﻿1
00:00:08,257 --> 00:00:10,259
‫سابقاً على "كاليفورنيكيشن"

2
00:00:10,509 --> 00:00:12,845
‫لقد قام بتوصيلي
‫قضيت الليلة بمنزله

3
00:00:12,928 --> 00:00:14,555
‫- ما اسمه؟
‫- "روس"

4
00:00:14,930 --> 00:00:17,683
‫- ما هو السم الذي تتعاطاه.
‫- هيروين... كوكايين

5
00:00:17,850 --> 00:00:19,768
‫كحول... مخدر "السبيد"، و كل أنواع الهراء

6
00:00:20,269 --> 00:00:22,396
‫و الهراء الجنسي يصاحب كل هذا.

7
00:00:23,188 --> 00:00:24,815
‫كيف تعرف عن نشاط "بيكا" الليلة؟

8
00:00:24,940 --> 00:00:27,735
‫نحن على اتصال،
‫تسألني دائماً عن الكتابة

9
00:00:27,818 --> 00:00:29,695
‫لكنها لا تسألني أسئلة عن الكتابة

10
00:00:31,071 --> 00:00:32,406
‫حسناً، مرحباً.

11
00:00:32,489 --> 00:00:35,534
‫- أنا هنا لملاقاة "ناتالي"
‫- "ناتالي" هي زوجتي

12
00:00:35,659 --> 00:00:39,621
‫- قالت "ناتالي" لي "أدخِل المصممة الجديدة"
‫- أنا المقصودة

13
00:00:40,289 --> 00:00:45,461
‫لا أريد أن ألوي ذراعك، لكنني أود
‫أن أخذ يدك واقحمها في تنورتي

14
00:00:48,255 --> 00:00:50,966
‫ألا تفضل الموت وقضيبك في مؤخرتي؟

15
00:00:51,049 --> 00:00:54,303
‫إذا كنت سأموت، فسأموت
‫وأنا أقوم ما ولدت لأجله.

16
00:00:54,595 --> 00:00:56,764
‫هذه هي!
‫هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها

17
00:00:56,847 --> 00:00:58,557
‫عبقريتي تتفتق الآن

18
00:00:58,849 --> 00:00:59,933
‫"هانك"، يجب أن نذهب

19
00:01:00,350 --> 00:01:02,561
‫أتمانعان إن بقيت هنا وقمت ببعض الكتابة

20
00:01:03,062 --> 00:01:05,647
‫- وأدعو بعض الناس؟
‫- أياً كان ما تحتاجينه

21
00:01:05,856 --> 00:01:08,901
‫مبروك! لقد بلغت المرحلة التالية

22
00:01:24,416 --> 00:01:26,210
‫عدنا للمنزل...

23
00:01:26,919 --> 00:01:29,296
‫يا إلهي!

24
00:01:30,923 --> 00:01:32,966
‫ما هذا بحق الجحيم؟ "هانك"؟

25
00:01:34,760 --> 00:01:36,887
‫إلهي، ساعدني!

26
00:01:50,692 --> 00:01:52,569
‫كل الأثاث في غرفة النوم، يا "هانك"

27
00:01:53,612 --> 00:01:56,907
‫- رجاء
‫- لا، اجلب واقياً

28
00:01:57,157 --> 00:02:01,578
‫أهذه "بيكا"؟ إنها جميلة

29
00:02:03,455 --> 00:02:04,706
‫- لقد كبرت
‫- سأقتلك

30
00:02:05,624 --> 00:02:08,001
‫- لقد نضجت
‫- سأقتلك

31
00:02:08,544 --> 00:02:13,340
‫الكلور يقتل 99.9 بالمئة
‫من الحيوانات المنوية

32
00:02:14,299 --> 00:02:18,595
‫- إنها الحقيقة
‫- حسناً، سأجلب واقياً

33
00:02:19,555 --> 00:02:21,515
‫"هانك"، كيف الحال؟

34
00:02:22,432 --> 00:02:23,433
‫أبي!

35
00:02:26,061 --> 00:02:27,104
‫مرحباً، "بيكا"

36
00:02:29,523 --> 00:02:31,525
‫"شاطئ (فينيس)، عرض الرعب"

37
00:03:11,815 --> 00:03:14,985
‫- لم تكن مضطراً لضربه
‫- لم أكن مضطراً، لكنني رغبت بذلك

38
00:03:16,028 --> 00:03:17,195
‫يمكن أن يقاضيك

39
00:03:17,279 --> 00:03:19,990
‫سيتوجب علي أنذاك أن أقطع
‫قضيبه وأعطيه للمشردين

40
00:03:20,240 --> 00:03:23,076
‫لم أسمعك وأنت تعتذرين بعد

41
00:03:23,285 --> 00:03:25,037
‫أعتذر عن تخريب منزل "تشارلي"

42
00:03:25,370 --> 00:03:26,788
‫بالطبع سأنظفه

43
00:03:26,872 --> 00:03:30,500
‫لكن هل أعتذر عن الحفلة
‫الرائعة وقضائي وقتاً ممتعاً؟

44
00:03:30,667 --> 00:03:33,086
‫- مُحال
‫- هذا بدأ يصبح مشكلة

45
00:03:33,629 --> 00:03:34,671
‫لا أظنني أوافقك الرأي

46
00:03:38,634 --> 00:03:40,886
‫- رائع، الآن ستشتري لي واحداً جديداً
‫- لن أفعل

47
00:03:40,969 --> 00:03:42,679
‫إذاً لن تستطيع مكالمتي

48
00:03:43,180 --> 00:03:46,767
‫ربما سأكون في وكر مخدرات
‫ولن يمكنك تعقب الـ "أيفون" الخاص بي

49
00:03:46,850 --> 00:03:49,770
‫لا تروقين لي جداً في هذه اللحظة
‫هل تروق لك جداً في هذه اللحظة؟

50
00:03:49,895 --> 00:03:52,231
‫- لا، لا تروق لي
‫- لا أرى ما المشكلة

51
00:03:52,314 --> 00:03:54,858
‫- أنت تشرب طوال الوقت
‫- ليس طوال الوقت

52
00:03:54,942 --> 00:03:56,944
‫- أنت تدخن الحشيشة
‫- عندما تكون متواجدة

53
00:03:57,027 --> 00:04:00,364
‫ليس وكأنني أتجول حاملاً أكياساً من الحشيشة

54
00:04:00,447 --> 00:04:01,615
‫هل تتعاطى الكوكايين؟

55
00:04:03,367 --> 00:04:08,247
‫لقد جربت المخدر المدعو "كوكايين"
‫منذ زمن بعيد، بسنوات بعيدة جداً.

