﻿1
00:00:08,841 --> 00:00:10,884
‫في الحلقة السابقة من "كاليفورنيكيشن"...

2
00:00:11,552 --> 00:00:12,469
‫- لا شيء؟
‫- أجل.

3
00:00:12,553 --> 00:00:14,346
‫لا، ولا حتى حركة.

4
00:00:14,763 --> 00:00:17,182
‫حتى أنني داعبت قضيبه
‫لثانيتين أو ثلاث ثواني.

5
00:00:17,266 --> 00:00:19,143
‫هل أنت متأكد من أنك تستطيع
‫تحمل الوظيفة؟

6
00:00:19,268 --> 00:00:21,937
‫أيمكنك أن تأتي بالوقت
‫وتؤدي بشكل حسن تجاه الناس؟

7
00:00:22,062 --> 00:00:24,523
‫أيمكنك أن تعمل مع الممثلين بدون
‫أن تضاجعهم أو تلكمهم؟

8
00:00:24,606 --> 00:00:26,066
‫إذن، لقد قرأت أعمالي!

9
00:00:26,150 --> 00:00:28,027
‫ماذا؟ ماذا الآن؟

10
00:00:28,360 --> 00:00:30,362
‫أعني، لا شيء سيفاجئني الآن.

11
00:00:30,946 --> 00:00:32,197
‫إنه حقاً ولدي.

12
00:00:32,322 --> 00:00:35,159
‫أعني، أنا... كل ما لدي هو
‫لأمه لأتأكد، و...

13
00:00:35,367 --> 00:00:38,454
‫وبلا إهانة، لكنه لا يظهر عليه بأنه
‫جدير بالثقة.

14
00:00:38,579 --> 00:00:40,205
‫أنا أقف تماماً هنا.

15
00:00:40,414 --> 00:00:43,917
‫لديه كل هذه التوقعات الجنونية
‫عنكم، يا رفاق تعوضون الوقت الضائع...

16
00:00:44,209 --> 00:00:46,920
‫ليس لدي القوة لأخبره أنك لست
‫من هذا النوع من الرجال.

17
00:00:47,212 --> 00:00:48,297
‫ماذا... أهذا ولدك؟

18
00:00:48,380 --> 00:00:50,257
‫- على ما يبدو.
‫- أيريد عملاً؟

19
00:00:50,340 --> 00:00:53,218
‫لأنني قمت لتوي بترقية مساعد المنتج
‫إلى مساعد الكُتاب.

20
00:00:53,469 --> 00:00:55,554
‫عزيزتي، هنالك شخص يجب أن تقابليه.

21
00:01:03,854 --> 00:01:05,731
‫- كيف يمكنني أن أعدل من الوضع؟
‫- لا يمكنك.

22
00:01:05,814 --> 00:01:08,817
‫حسناً، هذا موقف انهزامي
‫جداً منك يا "كارين".

23
00:01:09,109 --> 00:01:09,985
‫"هانك"...

24
00:01:10,986 --> 00:01:12,946
‫لديك عائلة أخرى.

25
00:01:13,322 --> 00:01:14,406
‫كلمة عائلة قوية.

26
00:01:14,490 --> 00:01:18,202
‫مهما كنا غير قادرين على العمل،
‫لطالما كنا عائلة...

27
00:01:18,494 --> 00:01:20,370
‫الآن هنالك عائلة أخرى.

28
00:01:20,704 --> 00:01:23,207
‫هنالكَ أم أخرى، هنالك ولد آخر...

29
00:01:23,624 --> 00:01:26,919
‫أتعرف مدى سوء الوضع؟

30
00:01:27,127 --> 00:01:32,883
‫هل تعي ألا شيء بإمكانه
‫الإبقاء على علاقتنا؟

31
00:01:32,966 --> 00:01:34,051
‫حسناً، فهمت الأمر...

32
00:01:34,134 --> 00:01:37,221
‫لكن أظن أنه حالما تنتهين
‫من هذا الغضب المزعج...

33
00:01:37,346 --> 00:01:38,430
‫سترين أنه... أنه...

34
00:01:38,555 --> 00:01:40,474
‫غاضبة؟ أنا لست بغاضبة.

35
00:01:40,891 --> 00:01:43,393
‫- لا، لست كذلك؟
‫- لا، لمَ سأكون غاضبةً؟

36
00:01:43,602 --> 00:01:45,479
‫- لا أعلم، تبدين غاضبةً نوعاً ما.
‫- لا.

37
00:01:45,562 --> 00:01:47,314
‫أنا لست حتى مرتبطة بالغضب...

38
00:01:47,606 --> 00:01:51,568
‫لأنه... لأنك جعلتها تحمل منك قبل أن
‫تقابلني حتى.

39
00:01:51,819 --> 00:01:52,986
‫- هذا صحيح للغاية.
‫- أجل.

40
00:01:53,070 --> 00:01:55,030
‫وأنا في الواقع سعيد لكونك
‫ترين الأمر هكذا.

41
00:01:55,114 --> 00:01:57,199
‫- لا.
‫- وأظن أنك حالياً على اطلاع بالأمر كله.

42
00:01:57,282 --> 00:01:59,576
‫وهذا ما يجعله أسوأ بعشر مرات.

43
00:01:59,785 --> 00:02:02,079
‫كانت هناك أولاً...

44
00:02:02,788 --> 00:02:05,082
‫إنها الأم رقم واحد...

45
00:02:05,541 --> 00:02:08,710
‫- أنا الأم رقم اثنين.
‫- حسناً.

46
00:02:08,836 --> 00:02:11,588
‫وهي أم شهوانية بشكل سخيف...

47
00:02:11,922 --> 00:02:13,882
‫مما يجعل الأمر أسوء.

48
00:02:14,007 --> 00:02:16,135
‫أعلم بأن لدي براعة في
‫هذه الأمور يا "كارين".

49
00:02:16,218 --> 00:02:18,095
‫لديك براعة، حسناً.

50
00:02:18,720 --> 00:02:22,266
‫إنها معجزة صغيرة أنه لم يأت أطفال
‫آخرون يبحثون عنك.

51
00:02:22,349 --> 00:02:24,059
‫هذا ليس لطيف للغاية...

52
00:02:24,268 --> 00:02:27,396
‫تعلمين بأني كنت دائماً جاداً
‫عندما يتعلق الأمر بالتحكم بالإنجاب...

53
00:02:27,479 --> 00:02:29,439
‫وفي أفضل الحالات، كانت امرأةً
‫لطيفةً للغاية...

54
00:02:29,523 --> 00:02:31,066
‫لمشاركة أعضائها معي وإن طلبت مني...

55
00:02:31,150 --> 00:02:34,027
‫أن أرتدي واقياً، سأرتديه وأنا مبتسم...

56
00:02:34,236 --> 00:02:35,821
‫تعرفين، لكن أحياناً لعاب الكلب...

57
00:02:35,904 --> 00:02:37,614
‫يمكن أن يتسرب إلى هناك ويسبب
‫المشاكل.

58
00:02:37,698 --> 00:02:38,866
‫أجل، أعرف المشاكل.

59
00:02:39,324 --> 00:02:40,450
‫أعرف المشاكل...

60
00:02:40,534 --> 00:02:42,286
‫أتعرف ما يجب أن تبدأ بالتفكير به؟

61
00:02:42,369 --> 00:02:44,371
‫أنه كيف ستخبر ابنتك...

62
00:02:44,663 --> 00:02:47,457
‫أن لديها أخ لم تعلم به قط.

