﻿1
00:00:08,298 --> 00:00:10,259
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن".

2
00:00:10,509 --> 00:00:13,762
‫ما يثير الغرابة هو أن زوجي ميت، وأنا خدرة.

3
00:00:14,430 --> 00:00:15,806
‫كيف الحال يا "مودي"؟

4
00:00:15,889 --> 00:00:18,642
‫لم يعد قضيبي يعمل.
‫لكل رجل عدد محدود من القذفات في حياته.

5
00:00:19,018 --> 00:00:20,769
‫أقصد أنه من الممكن أن
‫تنفذ منك الطلقات، حرفياً

6
00:00:20,853 --> 00:00:23,063
‫نحتاج إلى رطل من أفضل نسيج بيروفي لديك.

7
00:00:23,147 --> 00:00:25,149
‫- وسنمضي في طريقنا.
‫- أحب تلك الحلة.

8
00:00:25,232 --> 00:00:26,984
‫- اخلعها.
‫- ماذا عن زوجتك؟

9
00:00:27,151 --> 00:00:28,610
‫- ماذا عنها؟
‫- ماذا عن حاجاتها؟

10
00:00:28,694 --> 00:00:29,737
‫الزوجات مختلفات.

11
00:00:29,820 --> 00:00:32,239
‫لا يستنفذن أنفسهن كما نفعل.

12
00:00:32,448 --> 00:00:35,868
‫أعرف أن زوجي لعوب، لكن بيننا اتفاق.

13
00:00:35,951 --> 00:00:38,078
‫- كنت أتطلع إلى محادثتك.
‫- بخصوص؟

14
00:00:38,328 --> 00:00:40,497
‫- علاقة بلا زواج.
‫- ويحي!

15
00:00:40,622 --> 00:00:43,250
‫- لا أزال أحبها يا "ستو".
‫- وأنا كذلك.

16
00:00:43,333 --> 00:00:45,586
‫سأدفع لك مقابل ألا تسعى
‫وراء "مارسي" بعد الآن.

17
00:00:45,878 --> 00:00:48,380
‫هذا النص كارثة لعينة.

18
00:00:48,464 --> 00:00:50,174
‫ما الذي تتحدثون عنه بحق الجحيم؟

19
00:00:50,257 --> 00:00:52,342
‫إنها أوبرا روك، بنفس أسلوب كتابي.

20
00:00:53,385 --> 00:00:54,595
‫إنه هراء.

21
00:00:54,803 --> 00:00:59,141
‫ليس فيه أي قلب، وأنت تملك قلباً كبيراً.

22
00:00:59,892 --> 00:01:02,603
‫لقد بلغت نشوتي من مؤخرتي.

23
00:01:14,281 --> 00:01:16,992
‫"هانك".

24
00:01:18,160 --> 00:01:19,495
‫صباح الخير والخمير.

25
00:01:20,662 --> 00:01:22,164
‫عملك رائع.

26
00:01:22,539 --> 00:01:24,208
‫أحسنت صنعا في الكتابة الثانية يا "هانك".

27
00:01:24,291 --> 00:01:26,502
‫إنه مفرح جداً.

28
00:01:26,585 --> 00:01:27,836
‫أحب مسرحية موسيقية جيدة.

29
00:01:28,837 --> 00:01:30,130
‫مثلج للصدر.

30
00:01:30,214 --> 00:01:31,507
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

31
00:01:32,007 --> 00:01:36,178
‫زوجتي قبضت علي متلبساً
‫وأنا أكل إحدى شكولاطاتها من مهبل الخادمة.

32
00:01:39,223 --> 00:01:40,182
‫هذا مقرف.

33
00:01:40,265 --> 00:01:41,183
‫كلا، لقد كان ذلك لذيذاً.

34
00:01:41,308 --> 00:01:43,060
‫لقد كانت فكرة "مارلين مانسون".

35
00:01:43,727 --> 00:01:45,771
‫كان يا مكان، حسب أسطورة للروك،

36
00:01:46,230 --> 00:01:52,236
‫"ميك جاغر" ضُبط متلبساً
‫وهو يأكل شكولاته من خوخة "ماريان فايثفول".

37
00:01:52,319 --> 00:01:53,612
‫"باوي" كان هناك هو الآخر.

38
00:01:53,737 --> 00:01:55,489
‫بالطبع يقسمون جميعاً الآن أن ذلك لم يحدث.

39
00:01:55,614 --> 00:01:57,825
‫لكنني شعرت بوجوب أن أجرب ذلك ولو مرة.

40
00:01:58,200 --> 00:02:00,452
‫أنا متفاجئ أن ذلك أخذ منك كل هذا الوقت.

41
00:02:01,036 --> 00:02:02,621
‫بالمناسبة يا "أتيكوس"،

42
00:02:03,455 --> 00:02:05,916
‫هل لديك أية فكرة عن مدة مكوثك هنا؟

43
00:02:05,999 --> 00:02:07,209
‫لم أفكر بالأمر حقاً.

44
00:02:07,292 --> 00:02:08,460
‫قد أبقى هنا لفترة.

45
00:02:08,544 --> 00:02:09,837
‫لقد كانت غاضبة جداً.

46
00:02:09,920 --> 00:02:11,130
‫كانت على وشك أن تقطع قضيبي.

47
00:02:12,756 --> 00:02:14,508
‫هل سيشكل لك هذا مشكلة يا "رانكل"؟

48
00:02:14,591 --> 00:02:15,509
‫كلا.

49
00:02:15,592 --> 00:02:18,303
‫ظننت فقط أنك قد تكون مرتاحاً أكثر في فندق.

50
00:02:18,679 --> 00:02:23,767
‫لماذا أكون مرتاحاً وأنا أدفع مقابل إقامة
‫مترفة بينما أستطيع المكوث مع مدير أعمالي؟

51
00:02:24,518 --> 00:02:25,394
‫مجاناً.

52
00:02:25,561 --> 00:02:26,728
‫يبدو ذلك منطقياً.

53
00:02:27,104 --> 00:02:28,856
‫قل لي، هل ""كرول""

54
00:02:29,022 --> 00:02:30,274
‫سيمكث هنا هو الآخر؟

55
00:02:30,399 --> 00:02:31,316
‫بطبيعة الحال.

56
00:02:31,400 --> 00:02:32,442
‫إنه مدير جولاتي.

57
00:02:32,568 --> 00:02:35,320
‫وقتما أغادر منزلي، فأنا في جولة، نظرياً.

58
00:02:35,445 --> 00:02:37,072
‫"كرول" يوصلني من النقطة أ إلى النقطة ب.

59
00:02:37,197 --> 00:02:40,242
‫ويعرف أين تقع كل أماكني المفضلة.

60
00:02:40,325 --> 00:02:41,994
‫أين الحمام في هذا المنزل؟

61
00:02:46,790 --> 00:02:48,292
‫تمهل أيها الرجل الضخم.

62
00:02:48,750 --> 00:02:49,835
‫مرحاض ذو صبيب منخفض.

63
00:02:50,002 --> 00:02:52,671
‫- "هانك"، يجب أن نقيم حفلة.
‫- لماذا؟

64
00:02:53,130 --> 00:02:55,883
‫أنا عازب حديثاً
‫وأنت قمت بإنتاج إبداعي كبير.

65
00:02:55,966 --> 00:02:57,342
‫يجب أن نحتفل بحق الجحيم.

66
00:02:57,551 --> 00:03:00,596
‫على المرء أن يعلم هكذا إنجازات.

67
00:03:01,054 --> 00:03:03,015
‫ليست فكرة سيئة يا "هانك".

