اليوم.

203
00:10:17,198 --> 00:10:18,199
‫ماذا؟

204
00:10:18,408 --> 00:10:20,702
‫هيا، أنت تستحقه.

205
00:10:21,286 --> 00:10:23,830
‫كلا.

206
00:10:23,955 --> 00:10:25,540
‫أنا على ما يرام، فكما ترى،

207
00:10:26,041 --> 00:10:27,375
‫قمت بالاستمناء هذا الصباح.

208
00:10:27,542 --> 00:10:29,336
‫وسيكفيني هذا حتى فترة الغداء.

209
00:10:29,669 --> 00:10:32,547
‫"تشارلي"، هل تفضل أن تستمني

210
00:10:32,672 --> 00:10:34,633
‫على أن يمص قضيبك فتى في الـ21 من عمره

211
00:10:34,758 --> 00:10:36,217
‫خرج لتوه من صالة الرياضة؟

212
00:10:39,554 --> 00:10:43,058
‫- أتفهم وجهة نظرك.
‫- "تشارلي"، أنا أصر.

213
00:10:43,850 --> 00:10:46,019
‫العميل يصر، يا "تشارلي".

214
00:10:46,394 --> 00:10:48,772
‫الآن، اذهب ليمص الغريب قضيبك.

215
00:11:09,167 --> 00:11:10,418
‫اشتقت إليك، يا صديقي البوهيمي.

216
00:11:10,752 --> 00:11:13,380
‫لدي شعور بأن هذا الهراء قد يروق لك.

217
00:11:17,175 --> 00:11:18,468
‫مرحباً.

218
00:11:19,219 --> 00:11:22,639
‫مرحباً بك، أنا الأرملة.

219
00:11:23,181 --> 00:11:26,935
‫يا للهول، تعازي الحارة وما إلى ذلك.
‫أنا "هانك".

220
00:11:27,310 --> 00:11:28,728
‫كيف تعرف زوجي؟

221
00:11:29,187 --> 00:11:31,398
‫لم أعرفه شخصياً، أنا هنا مع صديقة لي.

222
00:11:31,606 --> 00:11:33,024
‫وأقوم بزيارة صديق آخر لي.

223
00:11:33,400 --> 00:11:35,151
‫هل تعلم ما الغريب في الأمر يا "فرانك"؟

224
00:11:35,485 --> 00:11:36,361
‫"هانك".

225
00:11:36,569 --> 00:11:38,446
‫زوجي متوفي وأنا خدرة.

226
00:11:39,239 --> 00:11:41,282
‫- الأمر ليس غريباً.
‫- أريد أن أشعر بشيء وحسب.

227
00:11:41,366 --> 00:11:43,076
‫- أي شيء.
‫- هذا مفهوم.

228
00:11:43,243 --> 00:11:45,120
‫أنا أمر بشيء مماثل حالياً.

229
00:11:45,245 --> 00:11:47,872
‫- أفهم كلياً.
‫- اخرس!

230
00:11:49,499 --> 00:11:50,875
‫سوف تفي بالغرض.

231
00:11:53,420 --> 00:11:55,171
‫هل لديك بضعة دقائق يا "فرانك"؟

232
00:11:56,256 --> 00:11:57,340
‫لأنني أود حقاً

233
00:11:57,507 --> 00:11:59,676
‫أن أمص قضيبك.

234
00:12:00,218 --> 00:12:03,263
‫أي شيء لك في وقت حاجتك، تعالي.

235
00:12:09,227 --> 00:12:11,396
‫انظر إليه، مرحباً.

236
00:12:15,108 --> 00:12:17,569
‫مرحى.

237
00:12:19,696 --> 00:12:21,781
‫مرحى. هلا منحتنا بضعة دقائق هنا؟

238
00:12:21,865 --> 00:12:22,907
‫ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟

239
00:12:23,074 --> 00:12:24,200
‫هلا منحتني بضعة دقائق؟

240
00:12:24,284 --> 00:12:26,286
‫حسناً، إنها رحلتك الميدانية كذلك.

241
00:12:26,578 --> 00:12:27,495
‫هيا، تعالي.