63
00:02:47,583 --> 00:02:49,293
‫إنه نصف أخ يا "كارين"، نصف أخ...

64
00:02:49,376 --> 00:02:50,752
‫إنه مثل قريب بعيد عنك.

65
00:02:50,836 --> 00:02:52,337
‫إنه ليس أمر مهم، حقاً

66
00:02:52,462 --> 00:02:53,881
‫- إنه لا شيء كهذا.
‫- حسناً.

67
00:02:54,006 --> 00:02:55,549
‫علي الذهاب للعمل على أية حال.

68
00:02:56,258 --> 00:02:57,342
‫لذا...

69
00:02:57,968 --> 00:02:59,428
‫كان من اللطيف التحدث إليك...

70
00:03:00,971 --> 00:03:02,306
‫أتمنى لك يوماً ممتعاً.

71
00:03:55,943 --> 00:03:56,860
‫ما خطبك، يا صاح؟

72
00:03:56,944 --> 00:03:58,362
‫ماذا بشأن مقابلتي عند نهاية الطريق؟

73
00:03:58,445 --> 00:04:01,615
‫آسف، أظن بأنني بالغت بالنوم، كنت
‫صاحٍياً طوال الليل ألعب في الـ "إكس بوكس"

74
00:04:01,698 --> 00:04:02,908
‫لماذا؟ لماذا ستفعل شيء كهذا...

75
00:04:02,991 --> 00:04:04,368
‫عندما يكون لديك عمل
‫جديد بالصباح؟

76
00:04:04,493 --> 00:04:06,078
‫لأنه هكذا أتعامل مع قلقي...

77
00:04:06,161 --> 00:04:08,372
‫"إكس بوكس"... والـ "حشيشة"،
‫أتدخن الـ "حشيشة"؟

78
00:04:08,455 --> 00:04:10,457
‫يا إلهي! هنالك الكثير لا أعرفه عنك.

79
00:04:11,124 --> 00:04:13,418
‫على أية حال، أنا متوتر للغاية
‫بشأن عملي الجديد.

80
00:04:13,502 --> 00:04:16,046
‫أجل، حسناً، ستكون متأخراً للغاية
‫على عملك الجديد هذا.

81
00:04:16,171 --> 00:04:19,216
‫أظن بأني فكرت بأن عمل الاستعراض...
‫يبدأ متأخراً عن العالم الحقيقي.

82
00:04:19,299 --> 00:04:20,676
‫إنه كذلك، إنها 11 صباحاً.

83
00:04:20,759 --> 00:04:21,969
‫أهذا متأخر بما فيه الكفاية لك؟

84
00:04:22,052 --> 00:04:23,637
‫اللعنة! حسناً، سأذهب لألبس.

85
00:04:23,720 --> 00:04:24,680
‫- أنا آسف.
‫- خطة جيدة.

86
00:04:24,763 --> 00:04:26,765
‫الآن فلتسرع هيا، تحرك.

87
00:04:26,848 --> 00:04:29,101
‫- حسناً.
‫- اذهب.

88
00:04:29,184 --> 00:04:30,978
‫تعلم ماذا؟ لا أعلم إن كنت مرتاحاً...

89
00:04:31,103 --> 00:04:32,271
‫لقسوتك علي.

90
00:04:32,354 --> 00:04:33,397
‫ما الذي يعطيك الحق؟

91
00:04:33,522 --> 00:04:34,940
‫أين كنت في آخر 20 سنةً؟

92
00:04:35,065 --> 00:04:37,776
‫لا أعلم، كنت مشغولاً بعدم
‫معرفتي لك.

93
00:04:38,652 --> 00:04:39,486
‫ولا تزال.

94
00:04:39,569 --> 00:04:40,821
‫أتمانع إن استخدمت الحمام؟

95
00:04:40,988 --> 00:04:41,822
‫لا أهتم.

96
00:04:43,115 --> 00:04:44,366
‫لا أهتم.

97
00:04:47,160 --> 00:04:48,870
‫- "هانك"، ماذا بك؟
‫- أعتذر.

98
00:04:48,954 --> 00:04:50,706
‫- يا إلهي!
‫- لا حاجة لأن تقسم.

99
00:04:50,789 --> 00:04:51,707
‫كلنا ناضجون هنا...

100
00:04:51,790 --> 00:04:53,667
‫وكوننا ناضجين رأينا أنفسنا
‫عراةً من قبل.

101
00:04:53,834 --> 00:04:56,211
‫- قبل 20 عاماً.
‫- أتذكر تلك الشامة.

102
00:04:56,295 --> 00:04:58,171
‫أيمكننا ألا نجري هذه المحادثة
‫بينما أتبول؟

103
00:04:58,255 --> 00:04:59,172
‫أعلينا ذلك؟

104
00:04:59,256 --> 00:05:00,966
‫حسناً، أمزح فقط وأتراجع ببطء...

105
00:05:01,049 --> 00:05:04,303
‫- ببطء للغاية.
‫- اخرج.

106
00:05:07,681 --> 00:05:09,933
‫أجل، أيمكنك ألا تغازل
‫أمي أمامي؟

107
00:05:10,017 --> 00:05:11,143
‫يجعلني ذلك غير مرتاح.

108
00:05:11,268 --> 00:05:12,144
‫لم أكن أغازلها،

109
00:05:12,227 --> 00:05:14,604
‫كنت أشارك ببعض الغزل وأنا أمزح...

110
00:05:14,688 --> 00:05:15,564
‫هنالك اختلاف كبير.

111
00:05:15,647 --> 00:05:16,982
‫أياً يكن، حسناً؟ لدي مشاكل...

112
00:05:17,065 --> 00:05:18,734
‫الفتيان الوحيدان الذين أرادوا أن
‫يصادقوني...

113
00:05:18,817 --> 00:05:19,776
‫أرادوا أن يضاجعوا أمي...

114
00:05:19,860 --> 00:05:21,486
‫كانوا يطلبون منها العناق طوال الوقت...

115
00:05:21,570 --> 00:05:22,696
‫وأن يلمسوا مؤخرتها.

116
00:05:22,779 --> 00:05:24,489
‫أوقات محيرة يا رجل.

117
00:05:27,242 --> 00:05:28,201
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

118
00:05:30,412 --> 00:05:31,371
‫هل أبدوا كقواد؟

119
00:05:32,122 --> 00:05:33,123
‫أنت قواد.

120
00:05:34,166 --> 00:05:36,501
‫- أمي، رجاءً، توقفي.
‫- حسناً.

121
00:05:36,793 --> 00:05:38,211
‫حسناً، كن لطيفاً، اعمل بجد...

122
00:05:38,295 --> 00:05:40,130
‫كن مهذباً، ولا تكن غريب أطوار،
‫اتفقنا.

123
00:05:40,213 --> 00:05:41,465
‫- لن أكون كذلك.
‫- أتعدني؟

124
00:05:41,548 --> 00:05:42,924
‫- أعدك.
‫- أحبك.

125
00:05:43,050 --> 00:05:43,967
‫أحبك أيضاً.

126
00:05:44,384 --> 00:05:46,928
‫- أين العناق الخاص بي؟
‫- وغد.

127
00:05:48,346 --> 00:05:49,931
‫أيمكنك الانتظار في السيارة للحظة؟

128
00:05:51,641 --> 00:05:52,809
‫لا تقم بالمغازلة.

129
00:05:53,727 --> 00:05:54,644
‫تبدو لطيفاً.