68
00:03:03,265 --> 00:03:06,560
‫أخر حفلة نُظمت هنا كانت مليئة
‫بفتيان كريهين في ملابس جلدية.

69
00:03:06,685 --> 00:03:08,520
‫لم أستطع قط طرد رائحتهم النتنة من المنزل.

70
00:03:08,604 --> 00:03:09,855
‫أين غرفة النوم؟

71
00:03:09,938 --> 00:03:11,857
‫سأرتاح لأجل حفلة الليلة.

72
00:03:11,982 --> 00:03:13,066
‫اتبع "كرول".

73
00:03:13,191 --> 00:03:14,943
‫ويا "رانكل"، هل تستطيع جلب بيانو؟

74
00:03:15,027 --> 00:03:17,237
‫وتأكد من وجود الكثير من الكوكايين والكحول.

75
00:03:17,362 --> 00:03:18,780
‫وشكولاته "مارس" و"أستروغلايد".

76
00:03:18,906 --> 00:03:20,115
‫أحسنت عملاً يا "هانك".

77
00:03:20,240 --> 00:03:23,827
‫سأضع هذا تحت وسادتي،
‫وأقوم ببعض الكتابة الحالمة.

78
00:03:24,953 --> 00:03:27,706
‫لكن يجب علي أولاً أن أستمني حتى أنام.

79
00:04:18,006 --> 00:04:18,966
‫"مودي"

80
00:04:19,174 --> 00:04:20,133
‫"إدي نيرو".

81
00:04:20,300 --> 00:04:21,885
‫بشحمه ولحمه.

82
00:04:22,970 --> 00:04:23,845
‫هل يمكنني أن أفعل ذلك؟

83
00:04:23,929 --> 00:04:25,806
‫أود حقاً أن أرتمي على "هانك".

84
00:04:26,056 --> 00:04:27,474
‫كلا، هذه حركتي الخاصة.

85
00:04:28,850 --> 00:04:31,019
‫- سأفعلها.
‫- تفعل ماذا؟

86
00:04:31,103 --> 00:04:35,023
‫استأنف تقليدي العظيم بالتمثيل في أعمالك.

87
00:04:35,107 --> 00:04:36,024
‫وهذه المرة أمام أضواء المسرح.

88
00:04:36,108 --> 00:04:37,859
‫- هل تجيد الغناء أساساً؟
‫- هل أجيد الغناء؟

89
00:04:37,943 --> 00:04:39,069
‫لا أعلم، هل تجيده؟

90
00:05:03,427 --> 00:05:05,137
‫أيوجد أحد هنا؟

91
00:05:05,429 --> 00:05:07,681
‫أشعر بقشعريرة في عمودي الفقري.

92
00:05:07,764 --> 00:05:10,517
‫- ويجب أن أعترف أنني منتصب بعض الشيء.
‫- أراهن أنك كذلك، أيمكنني أن أرى؟

93
00:05:11,601 --> 00:05:12,728
‫أنا جاد، أيمكنني رؤيته؟

94
00:05:14,646 --> 00:05:16,231
‫كلا.

95
00:05:16,398 --> 00:05:17,691
‫- مرحباً يا ريح المهبل، كيف حالك؟
‫- أنا بخير يا "إيدي".

96
00:05:17,774 --> 00:05:20,319
‫- ماذا عنك؟
‫- سمعت أنك أعلنت مثليتك مؤخراً.

97
00:05:20,485 --> 00:05:23,405
‫- لوقت قصير، أجل.
‫- أوشك أن يمص قضيب رجل.

98
00:05:23,530 --> 00:05:25,907
‫- مصصت قضيب رجل ذات مرة.
‫- أجل، نعرف ذلك يا "إيدي".

99
00:05:25,991 --> 00:05:27,576
‫لقد هندست تلك النشوة.

100
00:05:28,118 --> 00:05:30,662
‫بيدي، فمي، قدمي.

101
00:05:38,587 --> 00:05:42,007
‫شاهدت منيه وهو يتشكل
‫على هيئة قوس "سانت لويس".

102
00:05:42,132 --> 00:05:46,762
‫في الهواء قبل أن ينزل بكل أريحية
‫على سجادة غرفة نوم "لينكولن".

103
00:05:46,845 --> 00:05:48,847
‫هل قمت بجنس فموي في البيت الأبيض؟

104
00:05:48,972 --> 00:05:50,098
‫ذلك غير ملائم، لكن أجل.

105
00:05:50,724 --> 00:05:52,476
‫كانت لدي تجربة مع ذكر ذات مرة.

106
00:05:52,559 --> 00:05:53,727
‫كان جميلاً.

107
00:05:53,810 --> 00:05:55,979
‫ظهر وراء الكواليس.

108
00:05:56,313 --> 00:05:59,066
‫خدع الطاقم، وخدعني أنا أيضاً.

109
00:05:59,399 --> 00:06:01,902
‫أعطاني جنساً فموياً رائعاً.

110
00:06:02,069 --> 00:06:05,781
‫مددت يدي إلى منفرجه،
‫وتحسست ما ظننته في البداية

111
00:06:05,864 --> 00:06:07,199
‫بظراً أنثوياً متضخماً.

112
00:06:07,282 --> 00:06:11,828
‫لكنه كان قضيباً ذكرياً قصيراً،
‫عريضاً بعض الشيء.

113
00:06:12,287 --> 00:06:14,915
‫فسألت نفسي،
‫ماذا كان ليفعل "باوي" في هذا الموقف؟

114
00:06:15,832 --> 00:06:18,168
‫ثم استسلمت وناديت على الأمن وأبرحوه ضرباً.

115
00:06:19,127 --> 00:06:21,463
‫ثم شعرت بالآسف تجاهه
‫وجعلته يمص لي مرة أخرى.

116
00:06:21,838 --> 00:06:23,381
‫وكما يقال، كلها فتحات.

117
00:06:24,257 --> 00:06:26,134
‫هذا ما أقوله دائماً.

118
00:06:27,427 --> 00:06:28,553
‫لدي نبأ كبير.

119
00:06:29,554 --> 00:06:31,890
‫سأمارس الحب الليلة مع امرأة.

120
00:06:32,390 --> 00:06:33,975
‫لربما يجب علينا أن نبلغ وسائل الإعلام.

121
00:06:34,101 --> 00:06:36,853
‫"إنترتينمنت تونايت"
‫أو "ناشيونال جيوغرافيك".

122
00:06:36,978 --> 00:06:39,773
‫لقد كنت عازباً لوقت ليس بالقصير الآن.

123
00:06:39,981 --> 00:06:42,859
‫ظننت أنني استنفذت كل قذفاتي
‫لكن الأمر لم يكن كذلك.

124
00:06:43,819 --> 00:06:45,570
‫وإذا كنت سأمثل دوراً في قصة حب تقليدية.

125
00:06:45,695 --> 00:06:47,739
‫يجب أن أتذكر مجدداً
‫شعور أن تكون مع امرأة.

126
00:06:47,864 --> 00:06:50,283
‫وبالمناسبة، ما خطب هذه الحفلة؟

127
00:06:50,659 --> 00:06:53,203
‫لأنها تبدو رجالية بعض الشيء.

128
00:06:53,328 --> 00:06:54,746
‫صحيح، "رانكل"، أين الفتيات؟

129
00:06:55,163 --> 00:06:57,207
‫معذرة، ما الذي تقصده؟

130
00:06:57,290 --> 00:06:58,750
‫لقد قلت لك إننا سنقيم حفلة.