56
00:04:08,330 --> 00:04:09,498
‫من مجرة بعيدة جداً.

57
00:04:09,581 --> 00:04:11,416
‫- في شبابي
‫- هذه أكذوبة

58
00:04:11,500 --> 00:04:13,710
‫أحياناً من المهم الكذب على الأبناء.

59
00:04:14,836 --> 00:04:17,047
‫- هذا الحوار ليس جيداً
‫- لا، ليس جيداً

60
00:04:17,130 --> 00:04:20,300
‫ما يهم هو أنك تتخذين بعض
‫الخيارات المشكوك في أمرها

61
00:04:20,384 --> 00:04:22,719
‫من تتحدث هي ملكة الخيارات
‫المشكوك بأمرها!

62
00:04:22,803 --> 00:04:25,931
‫عليك احترام خيارات أمك المشكوك بأمرها

63
00:04:26,431 --> 00:04:28,809
‫أحترم كليكما،
‫لطالما أحترمتكما

64
00:04:29,268 --> 00:04:32,312
‫حياتي كانت دائمة فوضوية إن صح القول

65
00:04:32,562 --> 00:04:33,939
‫لكنني بقيت دائماً هادئة

66
00:04:34,648 --> 00:04:37,025
‫- لقد كنت مطيعة.
‫- أوافقك القول

67
00:04:37,859 --> 00:04:42,322
‫لكن لا تتوقعي مناً أن نتجاهل
‫حقيقة أنك خرجت عن السيطرة

68
00:04:42,406 --> 00:04:45,534
‫- نعم، كما قالت
‫- أنا مستمتعة جداً

69
00:04:46,451 --> 00:04:47,995
‫أنا أحتفل كنجوم الـ "روك"

70
00:04:48,453 --> 00:04:50,872
‫لنوقف هذا الجدل البيزنطيّ
‫كفانا مواعظ

71
00:04:51,707 --> 00:04:53,792
‫لنقم برحلة ميدانية، تعاليّ

72
00:04:54,126 --> 00:04:55,127
‫لنذهب.

73
00:05:01,174 --> 00:05:02,009
‫16

74
00:05:08,056 --> 00:05:09,057
‫كيف الحال، يا "رانكس"؟

75
00:05:09,308 --> 00:05:11,727
‫ماذا؟...

76
00:05:11,977 --> 00:05:14,813
‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟
‫- أنا أسف

77
00:05:14,896 --> 00:05:17,149
‫لقد مررت بتجربة مؤخراً

78
00:05:17,232 --> 00:05:18,942
‫أجل كـ ... المثلية.
‫أعلم بذلك

79
00:05:19,026 --> 00:05:21,653
‫لا، أنا سوي الآن، ألم تسمعي؟

80
00:05:23,363 --> 00:05:25,198
‫سمعت أنك طردت من عملك مجدداً

81
00:05:25,365 --> 00:05:27,701
‫أجل، كان ذلك مؤسفاً لكن...

82
00:05:31,121 --> 00:05:34,708
‫هل تحاول التهرب من النفقة
‫أو شيء من هذا القبيل؟

83
00:05:34,791 --> 00:05:37,627
‫- كُفّ عن ذلك!
‫- لا، أبداً

84
00:05:38,003 --> 00:05:40,839
‫إلهي، لدي وظيفة أخرى، وظيفة جيدة

85
00:05:41,339 --> 00:05:47,471
‫لكنني لا أزال لا أعرف لماذا يتوجب علي
‫العناية بطفل أطلقت عليه اسم زوجك الثاني

86
00:05:47,804 --> 00:05:49,931
‫هذا لا يزال مفهوماً لدي

87
00:05:50,015 --> 00:05:52,976
‫- إنه ابنك يا "تشارلي"!
‫- أعلم، أنا أحبه

88
00:05:53,060 --> 00:05:57,439
‫وهذا هو سبب وجودي هنا، حقاً
‫فقد مررت بتجربة حياة أو موت

89
00:05:57,647 --> 00:06:00,317
‫وقد وضّحت الأمور لي مؤخراً...

90
00:06:00,400 --> 00:06:02,194
‫أعادت تجميع الأمور "مارسي"...

91
00:06:02,486 --> 00:06:03,528
‫وظننت...

92
00:06:03,820 --> 00:06:07,657
‫وأنا أود حقاً أن أقضي اليوم
‫برفقتك و"ستو" الصغير

93
00:06:08,241 --> 00:06:11,536
‫عظيم، يمكنك قضاء اليوم مع "ستو"

94
00:06:11,620 --> 00:06:16,124
‫- أنا ذاهبة للتسوق
‫- ذلك ينفع أيضاً، استمتعي بوحدتك

95
00:06:18,460 --> 00:06:19,753
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

96
00:06:20,003 --> 00:06:22,214
‫لكنني أعلم أن لديك هدف خفي.

97
00:06:22,297 --> 00:06:24,508
‫بشرف الكشافة، لا أخطط لأي شيء

98
00:06:24,716 --> 00:06:26,301
‫لا أعمل على أية غاية.

99
00:06:26,384 --> 00:06:30,514
‫- هذا هراء، لأننا نعرف أن قضيبك معوّج
‫- شكراً لتذكيري بذلك

100
00:06:30,722 --> 00:06:34,142
‫هذا هو عملي.
‫ابقي على طبيعتك وحسب يا "رانكل"

101
00:06:34,643 --> 00:06:37,687
‫- أنا سعيد فقط لأنك تفكرين فيه
‫- حسناً

102
00:06:39,064 --> 00:06:40,107
‫"ستيوارت"!

103
00:06:40,857 --> 00:06:45,278
‫الاحتفال كنجوم "الروك" يبدو
‫رائعاً، إلى أن ينقلب ذلك ضدك

104
00:06:45,362 --> 00:06:48,281
‫هل تعرفين كيف يبدو نجوم الروك الحقيقيون؟
‫ليس فيهم ذرة من الجمال

105
00:06:52,577 --> 00:06:55,038
‫"هانك"! صديقي

106
00:06:56,998 --> 00:06:58,041
‫لقد اشتقت لك

107
00:06:59,668 --> 00:07:01,503
‫- وجلبت عائلتك معك
‫- أجل

108
00:07:01,837 --> 00:07:03,338
‫- أهذه ابنتك؟
‫- "بيكا"!