130
00:05:57,105 --> 00:05:57,981
‫كيف حال، "كارين"؟

131
00:05:58,065 --> 00:06:01,526
‫إنها مشغولة بكرهي، والقيام بأمور
‫الشعوذة...

132
00:06:02,402 --> 00:06:03,528
‫ها هي ذا مجدداً...

133
00:06:04,488 --> 00:06:06,239
‫وفي الظهر أيضاً، إنها مشغولة.

134
00:06:06,990 --> 00:06:09,117
‫- أتريدني أن أكلمها؟
‫- هذه ليست بفكرة حسنة.

135
00:06:09,201 --> 00:06:11,703
‫أنت أم شهوانية قليلاً بنظرها.

136
00:06:12,329 --> 00:06:13,497
‫حقاً؟ لمَ تقول هكذا؟

137
00:06:13,663 --> 00:06:15,207
‫لأن هذا ما قالته.

138
00:06:15,415 --> 00:06:17,250
‫هذا جميل منها...

139
00:06:17,334 --> 00:06:18,919
‫إنها جميلة للغاية.

140
00:06:19,169 --> 00:06:22,631
‫أجل، أنا وأمهاتي الجميلات...
‫يا لي من محظوظ.

141
00:06:23,131 --> 00:06:24,174
‫راقبه، حسناً؟

142
00:06:24,257 --> 00:06:26,927
‫لأنه يصبح غريباً في الحالات الاجتماعية.

143
00:06:27,094 --> 00:06:29,012
‫حقاً؟ لم ألاحظ هذا.

144
00:06:29,387 --> 00:06:30,430
‫ماذا تعنين بـغريب؟

145
00:06:30,555 --> 00:06:33,433
‫لن يخرج قضيبه، أليس كذلك؟

146
00:06:34,351 --> 00:06:36,561
‫- لا أظن ذلك.
‫- لا تظنين ذلك؟

147
00:06:38,271 --> 00:06:39,397
‫انظر، ربما مرّ بمرحلة...

148
00:06:39,481 --> 00:06:41,108
‫حيث كشف نفسه للفتيات.

149
00:06:41,233 --> 00:06:42,234
‫- ربما؟
‫- وإن فعل...

150
00:06:42,400 --> 00:06:44,319
‫كان ذلك طبيعي تماماً
‫وطريقة مناسبة...

151
00:06:44,402 --> 00:06:45,612
‫له ليعبر عن نشاطه الجنسيّ.

152
00:06:45,695 --> 00:06:47,447
‫- حسناً...
‫- وكان ذلك قبل زمن طويل...

153
00:06:48,365 --> 00:06:49,449
‫تخطينا الأمر.

154
00:07:01,503 --> 00:07:05,507
‫حسناً يا صغار، لننتج بعض
‫المسلسلات التلفزيونية.

155
00:07:05,590 --> 00:07:06,508
‫أجل.

156
00:07:08,301 --> 00:07:10,637
‫"هيو"، فتاي، دورك
‫أنت ستكتب الحلقة الثالثة...

157
00:07:11,012 --> 00:07:13,098
‫رائع أقدر ترشيحك الواثق، يا رئيس.

158
00:07:13,181 --> 00:07:15,142
‫أجل، لنسمعها.

159
00:07:15,559 --> 00:07:17,018
‫حسناً.

160
00:07:18,311 --> 00:07:20,355
‫تلاشي... نفتتح على ساحل "سانتا مونيكا"...

161
00:07:20,981 --> 00:07:22,607
‫الكاميرا تجد "دانكو جونز"...

162
00:07:22,691 --> 00:07:23,775
‫إنه يتزلج على الطرقات.

163
00:07:23,859 --> 00:07:26,111
‫يتزلج... اللعنة لم يتزلج؟

164
00:07:26,236 --> 00:07:28,572
‫لم هذا الرجل الرائع للغاية والخشن...

165
00:07:28,655 --> 00:07:29,990
‫النجم الخاص بعرضنا يتزلج؟

166
00:07:30,157 --> 00:07:31,450
‫لأنه يريد مقابلة النساء...

167
00:07:31,533 --> 00:07:33,160
‫ذلك الأمر ينطلي عليهن كثيراً، ثق بي...

168
00:07:33,243 --> 00:07:34,327
‫على أية حال، ابق معي

169
00:07:34,411 --> 00:07:36,705
‫"دانكو" يلتقي بهذه الفتاة
‫الجميلة للغاية على الساحل...

170
00:07:36,788 --> 00:07:38,081
‫إنها جملية للغاية...

171
00:07:38,457 --> 00:07:40,083
‫فكر بـ "ريانا" تلتقي...

172
00:07:41,418 --> 00:07:42,752
‫بشخص أجمل من "ريانا"...

173
00:07:43,128 --> 00:07:45,630
‫"دانكو" يأخذها للمنزل ويضاجعها بقوة...

174
00:07:45,714 --> 00:07:48,341
‫- لأن هكذا هو رجلنا "دانكو".
‫- أجل.

175
00:07:48,592 --> 00:07:50,844
‫الصباح التالي، يستيقظ، ليست هناك...

176
00:07:51,136 --> 00:07:53,221
‫يتجه لعمله، ومن تظن أن
‫القائد الجديد هناك...

177
00:07:53,555 --> 00:07:55,348
‫الفتاة الجميلة...

178
00:07:56,391 --> 00:07:57,809
‫تعامل مع هذا الآن، "دانكو".

179
00:08:01,730 --> 00:08:03,356
‫"هانك"، أنت ستكتب الحلقة الثالثة.

180
00:08:03,440 --> 00:08:04,566
‫سأكتبها أنا.

181
00:08:04,900 --> 00:08:06,776
‫"هانك"، أنت ستكتب الحلقة الثالثة.

182
00:08:06,902 --> 00:08:09,321
‫لدي خبرة 15 عاماً من الإجراءات...

183
00:08:09,571 --> 00:08:12,574
‫ضد المغتصب، الذي ليس لديه خبرة.

184
00:08:12,991 --> 00:08:14,993
‫- "هانك"، الحلقة الثالثة.
‫- رائع!

185
00:08:15,243 --> 00:08:17,120
‫- ماذا لديك؟
‫- ماذا تعني؟

186
00:08:17,496 --> 00:08:18,788
‫فكرة للقصة... فلتقلها.

187
00:08:20,916 --> 00:08:23,877
‫لا أعرف أن أشرح بالمختصر...

188
00:08:24,002 --> 00:08:26,630
‫أحب أن أعرف الكثير.

189
00:08:26,796 --> 00:08:27,881
‫من الجيد معرفة هذا.

190
00:08:28,006 --> 00:08:29,299
‫وفره للرواية، اتفقنا؟

191
00:08:29,424 --> 00:08:31,176
‫كتابة حلقة تلفزيونية جيدة...

192
00:08:31,426 --> 00:08:33,553
‫تعني معرفة كل شيء...

193
00:08:33,678 --> 00:08:34,930
‫قبل أن تكتب النص...

194
00:08:35,514 --> 00:08:37,641
‫هكذا، ينتهي العمل حتى قبل أن تبدأ.

195
00:08:37,724 --> 00:08:39,476
‫حسناً، ماذا عن حلقة تلفزيونية سيئة؟

196
00:08:39,559 --> 00:08:40,685
‫شيء ما...

197
00:08:41,937 --> 00:08:43,396
‫هيا يا رجل، قل لي شيئاً...

198
00:08:43,480 --> 00:08:44,814
‫هذا ليس بتدريب.

199
00:08:44,898 --> 00:08:47,275
‫حسناً، موافق.