131
00:06:58,834 --> 00:07:01,920
‫هل ظننت أنني سأرسل دعوات
‫لعينة أيها المستمني الأقرع؟

132
00:07:02,045 --> 00:07:03,130
‫ماذا عن المخدرات؟

133
00:07:03,213 --> 00:07:05,215
‫- أين المخدرات؟
‫- حسناً.

134
00:07:05,632 --> 00:07:09,427
‫"أتيكوس"، أحضرنا
‫الشكولاته و"الأستروغلايد".

135
00:07:09,511 --> 00:07:11,888
‫لكن واجهنا مشكلاً بسيطاً مع المخدرات.

136
00:07:16,268 --> 00:07:19,187
‫اللعنة يا "رانكل".

137
00:07:20,397 --> 00:07:21,356
‫أكانت هذه موزة؟

138
00:07:21,440 --> 00:07:22,649
‫أريد مخدرات.

139
00:07:22,774 --> 00:07:26,069
‫أريد بعض النساء، وبعض المخدرات.

140
00:07:28,196 --> 00:07:29,322
‫مخدرات.

141
00:07:34,494 --> 00:07:35,662
‫"هانك مودي".

142
00:07:37,456 --> 00:07:38,665
‫كيف الحلة؟

143
00:07:39,166 --> 00:07:41,084
‫إنها طموحة.

144
00:07:42,002 --> 00:07:43,253
‫سوف أتلائم معها يوماً ما.

145
00:07:43,336 --> 00:07:44,880
‫ممتاز. حظاً موفقاً في ذلك.

146
00:07:45,797 --> 00:07:47,215
‫لا يجب عليك أن تتحذلق علي.

147
00:07:47,674 --> 00:07:49,509
‫البطيء الثابت هو من يفوز
‫بالسباق، أيها السافل.

148
00:07:49,759 --> 00:07:52,137
‫سوف أتلائم وتلك الحلة
‫قبل أن ينبت لك شعر على رأسك اللعين.

149
00:07:55,849 --> 00:07:58,602
‫- "فرانك".
‫- الأرملة.

150
00:08:01,813 --> 00:08:02,981
‫تعال إلى هنا.

151
00:08:03,899 --> 00:08:09,446
‫وأليس هذا هو ذلك المحارب اللعين الذي
‫حول مؤخرتي إلى أسعد مكان بالكون؟

152
00:08:10,489 --> 00:08:14,159
‫اشتقت لك، أيها الزاني الأقرع.

153
00:08:14,534 --> 00:08:15,535
‫تسعدني رؤيتك يا "ترودي".

154
00:08:15,660 --> 00:08:17,245
‫- كيف حالك؟
‫- بخير حال.

155
00:08:17,329 --> 00:08:18,163
‫- بخير حال.
‫- جيد.

156
00:08:18,246 --> 00:08:21,166
‫- أفكر بأن أبحث لي عن زوج جديد.
‫- حقاً؟

157
00:08:21,458 --> 00:08:22,834
‫"طوني" تركني في مشاكل مالية.

158
00:08:22,918 --> 00:08:26,671
‫كنت أنفق ماله فور ما كان يجنيه.

159
00:08:26,922 --> 00:08:28,715
‫لا أعلم ما إذا كان يصلح للزواج أم لا.

160
00:08:28,840 --> 00:08:34,304
‫لكن "إدي نيرو" هنا، يرغب بتفريغ شحنة
‫كبيرة، بعد أن بقي أعزب لوقت طويل.

161
00:08:34,429 --> 00:08:36,181
‫- حقاً؟
‫- لربما يمكنكما مساعدة بعضيكما البعض.

162
00:08:36,264 --> 00:08:38,725
‫كلا، إنه جد وسيم علي.

163
00:08:38,808 --> 00:08:39,809
‫ويتغوط على الناس.

164
00:08:40,936 --> 00:08:43,522
‫ذو العينين الزرقاوين يتغوط على الناس؟
‫أنت من أولئك المولعين بالبراز؟

165
00:08:43,688 --> 00:08:45,065
‫براز.

166
00:08:45,315 --> 00:08:47,567
‫لقد كانت مجرد فترة عابرة،
‫لكنها كانت فترة عصيبة.

167
00:08:47,859 --> 00:08:50,862
‫مررت بفترات كهذه مرة أو اثنتين.

168
00:08:51,363 --> 00:08:52,364
‫حقاً عصيبة جداً.

169
00:08:52,489 --> 00:08:54,908
‫بالحديث عن ذلك، ما رأيك يا "باباي"؟

170
00:08:54,991 --> 00:08:58,995
‫هل تريد أن نغادر هذه الغرفة لكي
‫نجلس ونرتاح ونستمتع بالحفلة؟

171
00:09:01,206 --> 00:09:02,749
‫بالطبع أريد.

172
00:09:02,916 --> 00:09:04,084
‫هذا هو الكلام.

173
00:09:13,927 --> 00:09:14,970
‫توقف.

174
00:09:15,053 --> 00:09:16,304
‫لا تتوقف.

175
00:09:16,555 --> 00:09:17,639
‫توقف.

176
00:09:18,265 --> 00:09:19,641
‫أوشكت على الانتهاء.

177
00:09:20,475 --> 00:09:21,810
‫اللعنة.

178
00:09:22,227 --> 00:09:23,436
‫هذا رائع يا "هانك".

179
00:09:23,937 --> 00:09:25,313
‫يجعلني أرغب بأن أقفز عليك، تقريباً.

180
00:09:25,438 --> 00:09:28,358
‫تقريباً؟ ما الذي... لدي آلة طباعة هنا.

181
00:09:29,943 --> 00:09:30,986
‫اللعنة.

182
00:09:31,069 --> 00:09:32,028
‫شكراً لك.

183
00:09:32,112 --> 00:09:37,784
‫أفكارك الطيبة، العميقة،
‫ذات الساقين الطويلتين،

184
00:09:37,867 --> 00:09:41,162
‫والطريقة التي عبرت بها عنها،

185
00:09:42,372 --> 00:09:44,040
‫ساهمت كثيراً في النتيجة النهائية.

186
00:09:44,165 --> 00:09:47,335
‫تعطيك نفس الشعور الذي
‫تعطيه لك أغنية رائعة.

187
00:09:48,962 --> 00:09:53,049
‫للآسف، أظن أن عملي هنا انتهى.

188
00:09:53,133 --> 00:09:55,176
‫ماذا؟ لا مزيد من اللهو؟

189
00:09:55,302 --> 00:09:56,261
‫لا تقولي ذلك.

190
00:09:56,386 --> 00:09:58,305
‫الكثير يؤدي إلى الكثير.

191
00:09:59,222 --> 00:10:00,599
‫عاجلاً أم أجلاً، سيتأذى أحد ما.

192
00:10:00,682 --> 00:10:02,142
‫أجل، أنت محقة.

193
00:10:02,267 --> 00:10:04,436
‫يجب عليك على الأرجح أن تحاولي
‫بكل قوتك ألا تقعي في غرامي.

194
00:10:04,519 --> 00:10:07,272
‫- لم أكن قلقة بشأني.
‫- كلا، كوني حذرة.

195
00:10:07,647 --> 00:10:11,693
‫لدي ميل لزرع جذوري في قلوب وأذهان
‫الأشخاص الذين يرونني بغيضاً في البداية.

196
00:10:11,776 --> 00:10:14,237
‫إنها مجموعة صغيرة، لكن مخلصة.

197
00:10:17,115 --> 00:10:19,659
‫كل شيء يُبنى ينهار، يا "هانك".