109
00:07:04,756 --> 00:07:06,591
‫مرحباً يا طفلة

110
00:07:07,425 --> 00:07:10,095
‫- إنها تتكلم الإنجليزية
‫- "كارين"!

111
00:07:12,848 --> 00:07:15,058
‫لقد حلمت بكِ
‫هل يجب أن أخبرك به؟

112
00:07:15,142 --> 00:07:18,562
‫كنت واقفاً على المنصة
‫ولمحتك في الصف الأول

113
00:07:18,645 --> 00:07:24,401
‫وأذهلت بجمالك الطبيعيّ
‫لذا ركّزت كل طاقتي عليك

114
00:07:25,277 --> 00:07:27,529
‫ولربما بلغت النشوة فقط بالنظر إليك

115
00:07:28,405 --> 00:07:31,992
‫- كيف تعرف أنها لم تكن نشوة مزيّفة؟
‫- لقد كان حلمي أنا.

116
00:07:37,581 --> 00:07:40,542
‫يا إلهي، أنا أشعر بشيء ما

117
00:07:41,334 --> 00:07:43,295
‫- أظن أنك
‫- اخرس

118
00:07:43,378 --> 00:07:47,674
‫ادخل لتلتقي بشخص ما
‫إنه معجب كبير بك، وبي.

119
00:07:48,008 --> 00:07:49,050
‫أترين ما أقصده؟

120
00:07:50,844 --> 00:07:54,514
‫"هانك"، "كارين"، أيها الطفلة

121
00:07:54,681 --> 00:07:58,185
‫- أودكم أن تلتقوا بالشاعر و الفيلسوف
‫- اللعنة إنه...

122
00:07:58,268 --> 00:07:59,853
‫"ماريلين مانسن"

123
00:08:01,646 --> 00:08:04,149
‫نحن نتحدث عن القيام بأغنية ثنائية

124
00:08:04,483 --> 00:08:05,775
‫ربما، رحلة عبر الولايات.

125
00:08:05,859 --> 00:08:07,235
‫سيكون أمراً رائعاً، أليس كذلك؟

126
00:08:07,652 --> 00:08:09,237
‫أنا هنا لأجل المخدرات وحسب

127
00:08:11,323 --> 00:08:14,117
‫- إنه يمزح
‫- لست أمزح حقاً

128
00:08:14,493 --> 00:08:17,454
‫- إنها مزحة
‫- اسمع، جلبت "بيكا" إلى هنا

129
00:08:17,537 --> 00:08:19,706
‫- "بيكا"؟ من هي "بيكا"؟
‫- ابنتي

130
00:08:20,207 --> 00:08:21,833
‫الطفلة

131
00:08:21,917 --> 00:08:24,503
‫أجل، تظن أنها اكتشفت
‫المخدرات وبدأت تتعاطاها

132
00:08:24,586 --> 00:08:28,256
‫وأريدها أن تفكر في مستقبل ذلك،
‫لتتوقف عن التعاطي، مفهوم؟

133
00:08:28,340 --> 00:08:31,343
‫- ولماذا قد تفعل ذلك؟
‫- لأنني أحبها

134
00:08:31,468 --> 00:08:35,263
‫ولا أريدها أن تتعاطى
‫جرعة مفرطة، هل ستساعدني؟

135
00:08:36,097 --> 00:08:37,098
‫كُلياً

136
00:08:37,390 --> 00:08:40,852
‫لقد نصحت الكثيرين في وقتي

137
00:08:40,977 --> 00:08:42,437
‫بعضهم نظيفون الآن حتى.

138
00:08:43,146 --> 00:08:46,691
‫- "هانك"؟ "هانك مودي"؟
‫- "ماريلين مانسون"

139
00:08:47,108 --> 00:08:48,485
‫أنا معجب بكلماتك

140
00:08:49,611 --> 00:08:53,198
‫سأتشرف لو أنك تناولت
‫بعض المخدرات برفقتي

141
00:08:55,825 --> 00:08:58,036
‫هذا رائع جداً

142
00:08:58,203 --> 00:09:00,705
‫بالفعل

143
00:09:01,706 --> 00:09:05,794
‫أجل، أنا أراك، أرى أنك هناك

144
00:09:08,797 --> 00:09:10,507
‫"برايدن"!
‫أنا جد أسفة

145
00:09:11,132 --> 00:09:13,051
‫- أنت جديد هنا
‫- أجل، أنا كذلك

146
00:09:13,218 --> 00:09:17,055
‫- هنا تشعر برغبة بقتل نفسك، أليس كذلك؟
‫- ونعم القول، يا أختاه

147
00:09:18,139 --> 00:09:21,560
‫- أنا "تريشا"
‫- أنا "تشارلي"، تشرفني معرفتك

148
00:09:22,644 --> 00:09:25,939
‫أنا والدة "برايدن"، "أيدن" و"جايدن"

149
00:09:27,816 --> 00:09:30,402
‫هذا يشعرني بأنني كسول، لدي واحد فقط

150
00:09:30,819 --> 00:09:34,114
‫لا تفعل ذلك يا "ستيوي"
‫ليس في فمك، لا

151
00:09:34,447 --> 00:09:36,950
‫- أأنت متزوج؟
‫- مطلق

152
00:09:37,325 --> 00:09:39,703
‫- وأنتِ؟
‫- متزوجة لـ 23 سنة

153
00:09:39,869 --> 00:09:40,870
‫حقاً؟

154
00:09:43,164 --> 00:09:46,585
‫- لا يبدو هذا عليك
‫- شكراً لك، هذا لطف منك

155
00:09:46,751 --> 00:09:49,004
‫كنت أواعد زوجي منذ الجامعة

156
00:09:49,296 --> 00:09:52,257
‫- هذا رائع ومُلهم...
‫- لا تفعل هذا

157
00:09:52,340 --> 00:09:56,261
‫أن تبقيه مستمراً لهذه المدة

158
00:09:56,344 --> 00:09:57,387
‫إنه عمل، في الحقيقة

159
00:09:57,470 --> 00:09:59,931
‫- إنه عمل شاق، بالحقيقة.
‫- أنا أراك يا "ستو"