200
00:08:51,947 --> 00:08:53,740
‫هنالك...

201
00:08:53,823 --> 00:08:57,035
‫هنالك مغتصب متسلل ويقتل
‫الناس بـ "سانتا مونيكا".

202
00:08:57,118 --> 00:08:57,994
‫- جيد
‫- ها نحن ذا.

203
00:08:58,245 --> 00:09:00,080
‫لا تقلق، سأتأكد من أن يحصل
‫على عقابه...

204
00:09:00,163 --> 00:09:04,376
‫و وهو يهاجم فتيات جميلات...
‫يتزلجن، حسناً؟

205
00:09:04,459 --> 00:09:06,795
‫و"دانكو جونز"، بعكس ما يريد...

206
00:09:06,878 --> 00:09:08,755
‫عليه أن يتزلج... ويذهب للشاطىء.

207
00:09:08,964 --> 00:09:10,131
‫جيد، أحب الفكرة.

208
00:09:10,257 --> 00:09:11,424
‫هذا ممتع، هذا مسل...

209
00:09:11,508 --> 00:09:12,926
‫إنه أمر جديد...

210
00:09:13,301 --> 00:09:16,471
‫لديك الرجل الأسمر الرائع يفعل
‫أمور الرجل القوقازي الغبي...

211
00:09:16,930 --> 00:09:18,265
‫هكذا نحكي القصص...

212
00:09:19,182 --> 00:09:20,225
‫قم بوضع بعض الإضافات.

213
00:09:20,392 --> 00:09:22,018
‫ماذا لديك للقصة الثانية؟

214
00:09:24,521 --> 00:09:25,647
‫حسناً...

215
00:09:25,730 --> 00:09:27,440
‫ماذا لو هذه الحلقة لا تحتاج قصةً ثانيةً؟

216
00:09:27,524 --> 00:09:29,401
‫ماذا لو أن هذه حلقة خاصة...

217
00:09:29,484 --> 00:09:30,360
‫ذات ذروة... الغذاء

218
00:09:30,485 --> 00:09:32,862
‫يا إلهي!

219
00:09:33,238 --> 00:09:34,281
‫لمَ تأخرت؟

220
00:09:34,406 --> 00:09:36,866
‫يا فتى، عليك الادعاء بأنه
‫لديّ نقص في السكر

221
00:09:45,375 --> 00:09:47,961
‫أي جزء هو مُقطع ومخلل...

222
00:09:48,253 --> 00:09:50,338
‫ومرق التوابل على الجانب، لا بصل

223
00:09:50,505 --> 00:09:52,090
‫لا تدرك الأمر؟

224
00:09:52,340 --> 00:09:55,468
‫يجب أن يكون مُقطع ومخلل مرق توابل
‫على الجانب...

225
00:09:55,719 --> 00:09:56,845
‫لا بصل.

226
00:09:57,721 --> 00:09:58,763
‫وغد!

227
00:09:59,514 --> 00:10:00,849
‫أحسنت يا "ليفون".

228
00:10:01,933 --> 00:10:03,226
‫يجب أن تحظر بعض الكعك...

229
00:10:03,351 --> 00:10:04,644
‫سيبهجه ذلك...

230
00:10:05,270 --> 00:10:06,855
‫أظن أنه يفضلها بذرات من الفتات.

231
00:10:07,188 --> 00:10:10,483
‫- إن كان ذلك يهمك.
‫- كعك.

232
00:10:11,401 --> 00:10:13,987
‫- لا أحد يريد كعكاً يا "هيو".
‫- أجل.

233
00:10:14,738 --> 00:10:17,407
‫لديهم "موكا" بالفول السوداني
‫والحلوى اليوم.

234
00:10:22,120 --> 00:10:23,079
‫هل أنت بخير؟

235
00:10:25,081 --> 00:10:27,792
‫تباً، لا.
‫لقد تمت إهانتي للتو هناك.

236
00:10:27,876 --> 00:10:30,253
‫أجل، فقط لا تحمل الأمر كثيراً،
‫وعد إلى هناك...

237
00:10:30,378 --> 00:10:31,421
‫هذا كل ما يمكنك فعله.

238
00:10:32,130 --> 00:10:33,298
‫لمَ لم تساندني؟

239
00:10:33,673 --> 00:10:35,050
‫لأنك أفسدت الأمر.

240
00:10:35,133 --> 00:10:37,302
‫تعلم، هؤلاء الناس يأخذون
‫غذاءهم على محمل الجد.

241
00:10:37,427 --> 00:10:39,137
‫لم أر شيئاً كهذا، أبداً.

242
00:10:39,512 --> 00:10:40,930
‫أيمكنني الحصول على سيجارة؟

243
00:10:43,058 --> 00:10:46,102
‫هذا الهراء حقاً لم يكن له
‫داعٍ... أتعلم هذا.

244
00:10:46,186 --> 00:10:48,688
‫هل ضربك؟ هل طردك؟

245
00:10:49,105 --> 00:10:51,441
‫هل حشر إصبعه في مؤخرتك
‫وجعلك تشمها؟

246
00:10:51,691 --> 00:10:53,109
‫- لا، لا أظن ذلك.
‫- لا.

247
00:10:53,443 --> 00:10:54,694
‫أظن أنك كنت ستعلم لو فعل.

248
00:10:54,819 --> 00:10:55,779
‫لم يفعل.

249
00:10:56,905 --> 00:10:58,740
‫لذا فقط، تعلم، قم بعمل أفضل غداً...

250
00:10:58,823 --> 00:11:01,451
‫حياتي كلها كانت تتعلق بأن أقوم بعمل
‫أفضل في اليوم الآخر.

251
00:11:01,701 --> 00:11:03,912
‫- إنها فلسفة جيدة.
‫- أنا فقط لا أعلم، يا رجل...

252
00:11:04,037 --> 00:11:06,373
‫عالم الاستعراض هذا مليء بالخطر...

253
00:11:06,623 --> 00:11:09,376
‫أجل، العمل الذي به سلطة مقطعة...

254
00:11:09,459 --> 00:11:10,710
‫خطير للغاية، أليس كذلك؟

255
00:11:10,794 --> 00:11:13,004
‫تظن أن هذا سيء؟ تقول بأنك
‫تريد أن تصبح ممثلاً؟

256
00:11:13,129 --> 00:11:16,591
‫أتعرف كم من الرفض ستقابل
‫كل يوم...

257
00:11:16,716 --> 00:11:18,593
‫خاصةً بالنظر إلى طريقة قيامك بالأمور؟

258
00:11:19,594 --> 00:11:22,013
‫التي هي لطيفة للغاية.

259
00:11:24,682 --> 00:11:26,309
‫أيمكنني أن أحظى بنصيحتك في شيء؟

260
00:11:26,393 --> 00:11:27,477
‫إن أردت ذلك.

261
00:11:30,063 --> 00:11:32,607
‫أريد أن أضاجع مساعدة "راث".

262
00:11:33,441 --> 00:11:36,277
‫ليس اليوم، في المستقبل،
‫المستقبل الغير بعيد...

263
00:11:36,694 --> 00:11:37,821
‫مثل، قريباً.

264
00:11:37,946 --> 00:11:40,115
‫من الجيد أن تحلم،
‫من الجيد أن تصوب نحو القمر.

265
00:11:40,365 --> 00:11:42,200
‫أجل، لكن كيف أصل لها، تعلم؟

266
00:11:42,325 --> 00:11:43,993
‫هل آتي بقوة، تعرف؟

267
00:11:44,202 --> 00:11:45,328
‫- لا
‫- أم ألاعبها بهدوء؟

268
00:11:45,412 --> 00:11:47,080
‫أجل، من الأفضل أن تلعبها بهدوء...