198
00:10:19,951 --> 00:10:21,870
‫- "بول سايمون".
‫- ممتاز.

199
00:10:21,953 --> 00:10:23,246
‫كانت هذه سهلة جداً علي، أتعلمين ما السبب؟

200
00:10:23,330 --> 00:10:25,165
‫- ما السبب؟
‫- لأنني طاعن في العمر.

201
00:10:27,334 --> 00:10:28,209
‫تعال إلى هنا.

202
00:10:29,669 --> 00:10:32,505
‫لست مسناً لتلك الدرجة.

203
00:10:40,930 --> 00:10:42,557
‫ظهري.

204
00:10:42,682 --> 00:10:43,642
‫ظهري. يا إلهي.

205
00:10:49,022 --> 00:10:52,442
‫لم أجامع قط أحداً في غرفة طفل من قبل.

206
00:10:52,567 --> 00:10:54,486
‫- كان ذلك ممتعاً.
‫- ذلك غريب.

207
00:10:55,612 --> 00:10:57,238
‫مرحباً بكما.

208
00:10:59,282 --> 00:11:00,116
‫هذه "ترودي".

209
00:11:00,200 --> 00:11:01,868
‫هذه "مارسي" و"كارين".

210
00:11:02,160 --> 00:11:04,621
‫هذه هي "ترودي"، و"ترودي" ترملت مؤخراً.

211
00:11:04,746 --> 00:11:06,748
‫ذلك صحيح.

212
00:11:07,666 --> 00:11:09,834
‫- أجل، تناول زوجي جرعة مفرطة.
‫- آسفة.

213
00:11:09,918 --> 00:11:12,504
‫لكن "جان لوك بيكارد" هذا
‫كان يشاركني الفراش.

214
00:11:12,587 --> 00:11:13,838
‫- "جان لوك بيكارد".
‫- صحيح؟

215
00:11:14,297 --> 00:11:18,676
‫ليس كبير العيار،
‫لكنه جامح، إذا فهمت مقصدي.

216
00:11:18,760 --> 00:11:20,345
‫أجل، أفهم ما تقصدينه.

217
00:11:20,595 --> 00:11:23,515
‫أهلاً، ظننت أنك قلت إنهم لن يأتوا.

218
00:11:23,640 --> 00:11:25,266
‫لقد قالوا إنهم لن يأتوا.

219
00:11:25,350 --> 00:11:26,309
‫وها هم هنا.

220
00:11:26,393 --> 00:11:27,560
‫- جيد.
‫- أجل.

221
00:11:27,685 --> 00:11:32,232
‫شعرنا بالملل، دخننا الحشيشة،
‫وأردنا أن نقابل "أتيكوس فيتش".

222
00:11:32,732 --> 00:11:34,734
‫يجدر بك ذلك.

223
00:11:34,818 --> 00:11:37,195
‫يجب أن تمارسي الجنس معه، كلاكما.

224
00:11:37,278 --> 00:11:40,365
‫إنه عازب الآن، ويجيد المضاجعة.

225
00:11:40,448 --> 00:11:44,077
‫لكنه كسول فيما يتعلق بالجنس الفموي وخلافه.

226
00:11:44,244 --> 00:11:46,788
‫- على عكس هامس المؤخرة هذا.
‫- إنها تقصدني.

227
00:11:46,871 --> 00:11:49,499
‫إنه يعطي بقدر ما يأخذ، بالفعل.

228
00:11:49,624 --> 00:11:51,418
‫ليس هذا ما أعرفه عنه.

229
00:11:51,876 --> 00:11:56,464
‫- هل سبق لك أن ضاجعت "أتيكوس"؟
‫- كلا، لم يحصل لي الشرف.

230
00:11:56,673 --> 00:11:57,632
‫يجب أن نضاجعه معاً.

231
00:11:57,715 --> 00:12:01,428
‫يمكننا أن نفعل ذلك
‫أو يمكننا أن نذهب لنحتسي شراباً، حالاً.

232
00:12:01,553 --> 00:12:02,971
‫أياً ما تريدينه يا حب.

233
00:12:03,096 --> 00:12:04,806
‫"مارسي"، دعيني أقدمك إلى "أتيكوس".

234
00:12:04,931 --> 00:12:06,349
‫كلا، دعيني أنا.

235
00:12:06,474 --> 00:12:08,643
‫حسناً، أياً منكما. تقدما الطريق.

236
00:12:09,727 --> 00:12:12,397
‫أرى أنه لديك صديقة جديدة.

237
00:12:12,480 --> 00:12:14,732
‫أجل، و هي ذلك بالضبط، صديقة.

238
00:12:14,816 --> 00:12:17,694
‫إنها شابة جميلة ساعدتني إبداعياً.

239
00:12:17,777 --> 00:12:18,862
‫صحيح، أنا متأكدة من ذلك.

240
00:12:19,320 --> 00:12:23,867
‫وكأنها سيدة المصباح
‫في وقت حاجتك، نوعاً ما.

241
00:12:23,950 --> 00:12:26,995
‫يسعدني أنني لا أزال
‫قادراً على إثارة غيرتك.

242
00:12:27,162 --> 00:12:30,707
‫لكن انطقي بالكلمة فقط،
‫وسأوقف العالم وأذوب معك.

243
00:12:32,083 --> 00:12:33,293
‫أجل، لقد قلت ذلك.

244
00:12:36,045 --> 00:12:38,006
‫تتذكرين "إيدي" يا "كارين"؟

245
00:12:38,131 --> 00:12:39,632
‫"كارين"، هل تتذكرين "يوسف نيرو"؟

246
00:12:39,757 --> 00:12:44,053
‫بالطبع، أخر مرة رأيتك فيها،
‫كنت برفقة ذلك الأمريكي الأسود الوسيم.

247
00:12:44,137 --> 00:12:47,223
‫كلا، تلك كانت مجرد فترة عابرة.
‫مثلك أنت والتغوط على الناس.

248
00:12:47,307 --> 00:12:49,100
‫كان لدي شعور بأن ذلك كان مجرد شيء عابر.

249
00:12:49,309 --> 00:12:51,144
‫نزوة حليب بالشكولاته.

250
00:12:51,686 --> 00:12:53,480
‫وذلك عادي تماماً، ولك كامل الحق في ذلك.

251
00:12:53,563 --> 00:12:55,773
‫خصوصاً بعد ما جعلك هذا المجنون تمرين به.

252
00:12:55,899 --> 00:12:57,650
‫حسناً، بالحديث عن المجانين،

253
00:12:57,775 --> 00:13:00,987
‫"كارين" كانت متزوجة حديثاً
‫من مجنون محتار جنسيا،

254
00:13:01,070 --> 00:13:03,198
‫يدعى "ريتشارد بيتس"، الكاتب.

255
00:13:03,656 --> 00:13:05,158
‫- هل تعرفه؟
‫- أتمازحني؟

256
00:13:05,450 --> 00:13:07,660
‫إنه الرجل الذي مصصت له.

257
00:13:08,620 --> 00:13:10,538
‫- بالطبع هو ذاك.
‫- "ريتشارد بيتس".

258
00:13:11,206 --> 00:13:13,541
‫كتب المسودة النهائية لفيلم "جون".

259
00:13:14,042 --> 00:13:17,128
‫لصاحبه "مايكل مان"، الذي جلب
‫لي جائزة الأوسكار لأفضل ممثل.

260
00:13:17,212 --> 00:13:21,090
‫- لكن هذا لا يتعلق بالفضل بل يتعلق بالعمل.
‫- بالطبع هو كذلك.