160
00:10:01,391 --> 00:10:03,935
‫كل ما عليك هو أن تبقوا مقربين

161
00:10:04,227 --> 00:10:06,521
‫- وإبقاء العلاقة منتعشة دائماً
‫- بالتأكيد

162
00:10:06,813 --> 00:10:08,481
‫يجب أن تخبريني سرّك يوماً ما

163
00:10:09,524 --> 00:10:11,860
‫هل تريد أن نحدد موعد لعب للأطفال؟

164
00:10:12,360 --> 00:10:13,403
‫لم لا

165
00:10:13,486 --> 00:10:16,323
‫أكتب رقم هاتفك هنا
‫وسأتصل بك يوماً ما

166
00:10:23,496 --> 00:10:26,416
‫"لاقيني في الحمام"

167
00:10:26,625 --> 00:10:28,877
‫آسف، هل هذه رسالة منك؟

168
00:10:29,836 --> 00:10:32,672
‫لماذا تعتذر؟
‫فقط، أمهلني خمسة دقائق

169
00:10:32,756 --> 00:10:33,923
‫ماذا عن الأطفال؟

170
00:10:34,341 --> 00:10:36,593
‫لا تكن جباناً لعيناً، إنهم على ما يرام

171
00:10:40,055 --> 00:10:41,890
‫"ستيوي"، على بابا أن يذهـ...

172
00:10:43,266 --> 00:10:47,729
‫ابق في التنين...
‫في الفم

173
00:10:53,693 --> 00:10:56,196
‫أحب تعاطي المخدرات

174
00:10:56,279 --> 00:10:58,156
‫هذا يبدو كشيء قد تقوله أنت يا أبي

175
00:10:58,740 --> 00:11:00,575
‫أجل كمزحة، ربما

176
00:11:01,284 --> 00:11:02,619
‫اسمعي يا طفلة

177
00:11:02,994 --> 00:11:04,412
‫بعضنا أشبه بـ "كريس مون"

178
00:11:05,330 --> 00:11:07,123
‫بعضنا كـ "كيث ريتشاردز"

179
00:11:07,540 --> 00:11:12,003
‫إذا لم تعرفي أيهم أنت ِ، فقد ينتهي
‫بك الأمر في تابوت أو في مصحّ عقلي

180
00:11:12,921 --> 00:11:14,839
‫هذا مشجّع، شكراً لك

181
00:11:15,256 --> 00:11:20,178
‫ما لا يخبرونك به، هو أنه عند الإسراف
‫في استعمال المخدرات، الاختلاط الخ...

182
00:11:20,595 --> 00:11:22,389
‫سينتهي بك الأمر مصابة بالإيدز

183
00:11:23,306 --> 00:11:25,392
‫لا، إنهم يخبرونها بذلك، في الواقع

184
00:11:25,475 --> 00:11:28,144
‫أتمنى أن أحداً ما أخبرني
‫بذلك، لأنني مصاب بالإيدز

185
00:11:33,733 --> 00:11:36,361
‫أنا أمزح وحسب
‫لماذا وجوههم مكفهرّة هكذا.

186
00:11:39,197 --> 00:11:40,281
‫في عيد الميلاد، أريد الإيدز

187
00:11:42,742 --> 00:11:47,122
‫أيمكننا أن نقول إن هذا ارتد علينا،
‫ونخرج من هنا بحق الجحيم، حالاً؟

188
00:11:47,747 --> 00:11:50,625
‫اسمع، يا "مودي"
‫أحب كلماتك، احتراماتي

189
00:11:50,708 --> 00:11:52,210
‫لكنني أفضل ذوقك في النساء

190
00:11:52,377 --> 00:11:56,339
‫هي جميلة، أليست كذلك؟
‫حلمت بها ليلة أمس

191
00:11:56,423 --> 00:11:58,550
‫أنا أبلغ نشوتي فقط بالنظر إليها

192
00:12:00,677 --> 00:12:03,596
‫لستما مرتبطين حالياً، أليس كذلك؟
‫إذاً هل تمانع لو...

193
00:12:03,680 --> 00:12:06,850
‫لا تبدأ بهذا يا "ماريلين مانسون"
‫أو سنتقاتل

194
00:12:06,933 --> 00:12:08,768
‫تريد أن تقاتلني؟ بكل جدية؟

195
00:12:09,227 --> 00:12:10,854
‫إذاً لنتقاتل

196
00:12:11,020 --> 00:12:14,524
‫أبي، لا تقاتل "ماريلين"، إنه أحد أبطالي

197
00:12:14,607 --> 00:12:17,068
‫أسَمٍعتَ هذا يا بابا؟
‫بطل لعين.

198
00:12:17,235 --> 00:12:20,572
‫حسناً لنعد إلى الموضوع

199
00:12:20,655 --> 00:12:23,533
‫حسناً سؤالي للجنة هو:

200
00:12:23,616 --> 00:12:26,244
‫هل من الممكن صناعة فنّ
‫جميل بدون قتل نفسك؟

201
00:12:26,536 --> 00:12:28,037
‫- أنا أقول، نعم
‫- وأنا كذلك

202
00:12:29,622 --> 00:12:31,124
‫ممكن كلياً

203
00:12:31,291 --> 00:12:33,626
‫لكن المخدرات تجعله أمراً ممتعاً أكثر

204
00:12:34,794 --> 00:12:36,421
‫تعجبني هذه الفتاة

205
00:12:36,796 --> 00:12:38,965
‫أحتاج أن أتبوّل، وربما أتقيأ

206
00:12:40,884 --> 00:12:41,885
‫- حسناً، هذا...
‫- "بيكا"...هيا.

207
00:12:41,968 --> 00:12:45,346
‫هلا بقيت هنا رجاء وتأكدي
‫أن لا تقوم بتعاطي أي شيء

208
00:12:45,472 --> 00:12:47,223
‫لنغادر المكان اللعين، حالاً!