242
00:12:28,872 --> 00:12:30,331
‫لقد شرفني لقائك

243
00:12:30,457 --> 00:12:31,791
‫شرفني لقاؤك جداً.

244
00:12:31,875 --> 00:12:33,376
‫وأنا آسف لخسارتك.

245
00:12:33,668 --> 00:12:35,378
‫لست آسفاً بقدري، يا حبي.

246
00:12:36,045 --> 00:12:39,007
‫من الواضح، قضيبي ليس آسفاً بقدري.

247
00:12:40,592 --> 00:12:41,843
‫أنت.

248
00:12:44,095 --> 00:12:45,013
‫أنا؟

249
00:12:45,096 --> 00:12:46,264
‫وجهك مألوف.

250
00:12:48,057 --> 00:12:49,100
‫لا أظن أننا التقينا قبلاً.

251
00:12:49,267 --> 00:12:50,560
‫بل أظن ذلك.

252
00:12:51,895 --> 00:12:53,855
‫لقد كنت معه على الطريق، أليس كذلك؟

253
00:12:53,980 --> 00:12:55,857
‫هل تقصدين "بيغ دايف" في "لايتينغ"؟

254
00:12:56,524 --> 00:12:59,152
‫تعرفين "بينغو ستار"؟

255
00:12:59,277 --> 00:13:00,445
‫اعفيني من هذا الهراء.

256
00:13:00,987 --> 00:13:02,697
‫أنت جد جميلة على فتى "اللايتينغ".

257
00:13:03,156 --> 00:13:03,990
‫شكراً لك.

258
00:13:04,157 --> 00:13:05,658
‫كلا، أنا أتذكرك.

259
00:13:06,242 --> 00:13:09,078
‫أتذكر، شركة التسجيلات قامت بحفلة ما

260
00:13:09,871 --> 00:13:13,291
‫هل كانت في "غرينفيل"؟ ربما، لا أتذكر.

261
00:13:13,374 --> 00:13:15,168
‫لكنك كنت تتسكعين.

262
00:13:15,627 --> 00:13:19,339
‫وقد كان هناك عموماً
‫نظرات متبادلة كثيرة بينكما

263
00:13:19,672 --> 00:13:22,217
‫اسمعي يا امرأة، لا أعلم حقاً عم تتكلمين.

264
00:13:22,383 --> 00:13:26,429
‫لم يكن سيتركني أبداً، لعلمك، أبداً.

265
00:13:27,597 --> 00:13:29,682
‫لم يكن سيكتب أغاني عنك، أيضاً.

266
00:13:29,974 --> 00:13:33,770
‫هل هذا ما أخبرك؟ أنه كتب أغنية عنك؟

267
00:13:34,562 --> 00:13:36,689
‫يا للطافة!

268
00:13:36,981 --> 00:13:39,734
‫ما كان اسم ذلك المقطع
‫من شريط الجاز، يا "فرانك"؟ ساعدني.

269
00:13:40,151 --> 00:13:41,402
‫لم أستمع حقاً إلى...

270
00:13:41,694 --> 00:13:43,071
‫ما كان اسمه؟ "فايث"؟

271
00:13:44,030 --> 00:13:47,534
‫أراهن أنك تظنين أنه
‫كتب تلك الأغنية عنك، أليس كذلك؟

272
00:13:47,784 --> 00:13:49,202
‫أظنني مغرورة لهذه الدرجة.

273
00:13:50,036 --> 00:13:50,870
‫"فايث".

274
00:13:52,372 --> 00:13:53,456
‫ويحي!

275
00:13:54,499 --> 00:13:57,502
‫اسمعي، كله روك آند رول، أليس كذلك؟

276
00:13:57,877 --> 00:14:01,881
‫هل تظنني أعبأ بكل عاهرات الطريق؟

277
00:14:02,173 --> 00:14:03,967
‫أنا التي كان يعود إليها في المنزل.

278
00:14:04,133 --> 00:14:05,552
‫ظننت أن بينهما تفاهم.

279
00:14:06,010 --> 00:14:07,053
‫آسف، أنا

280
00:14:07,136 --> 00:14:09,597
‫قد لا أكون راهبة، لكنني لست عاهرة.

281
00:14:10,181 --> 00:14:12,475
‫استمري بقول ذلك لنفسك، يا عزيزتي.