269
00:11:47,705 --> 00:11:51,000
‫مثل، لا تقل حتى أي شيء
‫لها، على الإطلاق...

270
00:11:51,126 --> 00:11:52,585
‫مثل، تقريباً تجاهلها تماماً...

271
00:11:52,669 --> 00:11:54,879
‫دعها تأت لك.

272
00:11:55,713 --> 00:11:57,340
‫لا أرى كيف أن هذا سوف...

273
00:11:57,424 --> 00:11:58,425
‫ثق بي.

274
00:11:59,300 --> 00:12:01,219
‫آسف، لصراخي عليك، يا فتى.

275
00:12:01,302 --> 00:12:02,345
‫- تغير في المزاج.
‫- لا مشكلة.

276
00:12:02,429 --> 00:12:04,681
‫- قم بالأمر بالشكل الصحيح المرة القادمة.
‫- حسناً.

277
00:12:04,764 --> 00:12:07,559
‫عندما يختلط عليك الأمر، عليك
‫فقط أن تتبع الاتجاهات اللعينة.

278
00:12:07,642 --> 00:12:08,768
‫- حسناً
‫- مثل الممثلات...

279
00:12:08,852 --> 00:12:10,812
‫عندما يرتبكن، فقط يقلن السطر اللعين...

280
00:12:11,020 --> 00:12:12,897
‫نفس الشيء ينطبق على الكتّاب، أليس كذلك؟

281
00:12:12,981 --> 00:12:14,899
‫عندما يرتبكون، فقط يتبعون
‫الملاحظات اللعينة.

282
00:12:14,983 --> 00:12:16,443
‫أنت تحظى بمدرس حقيقي هنا اليوم.

283
00:12:16,568 --> 00:12:18,987
‫بالتحدث عن الممثلين، أتريد أن تنظم
‫إلي في التصوير؟

284
00:12:19,070 --> 00:12:20,989
‫- إننا نصور الساقطات.
‫- أجل.

285
00:12:21,114 --> 00:12:23,158
‫هذا يبدوا رائعاً، أيمكنني الدخول للمشاهدة؟

286
00:12:23,324 --> 00:12:25,618
‫لا، لكن يمكنك أن تحظر لي "ماكياتو"...

287
00:12:25,702 --> 00:12:28,538
‫مثلجة نصف كافيين وقطعة سكر واحدة
‫بالكراميل، قطعتي سكر بالفانيلا...

288
00:12:28,621 --> 00:12:30,039
‫كراميل بدون دهون.

289
00:12:30,123 --> 00:12:30,999
‫أفهمت ذلك؟

290
00:12:32,125 --> 00:12:33,042
‫بالطبع.

291
00:12:34,210 --> 00:12:35,712
‫ماذا كان بعد مثلجة؟

292
00:12:39,507 --> 00:12:41,593
‫أتعلم ماذا؟ فقط سأسأل مساعدتك.

293
00:12:41,718 --> 00:12:44,262
‫ها أنت ذا، الآن أنت تفكر، يا فتى.

294
00:12:44,762 --> 00:12:45,680
‫حسناً.

295
00:12:50,435 --> 00:12:53,938
‫"دانكو"، أعلم بأنك تحاول فعل الصواب...

296
00:12:54,564 --> 00:12:55,648
‫لكني أحب القضيب...

297
00:12:56,274 --> 00:13:00,570
‫القضيب صديقي، حبي، ثقتي...

298
00:13:01,404 --> 00:13:03,198
‫لذا أعلم بأنك تظن أنه لديك سحر...

299
00:13:03,364 --> 00:13:06,910
‫هناك بين رجليك لكن
‫عندما أضع قضيبي...

300
00:13:07,118 --> 00:13:11,247
‫لكن وضع شفاهي على ذلك
‫القضيب الزجاجي...

301
00:13:11,748 --> 00:13:12,999
‫ذلك هو ما في الأمر...

302
00:13:13,791 --> 00:13:16,336
‫هذا القضيب الوحيد الذي تحتاجه
‫هذه الفتاة.

303
00:13:19,506 --> 00:13:21,841
‫- انتهى المشهد.
‫- ممتازٌ للغاية.

304
00:13:22,258 --> 00:13:23,760
‫أحببت الارتجال، القضيب الزجاجي.

305
00:13:23,968 --> 00:13:25,261
‫- أجل
‫- أجل، شكراً لك.

306
00:13:25,386 --> 00:13:26,513
‫- مبدع للغاية.
‫- شكراً.

307
00:13:26,596 --> 00:13:29,641
‫لقد أتاني الأمر وحسب.

308
00:13:30,308 --> 00:13:32,018
‫سأطلعك على سر...

309
00:13:33,937 --> 00:13:36,231
‫أظن بأنك موهوبة أكثر مما تظنين.

310
00:13:38,107 --> 00:13:39,067
‫شكراً لك.

311
00:13:39,317 --> 00:13:41,319
‫كانت هنالك لحظة حقيقية هناك...

312
00:13:41,444 --> 00:13:42,946
‫رأيت السعر الذي دفعتيه.

313
00:13:44,239 --> 00:13:45,990
‫- شكراً لك.
‫- لا، شكراً لك.

314
00:13:46,699 --> 00:13:48,451
‫وتعالي مرةً أخرى إلينا، رجاءً.

315
00:13:48,576 --> 00:13:49,536
‫حسناً.

316
00:13:54,082 --> 00:13:55,416
‫لمَ تستمر بقول هذا؟

317
00:13:55,708 --> 00:13:58,127
‫السعر الذي تدفعينه
‫من يفعل هذا حتى...

318
00:13:58,670 --> 00:13:59,879
‫اللعنة علي إن علمت

319
00:14:00,880 --> 00:14:03,216
‫مخرج أعمل معه استعملها ذات مرة...

320
00:14:03,800 --> 00:14:04,676
‫ظننت بأنها جيدة...

321
00:14:04,759 --> 00:14:07,011
‫لذا وضعتها ضمن تفاهاتي.

322
00:14:07,178 --> 00:14:08,638
‫من الجيد أن يكون لديك تفاهات.

323
00:14:12,308 --> 00:14:13,184
‫مرحباً.

324
00:14:13,268 --> 00:14:14,686
‫الشبكة موجودة لكليكما هناك...

325
00:14:14,852 --> 00:14:16,563
‫يريدون القيام بعرض لـ "إيدي نيرو".

326
00:14:17,939 --> 00:14:19,691
‫لا تفعلها، ستندم عليها.

327
00:14:19,816 --> 00:14:21,526
‫- لماذا؟
‫- إنه يستهزأ بالناس.

328
00:14:22,986 --> 00:14:24,195
‫لا، أنا لا أمزح.

329
00:14:24,988 --> 00:14:26,239
‫عليك أن تتغوط بمكان ما.

330
00:14:29,367 --> 00:14:30,535
‫إذن، تريدين التمثيل؟

331
00:14:31,327 --> 00:14:34,122
‫- أريد هذا الدور.
‫- لكن، لماذا؟

332
00:14:34,205 --> 00:14:36,624
‫لأنه النوع من الأدوار الذي يشد انتباه
‫الناس إليك...

333
00:14:36,833 --> 00:14:38,209
‫وأريد أن ألفت الانتباه.