209
00:12:47,348 --> 00:12:49,559
‫هؤلاء الأشخاص في فوضى،
‫سوف تفهم الأمر

210
00:12:49,893 --> 00:12:51,478
‫لا لن تفعل

211
00:12:51,561 --> 00:12:52,520
‫- بلى ستفعل
‫- إنها تحبه

212
00:12:52,937 --> 00:12:54,647
‫أمي، التقطي صورة

213
00:12:55,064 --> 00:12:56,065
‫هل تمزحين؟

214
00:13:02,197 --> 00:13:04,073
‫- هل أنت "تشارلي"؟
‫- أجل

215
00:13:04,657 --> 00:13:05,992
‫ما الذي استغرقك كل هذه المدة؟

216
00:13:06,242 --> 00:13:10,955
‫دخلت حمام النساء
‫آسف، أسأت الفهم

217
00:13:11,164 --> 00:13:12,165
‫تعال إلى هنا

218
00:13:15,168 --> 00:13:17,545
‫"تريشا"!
‫أنت تبدين في أفضل حال

219
00:13:21,257 --> 00:13:22,383
‫يجب أن أخبرك

220
00:13:22,467 --> 00:13:25,386
‫هذه أفضل من آخر تجربة لي في الحمام

221
00:13:25,470 --> 00:13:28,097
‫لا تدعوني "تريشا" أنا
‫لست "تريشا" أنا "هانا"

222
00:13:30,600 --> 00:13:31,809
‫هل أنت متعددة الشخصيات؟

223
00:13:32,060 --> 00:13:33,394
‫لا هذا من أجل موقعي

224
00:13:34,479 --> 00:13:36,356
‫"ربة البيت (هانا)"
‫هل تعرفه؟

225
00:13:36,481 --> 00:13:37,941
‫- لا أظن ذلك
‫- غريب

226
00:13:38,024 --> 00:13:40,610
‫- ظننت أنك معجب بالإباحيات
‫- أنا كذلك

227
00:13:40,735 --> 00:13:42,237
‫- هل هو موقع مدفوع؟
‫- أجل

228
00:13:42,320 --> 00:13:45,573
‫هذا هو السبب. لا أحب أن
‫أدفع مقابل الإباحيات

229
00:13:47,158 --> 00:13:49,869
‫توقف عن الكلام
‫أريدك أن تصوّرني

230
00:13:51,621 --> 00:13:53,289
‫أصوّر ماذا على وجه التحديد؟

231
00:13:53,414 --> 00:13:55,416
‫سوف أمص قضيبك، وأنت ستصورني

232
00:13:55,583 --> 00:13:57,585
‫بعد هذا ستقذف على وجهي

233
00:13:57,752 --> 00:13:59,462
‫هذا ما أريده

234
00:14:01,256 --> 00:14:04,842
‫كلما كثر ذلك كان أفضل، خصوصاً على النظارات

235
00:14:05,093 --> 00:14:06,761
‫هذا ما يحبه المعجبون

236
00:14:07,262 --> 00:14:08,596
‫هذه لقطة جيدة الآن

237
00:14:09,514 --> 00:14:10,723
‫سترغب بأن ترتدي هذا

238
00:14:11,057 --> 00:14:12,058
‫- حقاً؟
‫- أجل

239
00:14:12,350 --> 00:14:13,851
‫لا تريد أن تُظهر وجهك، أليس كذلك؟

240
00:14:14,060 --> 00:14:15,770
‫ليس على الأرجح
‫فكرة صائبة

241
00:14:16,104 --> 00:14:18,565
‫- هل سبق لأي أحد أن ارتد
‫- ضع القناع اللعين!

242
00:14:18,690 --> 00:14:20,608
‫- لا يهم
‫- ضع القناع اللعين

243
00:14:21,818 --> 00:14:22,861
‫أحسنت صنعاً

244
00:14:26,030 --> 00:14:27,824
‫- كيف أبدو؟
‫- إنه جيد

245
00:14:29,325 --> 00:14:30,451
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

246
00:14:30,869 --> 00:14:31,911
‫لنفعل هذا
‫أخرج قضيبك

247
00:14:33,538 --> 00:14:34,706
‫فكرة جيدة

248
00:14:36,082 --> 00:14:39,002
‫- وتذكر، على وجهي
‫- حسناً

249
00:14:39,961 --> 00:14:40,962
‫- هل تسمعني؟
‫- أجل

250
00:14:41,880 --> 00:14:43,006
‫- هل تسمعني؟
‫- أجل

251
00:14:57,186 --> 00:15:00,481
‫يا صاح!
‫ما هذا بحق الجحيم!

252
00:15:01,482 --> 00:15:02,775
‫لقد ضيعت مقذوفاتك!

253
00:15:03,443 --> 00:15:05,069
‫من المفترض أن تقذف على وجهي!

254
00:15:05,904 --> 00:15:07,780
‫الوضع برمته مهيّج

255
00:15:08,031 --> 00:15:09,741
‫هل تريدين التجربة مرة أخرى
‫يمكنني إعادة التجربة

256
00:15:09,908 --> 00:15:12,368
‫لا! اغرب عني وحسب، أيها الفاشل

257
00:15:13,369 --> 00:15:14,412
‫أعطني القناع، حالاً

258
00:15:18,041 --> 00:15:22,211
‫ارحل
‫هل تعرف ما هو سرّ الزواج المتين؟

259
00:15:22,837 --> 00:15:25,757
‫استمع لها بين الفينة و الأخرى!
‫أهذا صعب عليك؟

260
00:15:26,466 --> 00:15:28,384
‫- ألا تزالين راغبة بموعد للعب للأطفال؟
‫- لا!

261
00:15:37,894 --> 00:15:39,812
‫أهلاً، أيها الفحل

262
00:15:40,396 --> 00:15:41,397
‫يا المفاجأة.

263
00:15:44,525 --> 00:15:47,654
‫- علمت أنك لن تستطيع البقاء بعيداً عني
‫- أتيت برفقة ابنتي

264
00:15:47,737 --> 00:15:50,907
‫لأقوم بتوعيتها بمخاطر
‫تعاطي الكحول والمخدرات

265
00:15:51,491 --> 00:15:53,034
‫وكيف يجري هذا؟

266
00:15:53,117 --> 00:15:54,535
‫بشكل غير مبشر

267
00:15:55,328 --> 00:15:56,371
‫أجلت في المنزل قبلاً؟

268
00:15:57,038 --> 00:15:58,164
‫لا أظنني قد فعلت

269
00:15:58,539 --> 00:16:02,335
‫غرف كثيرة، أركان كثيرة

270
00:16:03,044 --> 00:16:05,964
‫أمكنة كثيرة تدور فيها وتضيع

271
00:16:06,589 --> 00:16:08,174
‫لكنني لا أريد أن أضيع

272
00:16:08,299 --> 00:16:12,679
‫في الواقع، يستحسن بي أن أعود
‫إلى غرفة الحرب قبل أن تصبح أحداهن حاملاً

273
00:16:12,804 --> 00:16:13,846
‫- "هانك"
‫- نعم؟

274
00:16:14,263 --> 00:16:17,392
‫هل تعرف أن "أتيكوس" يقتني أدوات
‫التعذيب في القرون الوسطى؟