282
00:14:13,268 --> 00:14:16,813
‫وبالمناسبة، كلبتنا اسمها "فايث".

283
00:14:20,859 --> 00:14:23,653
‫أتعلمين، بالنظر إلى كل العوامل،
‫هذا الحديث كأن ليكون أسوأ بكثير.

284
00:14:23,778 --> 00:14:24,821
‫بئساً!

285
00:14:25,363 --> 00:14:28,074
‫رباه، آخر شيء أردته هو أن أغضبها و...

286
00:14:28,157 --> 00:14:29,284
‫أعرف ذلك.

287
00:14:29,617 --> 00:14:32,328
‫رؤيته وهو ممد بتلك الهيئة.

288
00:14:32,453 --> 00:14:33,663
‫ذلك كثير علي.

289
00:14:35,540 --> 00:14:37,166
‫لقد كان يرتدي قلادته حتى

290
00:14:38,376 --> 00:14:39,335
‫صليبه

291
00:14:40,795 --> 00:14:43,715
‫لقد كانت المفضلة لدي، وكان يعلم ذلك.

292
00:14:45,133 --> 00:14:47,385
‫أعطاها لي الليلة قبل وفاته.

293
00:14:47,677 --> 00:14:51,306
‫أسرعت بالخروج، ولم افكر حتى بأن
‫آخذها معي، والآن قد ضاعت إلى الأبد.

294
00:14:51,598 --> 00:14:53,516
‫هذا هو المشكل فيما يتعلق
‫بهراء التابوت المفتوح.

295
00:14:53,600 --> 00:14:55,852
‫في أي عالم تعتبر رؤية شخص ميت شيئاً جيداً؟

296
00:14:56,019 --> 00:14:57,061
‫هراء ملعون.

297
00:14:59,814 --> 00:15:01,024
‫هيا، لنغادر هذا المكان.

298
00:15:01,566 --> 00:15:02,942
‫العودة لإعادة التأهيل، حقاً؟

299
00:15:03,151 --> 00:15:07,530
‫لا، أحتاج إلى مشروب، ربما 10،
‫ثم العودة لإعادة التأهيل.

300
00:15:08,239 --> 00:15:09,574
‫مهلاً.

301
00:15:12,952 --> 00:15:15,830
‫- ما الذي تفعله؟
‫- شيء غبي، بالتأكيد.

302
00:15:16,497 --> 00:15:19,208
‫إذا لم أعد في غضون 10 دقائق،
‫أعطي أحدهم جنساً فموياً لتجدينني.

303
00:15:26,799 --> 00:15:28,426
‫هيا، أيها "الدب الأصلع".

304
00:15:29,093 --> 00:15:30,011
‫لنفعل هذا.

305
00:15:30,678 --> 00:15:32,430
‫انتظر لحظة.

306
00:15:32,639 --> 00:15:33,932
‫لدي اعتراف أقوم به.

307
00:15:35,558 --> 00:15:37,226
‫لست مثلياً في الحقيقة.

308
00:15:39,604 --> 00:15:42,023
‫هل تريد أن تلعب دور الغير مثلي؟
‫هذه هي لعبتك؟

309
00:15:42,231 --> 00:15:44,609
‫أياً كان يا صاح، أريد أن يُمص قضيبي وحسب.

310
00:15:44,817 --> 00:15:48,154
‫طبعاً أفهم ذلك تماماً، من حقك ذلك.

311
00:15:48,863 --> 00:15:53,785
‫وأنا مساند للمثلية. مساند لكل أشكال الجنس.

312
00:15:54,410 --> 00:15:58,539
‫وأحترم ومعجب بالطريقة
‫التي تستعملون فيها التكنولوجيا

313
00:15:58,665 --> 00:16:00,249
‫لكي تلبوا رغباتكم في منتصف اليوم.

314
00:16:00,416 --> 00:16:03,962
‫لكن أنا، شخصياً، لست مثلياً.

315
00:16:05,004 --> 00:16:09,509
‫أدخلت نفسي في وسط سوء فهم كبير جداً.

316
00:16:09,842 --> 00:16:12,595
‫- سوء فهم؟
‫- لا تفعل ذلك.