334
00:14:38,293 --> 00:14:39,377
‫كمومس؟

335
00:14:40,086 --> 00:14:42,088
‫أحتاج هذا الدور.

336
00:14:42,881 --> 00:14:43,882
‫حظاً موفقاً لك.

337
00:14:43,965 --> 00:14:45,842
‫فلتفوز المومس الأفضل.

338
00:14:46,593 --> 00:14:49,012
‫سأضاجعك من أجل هذا الدور.

339
00:14:50,471 --> 00:14:52,307
‫هذا جميل للغاية...

340
00:14:52,390 --> 00:14:55,101
‫لكن، أنا لست من يقرر.

341
00:14:55,310 --> 00:14:58,146
‫سأداعب قضيبك الأسود الكبير.

342
00:14:58,313 --> 00:15:00,398
‫كيف تعلمين بشأن قضيبي الأسود الكبير؟

343
00:15:01,065 --> 00:15:03,443
‫كنت تمثلين الدور فقط...

344
00:15:03,526 --> 00:15:05,069
‫هذا رائع، هذا...

345
00:15:05,236 --> 00:15:08,531
‫وكأنها لحظة حقيقية، رأيت
‫السعر الذي دفعته.

346
00:15:08,656 --> 00:15:09,949
‫أتريد أن ترى أثدائي؟

347
00:15:10,491 --> 00:15:12,493
‫لا حاجة لذلك...

348
00:15:12,619 --> 00:15:14,078
‫نحن عرض شبكة، نحن لا نفعل...

349
00:15:14,203 --> 00:15:15,872
‫أثداء!

350
00:15:15,997 --> 00:15:17,248
‫عطل في الدولاب.

351
00:15:17,999 --> 00:15:19,125
‫أجل.

352
00:15:19,542 --> 00:15:22,462
‫- أتريد تذوق عصيري؟
‫- حسناً، لا، هذا رائع.

353
00:15:22,587 --> 00:15:24,797
‫حظيت بالبعض منه على الفطور في وقت سابق.

354
00:15:27,592 --> 00:15:29,510
‫مرحباً، "فريسكو".

355
00:15:36,142 --> 00:15:38,436
‫- هذا ليس كما هو يبدو.
‫- اللعنة عليك، يا "هانك".

356
00:15:38,645 --> 00:15:40,647
‫لن أدعك تفلت بهذا الهراء.

357
00:15:40,939 --> 00:15:43,566
‫- هذا... "راث"
‫- لا، ليس الآن، يا "تيري".

358
00:15:43,691 --> 00:15:45,735
‫لست بالمزاج لتفاهاتك عن الحرب، حسناً؟

359
00:15:45,860 --> 00:15:47,612
‫رجاءً، اذهبي وافعلي شيئاً بالغرفة.

360
00:15:47,695 --> 00:15:49,739
‫كوني مفيدةً، حسناً؟

361
00:15:50,156 --> 00:15:52,367
‫هل نحن مستعدون أم ماذا؟

362
00:15:52,450 --> 00:15:53,826
‫ما هذه الرائحة؟

363
00:15:56,871 --> 00:15:58,873
‫لا بد من أنها رائحة الطموح
‫لنفعل الأمر.

364
00:15:59,707 --> 00:16:01,376
‫- ما هذا على الجدار؟
‫- ساعة.

365
00:16:01,834 --> 00:16:03,378
‫وما لونها؟

366
00:16:03,670 --> 00:16:05,463
‫- سوداء.
‫- إنها سوداء.

367
00:16:05,546 --> 00:16:06,673
‫إنها ساعة سوداء.

368
00:16:06,923 --> 00:16:09,342
‫ساعة سوداء كبيرة.

369
00:16:11,928 --> 00:16:14,555
‫اللعنة. هذا مضحك...

370
00:16:14,681 --> 00:16:16,808
‫الأطفال الصغار مضحكون.

371
00:16:16,891 --> 00:16:18,059
‫أعلم، أليس كذلك؟

372
00:16:18,893 --> 00:16:21,229
‫- يا إلهي.
‫- حسناً، الآن دورك.

373
00:16:22,230 --> 00:16:23,314
‫ماذا تعنين؟

374
00:16:23,523 --> 00:16:25,441
‫أريتك ما لدي، الآن أرني ما لديك.

375
00:16:25,775 --> 00:16:27,944
‫أجل، لكن هرائي المفضل...

376
00:16:28,111 --> 00:16:29,988
‫ليس آمن تماماً للعمل.

377
00:16:30,571 --> 00:16:31,906
‫لا بأس، أعني، دعك من هذا...

378
00:16:32,031 --> 00:16:34,242
‫هذا ليس مكان عمل عادي.

379
00:16:37,578 --> 00:16:40,039
‫- حسناً، سأريك بعض الهراء.
‫- حسناً.

380
00:16:40,164 --> 00:16:41,749
‫ولا أريد أن أتعامل مع هذا.

381
00:16:41,833 --> 00:16:43,292
‫حسناً، "هانك"!

382
00:16:43,376 --> 00:16:44,752
‫أيمكنني رؤيتك لدقيقية، رجاءً؟

383
00:16:44,836 --> 00:16:45,962
‫شكراً لك، يا "تيري".

384
00:16:47,588 --> 00:16:48,548
‫اجلس.

385
00:16:49,257 --> 00:16:50,633
‫لا تمانع إن فعلت، ماذا يحدث؟

386
00:16:53,594 --> 00:16:54,929
‫هل وضعت أصبعك بتلك الممثلة؟

387
00:16:55,013 --> 00:16:56,347
‫يا إلهي!

388
00:16:58,349 --> 00:17:01,352
‫- ليس تماماً.
‫- ماذا تعني بـ "ليس تماماً"؟

389
00:17:01,436 --> 00:17:03,062
‫إما وضعت أصبعك بها أو لا.

390
00:17:03,146 --> 00:17:04,439
‫حسناً، فعلياً...

391
00:17:04,647 --> 00:17:08,151
‫لقد أخذت يدي ووضعتها بنفسها.

392
00:17:08,359 --> 00:17:10,111
‫ألهذا كان هنالك رائحة مهبل؟

393
00:17:10,737 --> 00:17:12,030
‫لا، كان ذلك الطموح.

394
00:17:12,947 --> 00:17:14,866
‫الآن علي أن أوظف تلك المجنونة الساقطة.

395
00:17:14,991 --> 00:17:16,200
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

396
00:17:16,951 --> 00:17:19,662
‫لأنني إن لم أفعل،
‫ستدعي بأنك فعلت شيئاً غير مناسب...

397
00:17:19,746 --> 00:17:20,663
‫باستخدام إصبعك...

398
00:17:21,080 --> 00:17:23,499
‫ونظراً لسجلك اللعين لن يصدقك أحد.

399
00:17:23,583 --> 00:17:24,751
‫- أدرك ذلك.
‫- ماذا؟

400
00:17:27,295 --> 00:17:29,380
‫ما خطبك عزيزتي؟
‫هل وضع إصبعه بك أيضاً؟

401
00:17:30,923 --> 00:17:31,924
‫ماذا جعلتها تشاهد؟

402
00:17:32,467 --> 00:17:34,218
‫لم أجعلها تشاهد أي شيء.

403
00:17:34,343 --> 00:17:36,012
‫حسناً، شيء لعين أغضبها.

404
00:17:36,095 --> 00:17:39,265
‫كانت تريني أحد أفضل مقاطعها
‫على الـ"يوتيوب"، حسناً؟

405
00:17:39,432 --> 00:17:41,517
‫وطلبت مني أن أريها التي تعجبني.