261
00:13:21,174 --> 00:13:23,801
‫"كارين" لقد مضى وقت طويل على
‫آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض.

262
00:13:23,885 --> 00:13:25,595
‫لكنك لم تكبري ولو يوماً.

263
00:13:25,970 --> 00:13:30,433
‫ينابيعك، مؤخرتك، لا تزال بهية.

264
00:13:30,767 --> 00:13:31,851
‫بشرتك لا تشوبها شائبة.

265
00:13:32,185 --> 00:13:34,062
‫أنت امرأة جميلة.

266
00:13:34,312 --> 00:13:35,605
‫شكراً لك يا "إيدي".

267
00:13:35,772 --> 00:13:36,856
‫- ستبلين بلاءا حسناً.
‫- مهلك.

268
00:13:36,981 --> 00:13:39,651
‫- احذر يا "نيرو".
‫- "إيدي" يحتاج إلى مساعدة مني.

269
00:13:39,776 --> 00:13:42,946
‫رائحتك رائعة، فريدة من نوعها.

270
00:13:43,279 --> 00:13:44,656
‫تعالي، اسمحي لي بأن أغويك.

271
00:13:44,739 --> 00:13:47,492
‫- اغرب عني.
‫- لقد حاولنا.

272
00:13:49,702 --> 00:13:51,329
‫"كرول"، آسف.

273
00:13:51,412 --> 00:13:54,499
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه عن
‫"أتيكوس" هو أنه يحب معجبيه.

274
00:13:54,582 --> 00:13:58,169
‫ولدينا معجبة كبيرة ورائعة
‫هنا تود أن تلقي عليه التحية.

275
00:13:58,795 --> 00:14:00,630
‫وما الذي ستفعله هذه المعجبة الكبيرة لي؟

276
00:14:01,839 --> 00:14:05,134
‫ويحك يا رجل، إنني أم أحدهم.

277
00:14:05,301 --> 00:14:07,011
‫أجل، لكنك لست أمي، يا حبيبة.
‫ما رأيك في جنس فموي؟

278
00:14:08,805 --> 00:14:10,139
‫دعوني أتكفل بهذا.

279
00:14:17,522 --> 00:14:18,856
‫دعوني أتكفل بهذا.

280
00:14:31,035 --> 00:14:33,037
‫يبدو أننا وجدنا الحفلة.

281
00:14:33,162 --> 00:14:34,706
‫- مرحبا يا فتيات
‫- من هذه؟

282
00:14:35,748 --> 00:14:39,752
‫- "أتيكوس"، دعني أقدم لك زوجتي السابقة.
‫- وزوجتي السابقة أنا كذلك.

283
00:14:39,878 --> 00:14:41,129
‫ووالدة ابني.

284
00:14:41,254 --> 00:14:42,839
‫كنتما كلاكما متزوجين من هذه المرأة؟

285
00:14:42,964 --> 00:14:43,923
‫أجل، ذلك صحيح.

286
00:14:44,757 --> 00:14:47,802
‫- وما خطبكم بحق الجحيم؟
‫- كم لديك من الوقت؟

287
00:14:49,178 --> 00:14:50,972
‫"مارسي" معجبة كبيرة.

288
00:14:51,097 --> 00:14:52,849
‫أخيراً، معجبة

289
00:14:52,974 --> 00:14:55,351
‫تحب الموسيقيين.

290
00:14:55,476 --> 00:14:57,770
‫وقد كانت في علاقة جادة مع
‫"ريك سبرينغفيلد" ذات مرة.

291
00:14:57,896 --> 00:15:00,148
‫حقاً؟ أكنت إحدى فتيات "جيسي"؟

292
00:15:00,231 --> 00:15:02,108
‫أجل، لقد كانت بالفعل.

293
00:15:02,191 --> 00:15:04,402
‫ولديها حتى النغمة كإثبات لذلك.

294
00:15:04,485 --> 00:15:08,031
‫لماذا لم تذكري علاقتك مع
‫نجم بوب كبير لعين من قبل؟

295
00:15:08,156 --> 00:15:12,535
‫لا أعلم يا "ستو" لربما لأنك غيور جداً.

296
00:15:12,619 --> 00:15:15,204
‫لربما لأنك بحاجة إلى أن تشعر
‫بأنك الرجل الوحيد في البلدة.

297
00:15:15,288 --> 00:15:18,333
‫لربما لأنني أحبك حباً جماً يا "مارسي".

298
00:15:18,458 --> 00:15:21,252
‫- هذا هو السبب.
‫- حسناً، يبدو أن هذا اللقاء انتهى.

299
00:15:21,336 --> 00:15:24,631
‫- هيا بنا يا "مارسي".
‫- اتركوها معي.

300
00:15:24,714 --> 00:15:26,341
‫هذه ليست فكرة سديدة على الأرجح.

301
00:15:26,466 --> 00:15:27,550
‫يسعدنا البقاء.

302
00:15:27,634 --> 00:15:28,927
‫لست من نوع الفتيات الذي أفضله.

303
00:15:29,886 --> 00:15:33,056
‫أقبل عادة الشقراوات ذوات السيقان الطويلة.

304
00:15:34,182 --> 00:15:36,267
‫لكنك شهوانية جداً، ألست كذلك؟

305
00:15:36,351 --> 00:15:38,478
‫إنها شهوانية بشكل لا يصدق.

306
00:15:38,603 --> 00:15:40,480
‫وُلِدت لتضاجع.

307
00:15:40,647 --> 00:15:44,317
‫الغوص في هذه المرأة أشبه بالسباحة
‫في برميل من الزيت الفاخر.

308
00:15:44,484 --> 00:15:47,236
‫بحق السماء يا "ستو"، برميل؟

309
00:15:47,320 --> 00:15:50,239
‫تجعلني أبدو وكأنني ممدودة
‫أو شيء من هذا القبيل. اخرس.

310
00:15:50,323 --> 00:15:51,783
‫حظينا بحياة جنسية جميلة مع بعض.

311
00:15:51,866 --> 00:15:56,537
‫لم تكن جنونية أو شيء من هذا القبيل
‫إصبع في المؤخرة بين الفينة والأخرى.

312
00:15:56,663 --> 00:16:00,416
‫محاولة جنس ثلاثي فاشلة
‫لكن ذلك كان حميمياً، ومسلياً.

313
00:16:00,500 --> 00:16:02,251
‫لديك نادي معجبين لا بأس به، أليس كذلك؟

314
00:16:02,335 --> 00:16:05,588
‫أجل، يبدو أنني ملكة كومة الخراء.

315
00:16:07,423 --> 00:16:09,050
‫هيا، اغربا عن وجهي.

316
00:16:09,133 --> 00:16:10,885
‫اتركا زوجتكما السابقة معي.

317
00:16:12,178 --> 00:16:14,305
‫سوف ندردش.

318
00:16:14,722 --> 00:16:15,640
‫حسناً.

319
00:16:23,314 --> 00:16:24,565
‫إذن، أنت و"هانك"؟

320
00:16:25,650 --> 00:16:26,901
‫كان يا ما كان.

321
00:16:28,653 --> 00:16:29,654
‫وأنت و"هانك"

322
00:16:31,072 --> 00:16:32,699
‫نوعاً ما.

323
00:16:34,701 --> 00:16:36,411
‫- إنه جد موهوب.
‫- أجل.

324
00:16:36,953 --> 00:16:38,162
‫لديه الموهبة، لكنه

325
00:16:39,247 --> 00:16:41,249
‫لكنه يجد صعوبة في المحافظة عليها.