317
00:16:12,679 --> 00:16:18,309
‫أجل، أنا نوعاً ما جعلت عميلاً
‫محتملاً يعتقد أنني مثلي.

318
00:16:18,393 --> 00:16:21,312
‫لأن ذلك ما كان يبحث عنه في وكيله.

319
00:16:22,063 --> 00:16:23,439
‫كان يريد "وكيلوطي".

320
00:16:23,606 --> 00:16:26,567
‫إذا أنت تتظاهر بأنك مثلي
‫لكي تتقدم في وظيفتك؟

321
00:16:27,360 --> 00:16:28,945
‫هذا مهين حقاً، يا صاح.

322
00:16:29,612 --> 00:16:31,072
‫"روبي ماك" شخص شجاع.

323
00:16:31,197 --> 00:16:32,699
‫إنه واحد من الممثلين الذي
‫اعلنوا مثليتهم بشكل كامل.

324
00:16:32,782 --> 00:16:35,868
‫أعلم، إنه مذهل، شجاع حقيقي.

325
00:16:37,662 --> 00:16:41,082
‫ماذا لو خرجت وأخبرته بما أخبرتني به لتوك؟

326
00:16:43,835 --> 00:16:45,545
‫ماذا لو دفعت لك كيلا تفعل؟

327
00:16:53,511 --> 00:16:57,306
‫سامحني يا أبتِ، للهراء الذي
‫سأسرقه من جثة رجل ميت.

328
00:17:12,530 --> 00:17:13,906
‫ماذا تخال نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟

329
00:17:14,615 --> 00:17:18,870
‫أنا أعبر عن احترامي للبطل المتوفي وحسب.

330
00:17:19,245 --> 00:17:20,329
‫لقد قبلته.

331
00:17:20,413 --> 00:17:23,458
‫أجل، لقد فاضت بي المشاعر.

332
00:17:23,583 --> 00:17:26,335
‫لقد كان صديقي المقرب، صديق طفولتي.

333
00:17:26,461 --> 00:17:28,421
‫إذا كان هناك أحد سيضع شفتيه عليه،
‫فسيكون أنا

334
00:17:29,088 --> 00:17:30,048
‫أو زوجته.

335
00:17:30,256 --> 00:17:32,300
‫أنت محق، كان ذلك سوء تقدير مني.

336
00:17:32,633 --> 00:17:33,634
‫مهلاً.

337
00:17:34,761 --> 00:17:37,055
‫أنت ذلك السافل الجريء الذي
‫تقيأ على البيانو الخاص بي.

338
00:17:37,180 --> 00:17:41,225
‫وأفسد كوكاييني، الكاتب الذي ليس معجباً بي.

339
00:17:42,060 --> 00:17:43,269
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

340
00:17:43,436 --> 00:17:44,437
‫أنا معجب كبير.

341
00:17:44,896 --> 00:17:47,231
‫إذا أنت معجب به ولست معجباً بي؟

342
00:17:47,356 --> 00:17:48,858
‫إنه عازف جيتار عبقري لعين.

343
00:17:49,567 --> 00:17:51,194
‫وأنا لست عبقرياً بحد ذاتي؟

344
00:17:51,360 --> 00:17:54,155
‫هل تعرف مدى صعوبة أن تكون عازفاً أمامياً؟

345
00:17:54,363 --> 00:17:58,242
‫والضغط الذي يرزح علي كي أمتع
‫ملايين المواطنين من الدرجة العاملة؟

346
00:17:58,367 --> 00:18:02,038
‫وأن أجدد نفسي بشكل دوري
‫وأن أبقي على جمالي؟

347
00:18:02,288 --> 00:18:04,791
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، عسل على عسل.

348
00:18:04,999 --> 00:18:08,503
‫هذا السافل المغرور كان يحاول
‫أن يتلوط على صديقنا المتوفي.

349
00:18:08,753 --> 00:18:10,004
‫إذا يجب أن نتلوط عليه.

350
00:18:10,129 --> 00:18:12,048
‫كلا، لا أظن أنه على أي أحد
‫أن يتلوط على أي أحد.