275
00:16:17,475 --> 00:16:21,270
‫لا، لكن هذه المعلومة لا تفاجئني

276
00:16:21,437 --> 00:16:23,022
‫هل تعرف ما هو "ممزق الصدر" يا "هانك"؟

277
00:16:23,606 --> 00:16:28,111
‫لا، لا أعرفه، لكن الاسم يٌعرّفه كلياً
‫إنه شيء قبيح

278
00:16:28,194 --> 00:16:33,324
‫إنه يمزق صدور النسوة اللاتي ارتكبن الزنا

279
00:16:33,408 --> 00:16:36,744
‫لماذا؟ لماذا قد يفسدون صدراً جميلاً؟
‫هذا غير منطقيّ

280
00:16:36,828 --> 00:16:39,622
‫أنت لطيف، شكراً لك

281
00:16:39,706 --> 00:16:44,210
‫- لا،لا لم أقصد صدرك
‫- ألا تظن أن صدري جميل؟

282
00:16:44,335 --> 00:16:47,005
‫إنهما جميلان بالفعل.

283
00:16:47,130 --> 00:16:49,757
‫لكنه من غير اللائق
‫التحدث عن صدر امرأة رجل أخر

284
00:16:49,841 --> 00:16:52,552
‫- إذا فهمت ما أقصده
‫- أنا من أقرر ما إذا كان هذا غير لائق

285
00:16:52,635 --> 00:16:53,720
‫لا أظن ذلك

286
00:16:54,929 --> 00:16:57,765
‫- المسهما
‫- لا، أنا بخير

287
00:16:57,932 --> 00:17:01,978
‫- ألا تريد أن تلمسهما؟
‫- لربما واحد فقط

288
00:17:03,021 --> 00:17:04,939
‫أه.

289
00:17:06,524 --> 00:17:10,403
‫لقد مضى وقت طويل على أخر مرة
‫تم مسّ نهديّ على يدي خبير

290
00:17:12,905 --> 00:17:15,783
‫"كارين"!
‫إنه فقط اختبار للصدر

291
00:17:16,367 --> 00:17:17,368
‫بحثاً عن الأورام

292
00:17:19,495 --> 00:17:21,080
‫حسناً، ستكونين بخير

293
00:17:21,164 --> 00:17:23,583
‫سأفعل المثل لك في أي زمن و أي مكان

294
00:17:23,666 --> 00:17:24,917
‫- تعلمين أنني سأفعل
‫- أجل

295
00:17:25,084 --> 00:17:29,213
‫"ماريلن مانسون" عرض علي
‫جنساً ثلاثياً مع ابنتك

296
00:17:29,714 --> 00:17:30,715
‫هذا هو تلميحي

297
00:17:42,060 --> 00:17:44,520
‫"بيكا"، أفهمك
‫أنا أستسلم

298
00:17:44,771 --> 00:17:46,272
‫هذه متعة كثيرة

299
00:17:46,731 --> 00:17:48,649
‫لو أنني مكانك وهذا يحدث معي

300
00:17:48,733 --> 00:17:51,444
‫كنت لأطلب من والديّ أن
‫يغربا عني ويموتا كذلك

301
00:17:51,819 --> 00:17:54,447
‫كان والدي ليلكمني على الفم
‫أنذاك لكن تلك قصة أخرى

302
00:17:54,530 --> 00:17:58,493
‫لذا، نحن ذاهبان
‫استمتعي برفقة بطلك

303
00:17:58,618 --> 00:18:00,578
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

304
00:18:00,661 --> 00:18:03,164
‫لا عليكما، سوف أهتم بأمر الفتاة

305
00:18:03,247 --> 00:18:05,958
‫انظرا إليّ، ستكون بخير

306
00:18:06,250 --> 00:18:09,087
‫سنصنع بعض البسكويت و نحكي قصص الأشباح

307
00:18:09,170 --> 00:18:11,172
‫ونتحدث عن القتلة المتسلسلين المفضلين

308
00:18:11,255 --> 00:18:12,423
‫سأوصلها للمنزل عند الفجر، أقسم لكما

309
00:18:13,382 --> 00:18:14,383
‫هيا بنا

310
00:18:16,177 --> 00:18:18,513
‫خذي صورة لي وأنا أضع خصيتيّ
‫على وجهه قبل أن يستيقظ

311
00:18:21,599 --> 00:18:23,601
‫كفى يا "مانسون"!

312
00:18:24,060 --> 00:18:26,437
‫يكفي خصية يا "مانسون"!

313
00:18:26,521 --> 00:18:27,939
‫فعلت هذا كثيراً.

314
00:18:28,356 --> 00:18:29,357
‫حلّ عني!

315
00:18:29,816 --> 00:18:32,068
‫- أبي؟
‫- نعم يا بنيّ؟

316
00:18:32,652 --> 00:18:36,197
‫- أين ذهبت اليوم؟
‫- ما الذي تقصده؟

317
00:18:37,156 --> 00:18:40,076
‫لقد بقيت في الحمام لوقت طويل

318
00:18:41,494 --> 00:18:44,705
‫أجل، أصابع الدجاج تلك شكّلت
‫لبابا مشكلة في المعدة

319
00:18:45,456 --> 00:18:47,083
‫تبرّزت كثيراً

320
00:18:53,339 --> 00:18:55,591
‫طابت ليلتك يا ماما
‫طابت ليلتك يا بابا

321
00:18:55,675 --> 00:18:56,759
‫أحبكما

322
00:19:00,179 --> 00:19:01,305
‫ليلة سعيدة يا حبيبي

323
00:19:13,526 --> 00:19:17,446
‫- إنه سعيد جداً
‫- لأنه هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر

324
00:19:18,197 --> 00:19:20,449
‫يجب أن ينام هكذا كل ليلة

325
00:19:20,741 --> 00:19:23,744
‫نعم، هذه قصة خيالية يا "تشارلي"

326
00:19:24,537 --> 00:19:27,123
‫لكن هذه ليست حقيقة حياته

327
00:19:27,331 --> 00:19:28,583
‫لكنها يجب أن تكون كذلك

328
00:19:29,834 --> 00:19:33,129
‫لماذا لا يمكننا أن نجعلها كذلك، لأجله؟

329
00:19:35,006 --> 00:19:41,888
‫لأن الشخصين الذين انجباه،
‫لم يخلقا ليكونا معاً

330
00:19:43,097 --> 00:19:46,350
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل

331
00:19:47,143 --> 00:19:49,896
‫أظن أنه لدي أوراق الطلاق التي تثبت ذلك

332
00:19:49,979 --> 00:19:55,067
‫أنا ارتكبت أخطاءً، وأنت
‫كذلك ارتكبت أخطاءً

333
00:19:55,443 --> 00:19:59,447
‫لربما حان الوقت لنترك ذلك
‫خلفنا ونحاول من جديد

334
00:19:59,739 --> 00:20:03,242
‫- وكأن ذلك بهذه السهولة
‫- لربما هو كذلك

335
00:20:08,164 --> 00:20:09,582
‫لا أزال أحبك يا "مارسي"

336
00:20:10,833 --> 00:20:14,045
‫ماذا؟ لماذا تخبرني بهذا؟

337
00:20:14,128 --> 00:20:17,340
‫- لا أعلم، خرجت مني وحسب
‫- احتفظ بذلك الهراء لنفسك

338
00:20:17,423 --> 00:20:20,468
‫لا أستطيع لأنني عندما
‫أشعر بشيء، أعبر عنه

339
00:20:20,551 --> 00:20:21,552
‫جيد لك.

340
00:20:22,970 --> 00:20:25,556
‫لكنني انتهيت منك، ومن"ستو"

341
00:20:26,182 --> 00:20:27,642
‫انتهيت من الرجال أجمعين

342
00:20:30,144 --> 00:20:31,395
‫إذاً تستمتعين برفقة النساء؟

343
00:20:31,646 --> 00:20:32,939
‫لا أيها الغبي

344
00:20:39,028 --> 00:20:41,489
‫مقرف، كفّ عن ذلك

345
00:20:43,783 --> 00:20:44,784
‫ستوقظين الفتى

346
00:20:57,213 --> 00:21:00,049
‫هذا هراء، لا أستطيع التحمل سوف أدخل!

347
00:21:00,174 --> 00:21:01,842
‫- القرار قرارها
‫- سأدخل!

348
00:21:01,968 --> 00:21:03,386
‫أنا أعرفها، ستخرج بعد قليل

349
00:21:03,469 --> 00:21:07,515
‫ماذا لو كان يخطط لاختطافها وبيعها؟

350
00:21:07,598 --> 00:21:10,226
‫انه نجم "روك"، وليس تاجر عبيد

351
00:21:10,309 --> 00:21:11,352
‫يمكنه أن يكون كليهما

352
00:21:12,144 --> 00:21:13,646
‫بسرعة، لنذهب
‫إنه يبحث عني

353
00:21:13,771 --> 00:21:15,398
‫يريدني أن أصوّره وهو يتغوط على "أتيكوس"

354
00:21:16,274 --> 00:21:18,025
‫- هذا هو حدي
‫- هذه هي فتاتي

355
00:21:20,027 --> 00:21:21,028
‫"شارع (سبيد وي) 700"

356
00:21:22,655 --> 00:21:24,282
‫ماذا تعلمنا اليوم يا جماعة؟

357
00:21:24,824 --> 00:21:27,660
‫بعض الأشياء لا تتغير أبداً

358
00:21:27,952 --> 00:21:30,663
‫هذا يبدو محدداً جداً، ما
‫الذي تقصدينه بقولك هذا؟

359
00:21:30,746 --> 00:21:32,832
‫كل ما تعلمته كنت أعرفه سلفاً

360
00:21:33,416 --> 00:21:35,876
‫أعلم أنكما تحباني وتهتمان لأمري

361
00:21:36,127 --> 00:21:39,672
‫أعلم أن المخدرات جيدة وسيئة، خطيرة وممتعة

362
00:21:39,922 --> 00:21:42,550
‫أولئك الأشخاص مجانين، لن أكون أبداً مثلهم

363
00:21:43,092 --> 00:21:45,261
‫أنا أحاول إيجاد نفسي وحسب

364
00:21:45,845 --> 00:21:48,806
‫أعلم أن ذلك مخيف بالنسبة لكما،
‫لكن يجب عليكما أن تثقا بي

365
00:21:50,057 --> 00:21:51,100
‫أيمكنكما أن تفعلا هذا؟

366
00:21:52,059 --> 00:21:53,102
‫أظن ذلك

367
00:21:53,394 --> 00:21:56,147
‫لم تتركي لنا خياراً آخر.

368
00:21:56,939 --> 00:21:59,317
‫عظيم، أنا سعيدة لأننا حللنا هذا

369
00:22:00,359 --> 00:22:03,070
‫- أريد أن أصعد لغرفتي
‫- نقطة تفتيش

370
00:22:03,696 --> 00:22:05,614
‫هل جمعت حقيبتك بنفسك يا سيدتي؟

371
00:22:06,365 --> 00:22:08,284
‫- كما توقعت
‫- ماذا؟

372
00:22:08,909 --> 00:22:10,786
‫حسناً

373
00:22:12,455 --> 00:22:13,497
‫يمكنك الاحتفاظ بهذه

374
00:22:14,665 --> 00:22:15,666
‫حقاً؟

375
00:22:20,671 --> 00:22:25,217
‫- عمت مساءً
‫- سأتأكد أن هذا سيضاف مباشرة لأدلة الشرطة

376
00:22:26,969 --> 00:22:28,345
‫- شراب ما قبل النوم؟
‫- لا

377
00:22:28,763 --> 00:22:31,015
‫- مراجعة.
‫- مراجعة ماذا؟

378
00:22:31,640 --> 00:22:35,895
‫خطتك العبقرية لتوعية
‫ابنتنا عن مخاطر المخدرات؟

379
00:22:36,353 --> 00:22:38,981
‫لربما لم تمض الخطة كما خططت لها

380
00:22:39,065 --> 00:22:41,233
‫وربما مضت كما خططت لها...
‫ربما أنا عبقريّ

381
00:22:41,609 --> 00:22:44,111
‫ولربما ذهبت إلى هناك فقط لكي تراها

382
00:22:44,278 --> 00:22:45,279
‫من؟ "ناتالي"؟

383
00:22:45,946 --> 00:22:48,699
‫يا إلهي... "كارين"

384
00:22:49,200 --> 00:22:51,619
‫- لا تتغوط حيث أكل
‫- هذا مقرف

385
00:22:51,702 --> 00:22:54,914
‫المقرف هو عندما تضع يدك عليها

386
00:22:54,997 --> 00:22:57,124
‫- لقد أرغمتني، نوعاً ما
‫- حقاً؟

387
00:22:57,416 --> 00:23:00,211
‫ومن أكون أنا لأرفض لمس نهد رائع

388
00:23:00,669 --> 00:23:04,215
‫لقد كانت مُضيفتي، لكان ذلك
‫سيكون وقاحة مني، هل أنت غيورة؟