326
00:16:41,666 --> 00:16:44,627
‫لا أعلم، أظن أنه يحتاج فقط إلى
‫أن يجد الدافع الصحيح.

327
00:16:46,671 --> 00:16:49,090
‫يا إلهي، أنا أفهم ما الذي
‫تقصدينه الآن تماماً.

328
00:16:49,924 --> 00:16:51,676
‫ترين فيه كل تلك الإمكانيات، أليس كذلك؟

329
00:16:52,677 --> 00:16:53,720
‫أجل.

330
00:16:54,637 --> 00:16:56,014
‫أجل، الإمكانيات مثيرة.

331
00:16:56,556 --> 00:16:57,432
‫أجل، بالفعل.

332
00:16:57,598 --> 00:17:01,269
‫لكن يصعب أن تكوني في علاقة
‫طويلة المدى مع إمكانيات شخص ما.

333
00:17:01,894 --> 00:17:04,480
‫خصوصاً إذا كان هذا ما تبحثين عنه.

334
00:17:05,857 --> 00:17:07,483
‫سأتوخى الحذر لو كنت مكانك.

335
00:17:09,193 --> 00:17:10,903
‫وإنني كنت مكانك نوعا ما.

336
00:17:11,070 --> 00:17:12,363
‫سوف تتأذين.

337
00:17:19,370 --> 00:17:21,456
‫أظن أنك معجبة بهذا الرجل يا "فايث".

338
00:17:21,789 --> 00:17:24,751
‫- ما رأيك؟
‫- إنها معجبة به، يمكنني أن أرى ذلك.

339
00:17:24,834 --> 00:17:25,918
‫من؟ "هانك"؟

340
00:17:26,502 --> 00:17:28,963
‫أجل، أنا معجبة به.

341
00:17:29,464 --> 00:17:32,383
‫معجبة به كأي شخص آخر
‫اخترت أن أقضي معه وقتي.

342
00:17:32,508 --> 00:17:34,302
‫لقد رأيتك بين ذراعي رجال كثيرين.

343
00:17:35,178 --> 00:17:36,804
‫يبدو أن لديك تواصل حقيقي مع هذا الرجل.

344
00:17:36,929 --> 00:17:39,140
‫إنه رجل صالح وهو يعاملك بلطف.

345
00:17:39,599 --> 00:17:40,975
‫لربما قد تكون علاقة حقيقية.

346
00:17:41,142 --> 00:17:44,520
‫لا يجب بالضرورة أن تعيش مع أحد في سعادة
‫وهناء لأن تكون لديك معه علاقة حقيقية.

347
00:17:45,063 --> 00:17:47,356
‫جازي نفسك يا "فايث".

348
00:17:47,648 --> 00:17:48,524
‫أنت تستحقين ذلك.

349
00:17:49,567 --> 00:17:50,568
‫اخرس ومرر لي

350
00:17:54,989 --> 00:18:00,536
‫إذا توجب علي أن اختار،
‫سأقول "فيتش لايف" وعلى وجهك كله.

351
00:18:00,661 --> 00:18:03,039
‫لأن هذين الألبومين بهما أفضل مقاطعك.

352
00:18:03,164 --> 00:18:04,248
‫هذا رائع، يا عزيزتي.

353
00:18:05,333 --> 00:18:10,379
‫إذا هل تودين أن تمصي لي،
‫أم تودين أن نقوم بعلاقة جنسية كاملة؟

354
00:18:11,714 --> 00:18:15,301
‫لا أعلم لم أفكر بالأمر في الحقيقة.

355
00:18:17,345 --> 00:18:19,764
‫هذا مضحك. بالطبع فكرت في ذلك.

356
00:18:20,890 --> 00:18:22,391
‫هل تريد أن تلحس خوختي؟

357
00:18:23,476 --> 00:18:24,769
‫لا أفضل ذلك.

358
00:18:24,936 --> 00:18:29,190
‫إن ذلك حميمي بعض الشيء.
‫وبصراحة، ممل بالنسبة لي.

359
00:18:29,607 --> 00:18:34,654
‫بالطبع، لأنني مجرد علاقة عابرة أخرى لك.

360
00:18:34,737 --> 00:18:41,702
‫كلا، على الإطلاق أنا أعطيك هذه الهبة،
‫هذه الفرصة لتثيري حياتك البائسة.

361
00:18:41,786 --> 00:18:47,625
‫وتنامي مع نجم روك لعين وبهذا أعطيك قصة
‫ستحكينها لسنوات طويلة، وهذا ما يسعدني.

362
00:18:47,708 --> 00:18:50,711
‫لا أعلم يا صاح. هذا غريب كلياً.

363
00:18:50,962 --> 00:18:53,923
‫أقصد، الحس خوختي وحسب؟

364
00:18:54,090 --> 00:18:56,717
‫هذا ما كان "ريك سبرينغفيلد" ليفعله.

365
00:18:56,801 --> 00:18:59,345
‫لكان مزق ملابسي وقام بشغله.

366
00:18:59,554 --> 00:19:04,600
‫لذا افعل ما تشاء، لكن أسرع، اتفقنا؟

367
00:19:04,725 --> 00:19:06,102
‫افعل ما تشاء.

368
00:19:11,315 --> 00:19:12,692
‫مرحباً يا جماعة.

369
00:19:12,859 --> 00:19:16,028
‫هل قرأتم مقال "التايمز" ذاك حول
‫ذلك الشخص الذي قام بذلك الشيء،

370
00:19:16,154 --> 00:19:17,488
‫ثم حدث ذلك الشيء الآخر؟

371
00:19:17,655 --> 00:19:20,283
‫لا أعلم بشأنكما، لكنني وجدت ذلك مبهراً.

372
00:19:20,616 --> 00:19:23,619
‫"هانك"، أنا في لحظة حميمية مع "كارين".

373
00:19:23,703 --> 00:19:26,998
‫ولن أسمح لك بأن تفسدها بإسهالك اللفظي.

374
00:19:27,123 --> 00:19:29,500
‫ما الأمر يا "هانك"؟
‫ألا تتلقى اهتماماً كافياً؟

375
00:19:29,584 --> 00:19:30,501
‫أين هو؟

376
00:19:31,586 --> 00:19:32,420
‫أين "أتيكوس"؟

377
00:19:32,545 --> 00:19:34,338
‫لا فكرة لدي، يا حبي.

378
00:19:35,214 --> 00:19:37,800
‫- إنني مستعدة لمسامحته.
‫- لماذا؟

379
00:19:38,509 --> 00:19:41,929
‫كنت غاضبة، جلست أكلم حفنة من محامي الطلاق.

380
00:19:42,054 --> 00:19:43,097
‫ثم أتى هذا في البريد.

381
00:19:43,306 --> 00:19:46,851
‫3 شيكات من 7 أرقام.

382
00:19:48,019 --> 00:19:50,146
‫أنا جد محظوظة. حياتي رائعة.

383
00:19:50,938 --> 00:19:55,401
‫إذا كان يريد أن يأكل شكولاته "مارس" من
‫على خوخة عاهرة ما، من أكون أنا لأنتقده؟

384
00:19:55,526 --> 00:19:57,904
‫هذا تسويغ جميل.

385
00:19:58,029 --> 00:20:01,032
‫لكن برأيي في هذه الحالة لديك
‫الحق في أن تكوني غاضبة قليلاً.

386
00:20:01,282 --> 00:20:04,368
‫يا عزيزي، إنه جنس وحسب لماذا
‫يجعل منه الجميع أمراً جللاً؟

387
00:20:04,452 --> 00:20:05,828
‫يا ليتني أعلم.