351
00:18:12,131 --> 00:18:14,675
‫يا جماعة، إنه خطأي حقاً.
‫لقد كان يحاول استرجاع قلادتي.

352
00:18:15,426 --> 00:18:17,095
‫هل تسرق من رجل ميت؟

353
00:18:17,512 --> 00:18:18,638
‫- كلا.
‫- تقنياً، أجل.

354
00:18:18,721 --> 00:18:20,014
‫"طوني" أعطاها لي.

355
00:18:20,556 --> 00:18:22,058
‫إنه الشيء الوحيد الذي أعطاني إياه.

356
00:18:22,266 --> 00:18:24,435
‫"فايث"، عليك الذهاب يا حبي.

357
00:18:24,519 --> 00:18:28,064
‫مهلاً، هذه هي "فايث"؟

358
00:18:28,940 --> 00:18:29,816
‫أجل.

359
00:18:30,191 --> 00:18:31,734
‫يشرفني لقاؤك، يا حلوة.

360
00:18:31,859 --> 00:18:34,278
‫"طوني" تحدث عنك طوال الوقت.

361
00:18:34,654 --> 00:18:38,616
‫قال إن لديك إمكانيات
‫خارقة في الجنس الفموي.

362
00:18:38,741 --> 00:18:43,287
‫ما الذي لا تزال تفعله هذه الساقطة هنا؟

363
00:18:43,412 --> 00:18:44,497
‫- كنت أهم بالرحيل.
‫- جيد.

364
00:18:44,664 --> 00:18:45,706
‫كلا، يمكنه البقاء.

365
00:18:45,957 --> 00:18:47,291
‫- سيداتي.
‫- يمكنه البقاء.

366
00:18:47,500 --> 00:18:49,836
‫- يكفي كلاكما.
‫- أظن أنه يجب عليها البقاء هي الأخرى.

367
00:18:49,961 --> 00:18:51,504
‫إذا أصرت على بقائي.

368
00:18:52,505 --> 00:18:56,050
‫إذا أنا أصر على أن اركل مؤخرتها اللعينة!

369
00:18:57,009 --> 00:18:58,219
‫مؤخرتها اللعينة!

370
00:18:59,762 --> 00:19:00,805
‫سوف أقتلك!

371
00:19:05,309 --> 00:19:07,270
‫شعري!

372
00:19:07,645 --> 00:19:09,939
‫توقفي!

373
00:19:10,106 --> 00:19:11,566
‫- تعالوا، حان الوقت.
‫- كلا!

374
00:19:11,858 --> 00:19:13,151
‫حان الوقت.

375
00:19:13,484 --> 00:19:15,194
‫مرحباً، "لوس أنجلوس".

376
00:19:16,571 --> 00:19:19,115
‫إذا كنتم ترونني على هذه
‫الهيئة الثلاثية الأبعاد.

377
00:19:19,240 --> 00:19:20,449
‫هذا يعني أنني ميت.

378
00:19:20,658 --> 00:19:22,368
‫وهو أمر مقيت بالنسبة إلي.

379
00:19:22,493 --> 00:19:24,912
‫لكنني لا أريد منكم أيها الناس
‫الطيبون أن تشعروا بالسوء لأجلي.

380
00:19:25,163 --> 00:19:26,998
‫لقد عشت حياة رائعة.

381
00:19:27,456 --> 00:19:31,794
‫أريد أن أشكركم جميعاً على قدومكم
‫للاحتفال بوفاتي المفاجئة.

382
00:19:32,503 --> 00:19:34,589
‫أترككم مع هذه.

383
00:19:59,405 --> 00:20:00,239
‫تعالي إلى هنا يا حبيبتي.

384
00:20:00,364 --> 00:20:01,240
‫تعالي.

385
00:20:02,450 --> 00:20:04,410
‫آسفة لتصرفي كسافلة.

386
00:20:04,577 --> 00:20:07,788
‫رباه، أنا آسفة لمضاجعتي لزوجك.

387
00:20:13,753 --> 00:20:15,838
‫كله روك آند رول، أليس كذلك؟

388
00:20:19,342 --> 00:20:21,052
‫كلامي هذا ليس من تأثير المخدر.

389
00:20:21,177 --> 00:20:22,470
‫لكنني معجب حقاً بكتاباتك يا رجل.