389
00:23:05,466 --> 00:23:07,718
‫لا، لست كذلك

390
00:23:08,260 --> 00:23:12,223
‫أنا غاضبة لأنك تفسد عملي

391
00:23:12,431 --> 00:23:14,934
‫"كارين"، تلك المرأة ترمي بنفسها علي

392
00:23:15,017 --> 00:23:16,060
‫لابد أنها غير سعيدة

393
00:23:16,143 --> 00:23:18,687
‫أظن أن الأمر أشبه بعرض
‫غرائب هناك، من يلومها؟

394
00:23:18,979 --> 00:23:22,691
‫على ما يبدو، أنا رجل حقيقيّ،
‫من العالم الحقيقيّ

395
00:23:23,567 --> 00:23:27,988
‫حقاً،
‫إذن أنت الرجل المناسب ليشفي ألمها؟

396
00:23:28,072 --> 00:23:33,160
‫ليس ذنبي أنني أشبه بمنارة
‫مُضيئة لأولئك التعساء

397
00:23:33,244 --> 00:23:36,413
‫- أنت رائع
‫- لا، ولا أريد أي علاقة بها يا "كارين"

398
00:23:36,497 --> 00:23:41,252
‫وهذا منطقيّ جداً، لأن الشخص الذي أريد أن
‫تكون لي كل العلاقة به لا يريد أي علاقة بي

399
00:23:42,962 --> 00:23:44,922
‫جيد، نحن متفقان على شيء ما

400
00:23:47,424 --> 00:23:49,468
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً

401
00:24:06,443 --> 00:24:08,362
‫ستغضب مني "أوفيليا"

402
00:24:08,445 --> 00:24:09,446
‫"أوفيليا"

403
00:24:10,489 --> 00:24:13,742
‫هذه أول علاقة لنا منذ سنوات

404
00:24:14,034 --> 00:24:16,120
‫وهذا أول شيء تفكرين به؟

405
00:24:17,454 --> 00:24:23,043
‫إذن، ما رأيك في ذلك؟
‫- لقد كان ذلك لا بأس به

406
00:24:24,170 --> 00:24:26,922
‫"لا بأس"، هذه بداية

407
00:24:27,006 --> 00:24:29,258
‫- كما أظن
‫- لقد كان حميماً

408
00:24:30,759 --> 00:24:33,721
‫ولم يكن غير سار كلياً

409
00:24:35,347 --> 00:24:38,851
‫استطعت الصمود كفاية لحين بلوغي النشوة

410
00:24:38,976 --> 00:24:40,728
‫أعلم... كان ذلك رائعاً، أليس كذلك؟

411
00:24:40,811 --> 00:24:43,772
‫لابد أن ذلك بسبب أنني استمنيت كثيراً اليوم

412
00:24:43,898 --> 00:24:45,524
‫هذا مقرف! أين؟

413
00:24:45,608 --> 00:24:47,776
‫هنا في الحمام

414
00:24:48,319 --> 00:24:50,362
‫- طقوسي اليومية أتتذكرين؟
‫- أجل، أتذكر ذلك

415
00:24:52,448 --> 00:24:56,869
‫- كيف كانت ساحة اللعب؟
‫- جد مرعبة

416
00:24:57,912 --> 00:25:01,373
‫- كانت هناك تلك الأم
‫- "تريشا"

417
00:25:02,416 --> 00:25:06,420
‫- كيف عرفتِ؟
‫- الجميع يعرف "تريشا"

418
00:25:06,962 --> 00:25:09,131
‫تحاول نكح كل الأباء

419
00:25:09,757 --> 00:25:14,094
‫لديها موقع يدعى "ربة البيت (هانا)"

420
00:25:15,846 --> 00:25:18,641
‫مهلاً، هل فعلت شيئاً معها؟

421
00:25:18,849 --> 00:25:21,644
‫لا، يا إلهي!

422
00:25:22,937 --> 00:25:23,979
‫حسناً، انظر لهذا

423
00:25:24,104 --> 00:25:25,856
‫"ربة البيت (هانا)"

424
00:25:27,274 --> 00:25:28,943
‫يا إلهي!

425
00:25:30,444 --> 00:25:31,612
‫انظر إلى هذا الشخص

426
00:25:32,029 --> 00:25:34,114
‫إنه مغفّل لعين

427
00:25:37,743 --> 00:25:38,827
‫إلهي

428
00:25:40,746 --> 00:25:43,040
‫أعرف هذا القضيب المعوّج

429
00:25:45,000 --> 00:25:46,001
‫رائع

430
00:25:57,972 --> 00:26:00,808
‫- أبي!
‫- ابنتي؟

431
00:26:02,601 --> 00:26:03,686
‫أهذا ما أظنه؟

432
00:26:04,687 --> 00:26:09,400
‫- ذلك صحيح، أتمانع في إلقاء نظرة عليه؟
‫- لا.

433
00:26:09,942 --> 00:26:10,943
‫سأتشرف بذلك

434
00:26:13,612 --> 00:26:14,697
‫إنه ثقيل جداً

435
00:26:15,322 --> 00:26:19,034
‫- كلمات وكلمات
‫- مبروك يا عزيزتي

436
00:26:20,160 --> 00:26:25,666
‫سواء كان جيداً، سيئاً، أو ما بين ذلك
‫فهذا إنجاز عظيم، عظيم

437
00:26:26,834 --> 00:26:28,377
‫ولماذا تفترض أنه سيئ؟

438
00:26:29,211 --> 00:26:30,879
‫تتكلمين ككاتبة حقيقيّة

439
00:26:37,469 --> 00:26:39,138
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

440
00:26:40,931 --> 00:26:42,641
‫للحظة...

441
00:26:44,143 --> 00:26:46,103
‫بدى كل شيء وكأنه على ما يرام من جديد

442
00:26:47,730 --> 00:26:49,064
‫كالأيام الخوالي

443
00:26:50,941 --> 00:26:53,527
‫- أحبك يا أبي
‫- أحبك يا صغيرتي.

444
00:26:56,405 --> 00:27:00,659
‫- كوني حذرة
‫- سأفعل، أعدك.

445
00:27:09,960 --> 00:27:11,378
‫شكراً لك على الوقت الممتع اليوم