388
00:20:09,957 --> 00:20:12,627
‫- تحرك.
‫- آسف يا سيدتي، لا أستطيع أن افعل ذلك.

389
00:20:13,294 --> 00:20:15,046
‫آسف يا سيدتي، لا أستطيع أن افعل ذلك.

390
00:20:24,597 --> 00:20:25,640
‫مرحباً يا عزيزتي.

391
00:20:26,807 --> 00:20:27,975
‫هل غفرت لي؟

392
00:20:28,559 --> 00:20:32,897
‫أيها السافل الوضيع!

393
00:20:33,648 --> 00:20:35,483
‫تباً! هل هذه هي شيكاتي؟

394
00:20:35,608 --> 00:20:36,984
‫ابتعد عن طريقي.

395
00:20:37,568 --> 00:20:38,611
‫آسفة.

396
00:20:44,742 --> 00:20:45,952
‫تعال.

397
00:20:50,289 --> 00:20:52,500
‫اكتفيت من لعبة القط والفأر هذه.

398
00:20:52,667 --> 00:20:56,963
‫سوف تضاجعني بلا هوادة، و سوف تضاجعني الآن.

399
00:20:57,088 --> 00:20:58,714
‫كلا تعني كلا.

400
00:20:58,798 --> 00:21:01,467
‫أنت تقول كلا، لكن قضيبك يخالفك الرأي.

401
00:21:01,550 --> 00:21:04,095
‫كلا، لا تستمعي إليه،
‫ليست لديه سلطة اتخاذ القرار.

402
00:21:04,220 --> 00:21:06,931
‫هل تعرف ما الذي يتطلبه أن
‫تكون زوجة نجم روك يا "هانك"؟

403
00:21:07,056 --> 00:21:08,307
‫- كلا.
‫- لدي مهارات معينة.

404
00:21:08,849 --> 00:21:12,645
‫أجيد الجنس الفموي الحاد المركز
‫الحقيقي الذي يختلف عن الهراء الآخر.

405
00:21:13,062 --> 00:21:15,815
‫- حاد؟
‫- كثير من النساء يلعقنه كالمصاصة.

406
00:21:16,065 --> 00:21:18,192
‫إنهن كسولات، و لهن الحق في ذلك.

407
00:21:18,317 --> 00:21:20,444
‫يظنن أنه كل ما عليهن
‫هو أن يضعنه في أفواههن.

408
00:21:20,528 --> 00:21:23,739
‫- لكن كلانا نعلم أن تلك هي البداية وحسب.
‫- صحيح.

409
00:21:23,823 --> 00:21:25,741
‫أعرف كيف أقوم بذلك.

410
00:21:26,409 --> 00:21:29,787
‫الآن قضيبك على وشك
‫اتخاذ قرار يا "هانك" فما هو؟

411
00:21:32,790 --> 00:21:35,084
‫- هل كل شيء على ما يرام هنا؟
‫- الأمر ليس كما يبدو.

412
00:21:35,376 --> 00:21:36,836
‫هل يمكنك أن تمنحينا دقيقة لعينة هنا؟

413
00:21:37,169 --> 00:21:38,462
‫- لا تريدين أن تفعلي هذا.
‫- بل أريد.

414
00:21:38,587 --> 00:21:39,880
‫كلا، أنت تحبين زوجك.

415
00:21:41,048 --> 00:21:42,049
‫- أحبه.
‫- أجل.

416
00:21:42,174 --> 00:21:44,176
‫هذا ليس ما تبغينه.

417
00:21:46,971 --> 00:21:47,847
‫اللعنة.

418
00:21:48,264 --> 00:21:49,390
‫اللعنة.

419
00:21:56,022 --> 00:21:58,065
‫شكراً لك، كان هذا توقيتاً رائعاً منك.

420
00:21:58,190 --> 00:22:00,151
‫شعرت بأنك قد تحتاج إلى بعض الإنقاذ.

421
00:22:00,234 --> 00:22:01,319
‫أجل.

422
00:22:13,247 --> 00:22:14,415
‫اللعنة.

423
00:22:15,791 --> 00:22:17,126
‫- أتفهم الأمر.
‫- آسف.

424
00:22:17,251 --> 00:22:18,502
‫يجب أن تذهب.

425
00:22:26,802 --> 00:22:29,013
‫"كارين"، هذا هراء.

426
00:22:29,472 --> 00:22:30,723
‫إنه يتغوط على الناس.

427
00:22:31,057 --> 00:22:33,517
‫لربما لم يعد يفعل ذلك،
‫لكنه فعل ذلك من قبل.

428
00:22:33,893 --> 00:22:35,936
‫وهذا عيب كبير الشأن في شخصيته.

429
00:22:45,196 --> 00:22:46,822
‫لقد مكثوا وقتاً طويلاً حقاً.

430
00:22:47,531 --> 00:22:48,824
‫لربما يدردشان وحسب.

431
00:22:48,949 --> 00:22:50,993
‫مثلما نحن ندردش.

432
00:22:51,952 --> 00:22:53,037
‫طبعاً.

433
00:22:53,162 --> 00:22:55,081
‫أجل، يدردشان وحسب.

434
00:22:55,206 --> 00:22:59,627
‫- نصيحتي لك، تجاوز ذلك وحسب يا صاح.
‫- لست متأكداً من إمكانية ذلك.

435
00:22:59,752 --> 00:23:02,213
‫لا يمكنك أن تضن على امرأتك
‫مضاجعتها "إيدي نيرو".

436
00:23:02,296 --> 00:23:03,172
‫إنه وسيم.

437
00:23:03,255 --> 00:23:04,673
‫صحيح، لكن "كارين" ليست من ذلك النوع.

438
00:23:04,757 --> 00:23:06,967
‫وأي نوع من هراء "مادونا" هذا؟

439
00:23:08,010 --> 00:23:12,264
‫،هل فقط لأنك تحبها وهي والدة ابنتك
‫ليس لها الحق بمضاجعة نجم أفلام؟

440
00:23:12,389 --> 00:23:15,601
‫بالطبع لها الحق في ذلك، لكن هذا
‫لا يعني أنني لن أغضب بشدة على ذلك.

441
00:23:15,684 --> 00:23:16,560
‫حسناً.

442
00:23:17,103 --> 00:23:18,479
‫إذن، هدئ من روعك يا صاح.

443
00:23:18,938 --> 00:23:19,855
‫هذا هو المطلوب.

444
00:23:20,689 --> 00:23:22,399
‫لا تدع العاهرات يرونك غاضباً.

445
00:23:24,401 --> 00:23:25,444
‫"مودي".

446
00:23:28,739 --> 00:23:32,201
‫تلك المرأة رائعة.

447
00:23:36,288 --> 00:23:38,290
‫ليس الوجه. أبداً الوجه.

448
00:23:38,707 --> 00:23:41,001
‫تضربني على وجهي. هذا كنز وطني.

449
00:23:41,377 --> 00:23:42,545
‫هذه خيانة.

450
00:23:45,047 --> 00:23:46,966
‫ابن الزانية.

451
00:23:47,091 --> 00:23:48,759
‫- بربك.
‫- أظن أنني أذيت وتر فخدي.

452
00:23:48,843 --> 00:23:51,053
‫الداعر، الوغد، اللعين.

453
00:23:51,178 --> 00:23:53,222
‫الآن، المعلم السكران.

454
00:23:56,392 --> 00:23:58,102
‫اللعنة، ابتعدا عن طاولتي اللعينة.

455
00:23:58,185 --> 00:23:59,228
‫اللعنة.