390
00:20:22,762 --> 00:20:24,055
‫شكراً لك.

391
00:20:25,223 --> 00:20:26,057
‫شكراً.

392
00:20:27,475 --> 00:20:29,769
‫يجب عليك أن تطلع على بعض أعمالي القديمة.

393
00:20:29,936 --> 00:20:31,062
‫إنها هراء جيد.

394
00:20:31,938 --> 00:20:34,148
‫قبل أن يصبح كل شيء منمقاً لعيناً.

395
00:20:37,068 --> 00:20:38,319
‫أدوات المحترفين اللعينة.

396
00:20:45,451 --> 00:20:47,495
‫ذلك الرجل المتوفي كأن صديقي المقرب.

397
00:20:49,163 --> 00:20:50,706
‫التقينا بعمر الخامسة.

398
00:20:52,500 --> 00:20:55,211
‫كنا نذهب إلى منزل والديه بعد المدرسة.

399
00:20:55,294 --> 00:20:57,755
‫ونستمع إلى شريط "منفى في (ماين ستريت)".

400
00:20:59,632 --> 00:21:01,175
‫وقد أراني قضيبه ذات يوم.

401
00:21:03,511 --> 00:21:05,346
‫كان كبيراً بشكل كبير
‫بالنسبة إلى فتى في الخامسة.

402
00:21:08,182 --> 00:21:11,143
‫قال لي إنه عندما يكبر يريد
‫أن يصبح نجم روك آند رول.

403
00:21:12,103 --> 00:21:14,563
‫واللعنة علي إذا لم يكن
‫قد فعل ذلك بالتحديد.

404
00:21:16,816 --> 00:21:18,734
‫لذلك قبل أن نضع ذلك السافل تحت الأرض.

405
00:21:18,859 --> 00:21:20,903
‫أريد أن أعزف لكم أحد أغانيه المفضلة.

406
00:21:21,696 --> 00:21:23,406
‫وبعد ذلك، كلكم مدعوون إلى منزلي،

407
00:21:23,531 --> 00:21:27,660
‫لنتعاطى المخدرات، ونستمع إلى "المنفى"،

408
00:21:30,454 --> 00:21:33,374
‫ونخرج قضباننا في شرف رفيقنا المتوفي.

409
00:22:15,708 --> 00:22:19,211
‫لا تبدين مخدرة كالجميع هنا.

410
00:22:19,587 --> 00:22:21,881
‫لقد تم إغرائي بذلك، لكن،

411
00:22:22,256 --> 00:22:25,176
‫يبدو أن هذه من بين تلك الليالي
‫التي تحتاج فيها إلى أن تشعر بكل شيء.

412
00:22:26,343 --> 00:22:28,888
‫ولو أن ذلك مؤلم لدرجة
‫أن ترغب بأن تمزق جلدك.

413
00:22:30,139 --> 00:22:31,807
‫أتفهم ذلك، يا سيدتي الفاتنة.

414
00:22:32,099 --> 00:22:33,809
‫تباً، كدت أنسى.

415
00:22:46,655 --> 00:22:49,408
‫هذا يعني لي الكثير، شكراً لك.

416
00:22:51,869 --> 00:22:52,787
‫شكراً لك.

417
00:22:52,870 --> 00:22:54,663
‫إذن، ماذا الآن؟ العودة لإعادة التأهيل؟

418
00:22:55,623 --> 00:22:57,249
‫- أجل.
‫- حقاً؟

419
00:22:57,708 --> 00:22:58,959
‫فقط كي أجمع أغراضي.

420
00:22:59,627 --> 00:23:02,421
‫أظن أنه حان وقت العودة للحياة.

421
00:23:03,255 --> 00:23:04,757
‫الطريق يومئ.

422
00:23:05,591 --> 00:23:09,220
‫- مشروع أخر ينتظر.
‫- حقاً؟ مشروع؟

423
00:23:09,887 --> 00:23:12,014
‫نعم، إنها مشاريعي.

424
00:23:13,099 --> 00:23:16,727
‫أجل، أرى شرارة، ومضة من العبقرية.

425
00:23:16,852 --> 00:23:17,937
‫ويتوجب علي المساعدة.