406
00:17:41,976 --> 00:17:42,852
‫ثم.

407
00:17:43,853 --> 00:17:45,396
‫إنه نوعاً ما إباحي.

408
00:17:45,480 --> 00:17:47,106
‫أنا شخص ناضج، يمكنني تحمله.

409
00:17:47,982 --> 00:17:49,817
‫بالتحدث عن الناضجين...

410
00:17:49,942 --> 00:17:52,278
‫هذا الضخم، الذي يبدو وكأنه
‫من السجن اللعين...

411
00:17:52,403 --> 00:17:54,864
‫مع هذه الفتاة الإباحية، حسناً؟

412
00:17:54,989 --> 00:17:55,948
‫- ها نحن ذا.
‫- أجل.

413
00:17:56,074 --> 00:17:58,242
‫لذا هو يضاجعها ويضاجعها...

414
00:17:58,367 --> 00:17:59,952
‫- لكن هذا ليس الجزء الرائع.
‫- لا.

415
00:18:00,286 --> 00:18:01,454
‫بوقت ما بالمقطع...

416
00:18:01,662 --> 00:18:03,831
‫هذا الرجل يسحب قضيبه من مؤخرتها...

417
00:18:03,956 --> 00:18:05,917
‫ووضع خصيتيه هناك...

418
00:18:06,209 --> 00:18:08,419
‫وهذا مضحك...

419
00:18:08,586 --> 00:18:10,630
‫وكأنهما حقيبة كرات سلة...

420
00:18:10,713 --> 00:18:12,298
‫ثم... الجزء المفضل من المقطع...

421
00:18:12,507 --> 00:18:13,800
‫يخرجهما ويقول "بو يا".

422
00:18:14,050 --> 00:18:15,885
‫"بو يا".

423
00:18:19,347 --> 00:18:20,640
‫إنه في الواقع مضحك للغاية.

424
00:18:20,723 --> 00:18:22,391
‫أجل، لا، إنه مضحك.

425
00:18:22,475 --> 00:18:24,894
‫أتعرف ما هو أيضاً؟
‫تحرش جنسي.

426
00:18:25,019 --> 00:18:27,146
‫ماذا؟ هي طلبت ذلك.

427
00:18:27,271 --> 00:18:29,857
‫- هذا مكان عمل يا "ليون".
‫- إنه "ليفون".

428
00:18:29,941 --> 00:18:30,983
‫هذا ما قلته.

429
00:18:31,109 --> 00:18:33,820
‫انظر، لم يكن جنسياً حتى...

430
00:18:33,945 --> 00:18:36,364
‫كان كوميدياً، أعني، أكنت مثاراً؟

431
00:18:38,032 --> 00:18:39,992
‫أجل، لأنها مثيرةٌ جداً.

432
00:18:40,076 --> 00:18:41,577
‫لكن هل كنت أحاول مضاجعتها؟ لا.

433
00:18:41,661 --> 00:18:43,454
‫قالت بأنك كنت تتلمس ظهرها.

434
00:18:43,538 --> 00:18:45,248
‫- يا إلهي!
‫- قالت هذا؟

435
00:18:47,542 --> 00:18:48,835
‫قلت لي بأن أكون هادئاً.

436
00:18:48,918 --> 00:18:50,086
‫قلت ذلك.

437
00:18:50,169 --> 00:18:52,547
‫قلت له أن يكون هادئاً، أحسنت، يا ولدي.

438
00:18:52,630 --> 00:18:53,965
‫- شكراً يا أبي.
‫أحسنت.

439
00:18:54,507 --> 00:18:56,008
‫الوكيل على الهاتف.

440
00:18:56,217 --> 00:18:57,468
‫من؟ أي واحد؟

441
00:18:57,718 --> 00:19:00,555
‫الذي يمثل الممثلة التي وضع
‫"هانك" إصبعه بها.

442
00:19:01,389 --> 00:19:02,431
‫هل أنت مسرور بهذا؟

443
00:19:03,808 --> 00:19:05,768
‫وضعت إصبعك بممثلة اليوم؟
‫أين كنت؟

444
00:19:05,893 --> 00:19:08,354
‫كنت مشغولاً تتحرش جنسياً بمساعدتي...

445
00:19:08,729 --> 00:19:10,940
‫يا إلهي، من شابه أباه ما ظلم...

446
00:19:11,065 --> 00:19:13,943
‫لعينان متجانسان...

447
00:19:14,902 --> 00:19:16,737
‫اخرجا من هنا، الآن.

448
00:19:22,493 --> 00:19:24,120
‫إذن، عن ماذا نتحدث هنا؟

449
00:19:24,203 --> 00:19:26,622
‫- هل نحن مطرودان؟
‫- هل يبدو بأنني أطرد الناس هنا؟

450
00:19:26,747 --> 00:19:28,332
‫هل رأيت هذا المكتب اللعين؟

451
00:19:28,416 --> 00:19:30,668
‫إنها جامعة للمهرجين هناك...

452
00:19:31,419 --> 00:19:32,628
‫أخرجا!

453
00:19:34,964 --> 00:19:37,175
‫- فيما كنت تفكر؟
‫- ما المشكلة بذلك؟

454
00:19:37,258 --> 00:19:38,885
‫لا يمكنك فعل شيء كهذا في العمل...

455
00:19:38,968 --> 00:19:39,844
‫إنه مهين.

456
00:19:39,927 --> 00:19:42,388
‫يقولها الذي حظي بالمشاكل
‫لأنه أدخل إصبعه بأحد ما.

457
00:19:42,471 --> 00:19:43,890
‫راقب لسانك، حسناً؟

458
00:19:43,973 --> 00:19:45,308
‫أتعرف ماذا؟ تباً لهذا الأمر.

459
00:19:45,391 --> 00:19:46,267
‫إلى أين أنت ذاهب؟

460
00:19:46,350 --> 00:19:48,019
‫- المنزل، انتهيت.
‫- ماذا، هكذا وحسب؟

461
00:19:48,102 --> 00:19:49,645
‫- ستتوقف فقط؟
‫- أجل، ولم لا؟

462
00:19:49,729 --> 00:19:51,522
‫- إنه عمل غبي على أية حال...
‫- حسناً.

463
00:19:51,606 --> 00:19:53,524
‫إحضار الغداء لبضعة أوغاد من "هوليوود".

464
00:19:53,649 --> 00:19:55,735
‫حسناً، الآن نعلم لماذا لا تزال تعيش
‫مع أمك.

465
00:19:55,818 --> 00:19:56,944
‫من أنت؟

466
00:19:57,028 --> 00:20:00,907
‫أنا فقط رجل يحاول أن يجعل
‫هذا الأمر اللعين أفضل.

467
00:20:00,990 --> 00:20:02,366
‫أجل، حسناً، لا تتعب نفسك...

468
00:20:02,450 --> 00:20:03,451
‫آسف لبحثي عنك.

469
00:20:03,534 --> 00:20:05,244
‫لا تقل أشياء لا تستطيع
‫التراجع عنها.

470
00:20:05,453 --> 00:20:06,829
‫من قال بأني سأتراجع؟

471
00:20:06,954 --> 00:20:09,040
‫أنت مليء بالدراما، أتعلم هذا؟

472
00:20:09,332 --> 00:20:11,417
‫أجل، لهذا سأصبح ممثلاً كبيراً
‫يوماً ما.