456
00:24:03,774 --> 00:24:04,733
‫تباً.

457
00:24:07,361 --> 00:24:08,320
‫وها قد بدأنا.

458
00:24:11,073 --> 00:24:12,032
‫حسناً.

459
00:24:16,162 --> 00:24:20,499
‫سيداتي سادتي، لدي إعلان.

460
00:24:21,500 --> 00:24:26,130
‫لقد أخفقت بقوة هذه المرة.

461
00:24:26,213 --> 00:24:31,302
‫طوال حياتي، أحببت امرأة
‫واحدة فقط من كل قلبي.

462
00:24:32,386 --> 00:24:34,054
‫هل ضاجعت كثيرات غيرها؟

463
00:24:34,430 --> 00:24:35,264
‫أجل

464
00:24:35,681 --> 00:24:40,728
‫وهل هذا يجعلني رجلاً سيئاً؟
‫لا أظن ذلك.

465
00:24:41,228 --> 00:24:43,105
‫لكن في محكمة الرأي العام،

466
00:24:43,564 --> 00:24:45,774
‫أنا نذل،

467
00:24:46,609 --> 00:24:48,569
‫وغد، منحط،

468
00:24:49,570 --> 00:24:51,947
‫ولربما مارق كذلك.

469
00:24:56,827 --> 00:25:00,456
‫لكن الحقيقة أنني لا أستطيع
‫العيش بدونك يا "ناتالي".

470
00:25:03,042 --> 00:25:04,668
‫"أولي"، كلا، أنزل السلاح.

471
00:25:04,793 --> 00:25:06,170
‫"أولي"، أنزل السلاح.

472
00:25:06,253 --> 00:25:07,922
‫"أولي"؟ حقاً؟ "أولي"؟

473
00:25:08,797 --> 00:25:10,591
‫هل ظننت حقاً أنه وُلد
‫باسم "أتيكوس فيتش"؟

474
00:25:10,674 --> 00:25:11,759
‫ذلك صحيح يا "هانك".

475
00:25:12,551 --> 00:25:14,845
‫توجب أن أخلق "أتيكوس فيتش".

476
00:25:15,763 --> 00:25:19,099
‫والآن يجب أن أقتله قبل أن يقتلني.

477
00:25:19,183 --> 00:25:20,309
‫هذا غير منطقي على الإطلاق.

478
00:25:20,392 --> 00:25:21,936
‫كلا، بل إنه منطقي تماماً.

479
00:25:22,436 --> 00:25:27,441
‫لقد خلق وحشاً، والآن يريد أن
‫يقتل الوحش قبل أن يقتله الوحش.

480
00:25:27,608 --> 00:25:30,069
‫أو هذا ما فهمته شخصياً.
‫أنا متأكد أن كثيرين غيري فهموه.

481
00:25:30,778 --> 00:25:32,571
‫لست وحدك يا "أتيكوس".

482
00:25:34,323 --> 00:25:36,492
‫أنا متأكدة أننا نستطيع أن ننجح الأمور.

483
00:25:36,575 --> 00:25:38,244
‫هل يعني هذا أنك تقبلين بي مجدداً؟

484
00:25:38,327 --> 00:25:39,245
‫اللعنة، كلا.

485
00:25:39,411 --> 00:25:42,289
‫أنت سافل، كاذب، خائن.

486
00:25:42,957 --> 00:25:45,251
‫- حسناً، أقبل بك.
‫- حقاً؟

487
00:25:45,334 --> 00:25:47,670
‫- أتفعلين؟
‫- سوف نحل الأمر.

488
00:25:48,087 --> 00:25:50,673
‫يجب أن أبقيك على قيد قصير.

489
00:25:50,756 --> 00:25:52,675
‫هذا يبدو جيداً، أحب وقع ذلك.

490
00:25:52,967 --> 00:25:56,637
‫هذا ما يحتاج إليه هذا الفتى، بعض الانضباط.

491
00:25:56,887 --> 00:25:59,056
‫- تأديب من الأم.
‫- تأديب الأم.

492
00:25:59,765 --> 00:26:00,766
‫حسناً، أعطني السلاح الآن.

493
00:26:01,809 --> 00:26:03,185
‫أعط السلاح لماما. هيا.

494
00:26:12,319 --> 00:26:13,445
‫لماذا ضربتني؟

495
00:26:14,738 --> 00:26:17,366
‫إنه غير محشو حتى، أيها الجبان.

496
00:26:40,639 --> 00:26:42,141
‫هلا خففت من سرعتك؟

497
00:26:42,599 --> 00:26:44,643
‫لا أعلم سبب غضبك لهذه الدرجة.

498
00:26:44,727 --> 00:26:48,397
‫لست أنا من اختفى في غرفة
‫النوم مع ذلك السافل المنحط.

499
00:26:48,647 --> 00:26:52,318
‫لديك الجرأة على معارضة
‫كل شيء أفعله على الإطلاق.

500
00:26:52,401 --> 00:26:56,947
‫أجل، كلا، أنت محقة، لكن ماذا توقعت أن
‫أفعل؟ أن اجلس هناك وأشاهد حدوث ذلك؟

501
00:26:57,323 --> 00:26:59,825
‫"كارين"، ما الذي أتى بك
‫إلى هنا الليلة أصلاً؟

502
00:27:01,577 --> 00:27:02,494
‫أتعلم ما السبب؟

503
00:27:03,996 --> 00:27:06,749
‫لأنه هناك دائماً هذا الصوت في رأسي.

504
00:27:07,458 --> 00:27:12,254
‫الذي يقول، لربما هذه المرة
‫مختلفة، لربما ستصطف النجوم.

505
00:27:12,921 --> 00:27:17,593
‫وستكون هناك هذه اللحظة السحرية
‫بيننا، وسيعود كل شيء على ما يرام.

506
00:27:22,556 --> 00:27:25,684
‫لكن هناك دائماً شيء ما
‫أو شخص ما يعيق الطريق.

507
00:27:25,768 --> 00:27:28,395
‫"كارين"، إذا أردت مني أن أتوقف
‫عن مواعدة غيرك، قوليها وحسب.

508
00:27:28,812 --> 00:27:31,190
‫لكن إذا أبقيتني معلقاً هكذا،
‫ما الذي يفترض بي أن أفعله؟

509
00:27:31,398 --> 00:27:35,778
‫أن أرتدي قفص قضيب وآمل أن يقع
‫عليك إدراك مفاجئ بشأننا؟

510
00:27:35,861 --> 00:27:38,864
‫هل تظن حقاً أنني أكترث
‫بمضاجعتك لأحد غيري؟

511
00:27:40,199 --> 00:27:43,911
‫إذا لم نكن معاً، لا أتوقع
‫منك أن تتخذ نذر عزوبة.

512
00:27:43,994 --> 00:27:50,000
‫لكن عندما أرى شخصاً ما ينظر إليك
‫بالطريقة التي كنت أنظر بها إليك.

513
00:27:51,835 --> 00:27:53,087
‫أكره ذلك.

514
00:27:55,089 --> 00:27:57,091
‫ذلك يشعرني بالغثيان.

515
00:28:02,179 --> 00:28:04,723
‫والأسوأ هو أنني أصبحت مثلك الليلة.

516
00:28:04,890 --> 00:28:07,601
‫ولا أريد أن أكون كذلك.

517
00:28:07,684 --> 00:28:13,399
‫لا أريد أن ألعب الألاعيب
‫وأحاول أن أنتقم منك وأن أذيك.

518
00:28:14,733 --> 00:28:15,984
‫ولا أنا.