426
00:23:19,522 --> 00:23:20,940
‫أريدها أن تكون أفضل ما يمكن.

427
00:23:21,357 --> 00:23:23,234
‫يبدو أنك حقاً راعية الفنون.

428
00:23:23,609 --> 00:23:27,822
‫هذا ما أفعله، ماذا عنك؟

429
00:23:28,239 --> 00:23:29,115
‫ماذا عني؟

430
00:23:29,490 --> 00:23:30,491
‫ما التالي؟

431
00:23:31,534 --> 00:23:32,910
‫أظنني سأكتب شيئاً ما.

432
00:23:33,661 --> 00:23:35,663
‫أركن مؤخرتي على كرسي. الكرسي يومئ.

433
00:23:36,914 --> 00:23:37,998
‫طوبى لك.

434
00:23:40,209 --> 00:23:42,211
‫صحيح، لأن ذلك بتلك السهولة وحسب.

435
00:23:42,336 --> 00:23:43,921
‫فليكن لديك بعض الأمل، يا "هانك".

436
00:23:54,682 --> 00:23:57,309
‫"هانك مودي"، تعال معي.

437
00:23:57,685 --> 00:24:01,355
‫سأعزف لك أفضل أغنية
‫كُتبت في تاريخ هذا الكون.

438
00:24:02,022 --> 00:24:04,316
‫وبعدها، سنتعاطى الكوكايين.

439
00:24:04,859 --> 00:24:07,820
‫ونجعل الملائكة تلعق مؤخراتنا.

440
00:24:31,719 --> 00:24:33,012
‫مرحباً.

441
00:24:34,638 --> 00:24:36,015
‫صباح الخير، يا حلوة.

442
00:24:37,016 --> 00:24:40,144
‫نعم، رجاء، أود بعضاً منه.

443
00:24:40,728 --> 00:24:41,604
‫من ماذا؟

444
00:24:41,812 --> 00:24:44,815
‫من بسكويت الكشافة اللذيذ الخاص بك.

445
00:24:45,191 --> 00:24:46,192
‫كلا، لست هنا لأجل هذا.

446
00:24:46,358 --> 00:24:48,068
‫أنا هنا لأقابل "ناتالي".

447
00:24:48,319 --> 00:24:49,528
‫"ناتالي"،

448
00:24:51,197 --> 00:24:52,281
‫"ناتالي" زوجتي.

449
00:24:53,532 --> 00:24:55,409
‫"ناتالي" أخذت الأطفال إلى المدرسة.

450
00:24:55,659 --> 00:24:58,412
‫"ناتالي" قالت، "أدخل المصممة الجديدة."

451
00:24:58,871 --> 00:25:00,164
‫أنا هي.

452
00:25:00,289 --> 00:25:02,291
‫ما لم تخبرني به "ناتالي"

453
00:25:02,374 --> 00:25:06,879
‫هو مدى جمالك.

454
00:25:08,547 --> 00:25:11,133
‫- سوف أذهب، ثم
‫- سوف تدخلين.

455
00:25:11,425 --> 00:25:16,722
‫أنا مهتم بشدة بخططك بشأن منزلي.

456
00:25:17,598 --> 00:25:20,726
‫هلا ارتديت بعض الملابس؟

457
00:25:20,976 --> 00:25:22,978
‫لماذا قد ارتدي ملابس؟

458
00:25:23,145 --> 00:25:25,606
‫الرب خلقني على هذه الهيئة.

459
00:25:25,981 --> 00:25:26,982
‫هذا لطيف.

460
00:25:27,566 --> 00:25:29,985
‫أنا أمزح، تفضلي، سوف أبحث عن سروال.

461
00:25:30,402 --> 00:25:33,239
‫هل أنت معجبة بأعمالي؟
‫كما أنا معجب بأعمالك؟

462
00:25:34,531 --> 00:25:38,035
‫يمكنك أن تقول لا أعرف.

463
00:25:43,082 --> 00:25:44,041
‫هل أنت مرتبطة؟

464
00:25:45,292 --> 00:25:46,377
‫اعذرني؟

465
00:25:46,460 --> 00:25:48,837
‫هل أنت محجوزة؟ هل لديك خليل؟

466
00:25:49,588 --> 00:25:50,631
‫أو أخلاء؟

467
00:25:51,257 --> 00:25:54,051
‫لا توجد إجابات خاطئة هنا،
‫بل إجابات مثيرة وحسب.

468
00:26:03,519 --> 00:26:04,687
‫أتعرفين ذلك السافل؟

469
00:26:05,020 --> 00:26:07,439
‫أجل، أعرف هذا السافل.

470
00:26:08,232 --> 00:26:10,567
‫هذا السافل يفترض به أن
‫يكون في إعادة التأهيل الآن.

471
00:26:11,277 --> 00:26:15,364
‫هذا السافل كان بعيدا بملايين
‫الأميال عن إعادة التأهيل ليلة أمس.

472
00:26:16,031 --> 00:26:18,158
‫لقد تشاركنا المخدرات، من بين أشياء عديدة.

473
00:26:18,826 --> 00:26:22,705
‫تحدثنا عن الآمال والأحلام
‫وعما يحتاجه العالم الآن.

474
00:26:23,455 --> 00:26:26,208
‫عزفت له أغنية مستلهمة من
‫"الماغنوس أوبوم" خاصته.

475
00:26:26,417 --> 00:26:30,963
‫أغنية عن القوة الشفائية
‫للجنس والحب والروك آند رول.

476
00:26:31,171 --> 00:26:35,884
‫فقال إنها تبدو ككلب يغتصب
‫طفلاً صغيراً أصماً.

477
00:26:37,052 --> 00:26:39,763
‫لا أظن أن قصد ذلك كإطراء!

478
00:26:40,180 --> 00:26:42,308
‫كلا، يمكنه أن يكون ناقداً
‫قاسياً في تلك الحالة.

479
00:26:43,309 --> 00:26:45,519
‫توقفوا عن ركلي.

480
00:26:49,690 --> 00:26:51,150
‫"كارين"، ما هذا بحق الجحيم؟

481
00:26:51,483 --> 00:26:52,818
‫لقد سرقت عبارتي الشهيرة.

482
00:26:53,110 --> 00:26:54,737
‫لابد أنها إشارة.

483
00:26:55,112 --> 00:26:59,033
‫يبدو أنني انتكست بطريقة ما.

484
00:26:59,241 --> 00:27:02,870
‫وتم اختباري وقد فشلت.

485
00:27:03,203 --> 00:27:06,790
‫ويجدر بي على الأرجح أن أعود
‫لإعادة التأهيل بأقصى سرعة.

486
00:27:06,915 --> 00:27:09,126
‫هل تظنين أنه بإمكانك توصيلي؟

487
00:27:09,335 --> 00:27:10,669
‫أو على الأرجح أن أمنح نفسي

488
00:27:13,422 --> 00:27:16,091
‫ربما قليلاً من النوم

489
00:27:16,383 --> 00:27:18,594
‫لقد كنت أحلم بأجمل حلم.

490
00:27:19,386 --> 00:27:21,138
‫كنت على شاطئ ما برفقتك.

491
00:27:21,472 --> 00:27:24,850
‫وقام الرب بتزويجنا،
‫ثم تحولت إلى حورية بحر.

492
00:27:24,933 --> 00:27:26,393
‫ولم أستطع أن أجد مهبلك.

493
00:27:26,643 --> 00:27:27,978
‫والشعر كان يغطي نهديك.

494
00:27:28,145 --> 00:27:29,563
‫مما أغضبني نوعاً ما.

495
00:27:29,646 --> 00:27:31,190
‫وثم بدأ أحد ما بركلي.

496
00:27:31,774 --> 00:27:32,858
‫إنه على ما يرام.

497
00:27:33,525 --> 00:27:36,320
‫إنه عته يسببه الكوكايين، لا داع للقلق.

498
00:27:36,904 --> 00:27:38,489
‫يحتاج إلى بعض النوم فحسب.

499
00:27:39,156 --> 00:27:45,245
‫في الوقت الحالي، هل تريدين أن تسمعي
‫أغنية ألفتها حول المشاكل في "السودان"؟

500
00:27:45,621 --> 00:27:47,581
‫سأقدر حقاً رأيك.