473
00:20:11,500 --> 00:20:13,336
‫تظن أنك ستصبح ممثلاً كبيراً يوماً ما؟

474
00:20:13,419 --> 00:20:16,297
‫لا يمكنك حتى أن تتجاوز
‫يوماً واحد كمساعد.

475
00:20:17,131 --> 00:20:18,966
‫- عليك اللعنة
‫- علي اللعنة؟

476
00:20:19,175 --> 00:20:20,092
‫أجل، عليك اللعنة!

477
00:20:20,176 --> 00:20:22,220
‫لا، عليك أنت اللعنة،
‫أيها الجاحد اللعين...

478
00:20:22,303 --> 00:20:23,679
‫آتيك بعمل، وماذا تفعل؟

479
00:20:23,763 --> 00:20:24,722
‫تورطني.

480
00:20:24,931 --> 00:20:26,557
‫لن يحدث ثانيةً.

481
00:20:30,144 --> 00:20:31,187
‫هيا، يا "هانك".

482
00:20:31,354 --> 00:20:32,939
‫افعلها، هيا يا عزيزي.

483
00:20:33,105 --> 00:20:34,440
‫- هيا، "هانك"
‫- هيا، "هانك"

484
00:20:34,607 --> 00:20:36,192
‫افعلها هيا.

485
00:20:36,400 --> 00:20:38,152
‫لا، هيا.

486
00:20:38,694 --> 00:20:39,987
‫أجل.

487
00:20:40,196 --> 00:20:42,365
‫- أتمازحني؟
‫- هذه أموالي.

488
00:20:44,867 --> 00:20:46,285
‫ما الذي يحدث هنا؟

489
00:20:46,369 --> 00:20:48,371
‫فزت، أنا سأكتب الحلقة.

490
00:20:48,454 --> 00:20:50,039
‫لا، لن تفعلي.

491
00:20:50,122 --> 00:20:51,707
‫ليس هكذا تجري الأمور هنا، يا "تيري".

492
00:20:51,791 --> 00:20:53,000
‫سأصارعك بالأيدي من أجلها.

493
00:20:53,125 --> 00:20:55,044
‫وستفوزين، ليس لدي شك...

494
00:20:55,169 --> 00:20:57,171
‫لكن أنا من يقرر من يكتب الحلقات...

495
00:20:58,047 --> 00:21:00,591
‫المكان كعرض لغريبي أطوار.

496
00:21:01,801 --> 00:21:03,135
‫ما هذا الآن؟

497
00:21:03,302 --> 00:21:05,846
‫آسفة للمقاطعة، أدعى "جوليا"
‫أم "ليفون"...

498
00:21:05,930 --> 00:21:07,640
‫"ليفون" لديه شيء سيقوله لك.

499
00:21:08,182 --> 00:21:09,100
‫تكلم.

500
00:21:09,642 --> 00:21:11,060
‫مرحباً، "ميلني"...

501
00:21:11,978 --> 00:21:13,437
‫أنا آسف للغاية لأني خلقت...

502
00:21:13,604 --> 00:21:15,231
‫بيئة عدائية لك...

503
00:21:15,314 --> 00:21:16,691
‫كنت فقط أحاول جعلك تضحكين...

504
00:21:16,857 --> 00:21:18,276
‫أظن بأنني نسيت.

505
00:21:18,442 --> 00:21:19,318
‫أجل.

506
00:21:19,610 --> 00:21:23,447
‫إنه خطئي تقريباً... لأنني أجعل
‫"ليفون" متحجراً مع الإباحيات.

507
00:21:23,823 --> 00:21:25,199
‫حسناً، أظن أنه لا بأس...

508
00:21:25,741 --> 00:21:27,702
‫لقد كان مضحكاً عندما ظهرت خصيتي الرجل...

509
00:21:27,868 --> 00:21:29,203
‫من مؤخرتها هكذا.

510
00:21:29,328 --> 00:21:30,204
‫أعلم، أليس كذلك؟

511
00:21:31,414 --> 00:21:32,790
‫فقط لا تحاول تلمسي مرةً أخرى.

512
00:21:33,708 --> 00:21:34,625
‫لن أفعل، أعدك.

513
00:21:34,750 --> 00:21:35,793
‫- كان مخيفاً.
‫- فهمت.

514
00:21:35,876 --> 00:21:38,045
‫وأنفاسك كانت فظيعةً.

515
00:21:38,754 --> 00:21:40,256
‫هل نظفت أسنانك هذا الصباح؟

516
00:21:40,381 --> 00:21:42,717
‫نسيت، كان "هانك" يستعجلني.

517
00:21:42,842 --> 00:21:44,176
‫هل نظفته ليلة البارحة؟

518
00:21:44,302 --> 00:21:45,469
‫أمي، توقفي.

519
00:21:47,847 --> 00:21:49,015
‫حسناً...

520
00:21:50,266 --> 00:21:51,642
‫سيد "راث"، سيدي

521
00:21:51,767 --> 00:21:53,811
‫أنا آسف لأنني أخطأت في الغداء...

522
00:21:53,894 --> 00:21:55,271
‫وقللت من احترام سلطتك...

523
00:21:55,354 --> 00:21:56,564
‫لن يتكرر الأمر مجدداً، سيدي.

524
00:21:56,647 --> 00:21:58,274
‫لا يهم يا فتى، الأمور تحدث...

525
00:21:58,357 --> 00:22:00,735
‫- تعيش وتتعلم، أحضر لي مشروباً للحمية.
‫- حاضر، سيدي.

526
00:22:00,818 --> 00:22:02,486
‫- "ريك راث".
‫- "جوليا".

527
00:22:02,611 --> 00:22:04,488
‫الجميع يدعونني "راث".

528
00:22:04,655 --> 00:22:06,657
‫حسناً، سأقدر لك ذلك إن لم تصرخ على ابني...

529
00:22:06,741 --> 00:22:09,660
‫إنه إنسان، وأنا متأكد أنه يمكنك
‫إيجاد...

530
00:22:09,785 --> 00:22:11,120
‫طريقةً أفضل لتحفيز موظفيك.

531
00:22:11,245 --> 00:22:13,456
‫حسناً، هذا يحدث حقاً؟

532
00:22:15,416 --> 00:22:18,252
‫كيف يعقل أنه لديك ولد
‫بهذا العمر.

533
00:22:20,171 --> 00:22:21,672
‫شكراً لك.

534
00:22:23,591 --> 00:22:25,134
‫حسناً، هو الوالد.

535
00:22:25,217 --> 00:22:26,594
‫- أجل، آسف.
‫- حسناً.

536
00:22:26,677 --> 00:22:29,096
‫أنا أنتظر، أين اعتذاري؟

537
00:22:29,346 --> 00:22:31,182
‫لدي شيء أود أن أقوله لك...

538
00:22:32,683 --> 00:22:35,478
‫من تظن نفسك لتهجم
‫عليه بقوة؟

539
00:22:35,561 --> 00:22:36,479
‫هذا لا يبدو كاعتذر.

540
00:22:36,562 --> 00:22:39,315
‫عليك أن تفكر بجدية
‫قبل أن تتحدث له هكذا...

541
00:22:39,398 --> 00:22:40,274
‫إنه ابني...

542
00:22:40,357 --> 00:22:42,568
‫أعني، أنت فقط متبرع بالحيوانات
‫المنوية حالياً...

543
00:22:42,651 --> 00:22:43,944
‫لمَ لا تحاول أن تكون صديقه؟

544
00:22:44,028 --> 00:22:45,404
‫ماذا تعلم عنه؟ لا شيء.

545
00:22:45,488 --> 00:22:47,740
‫"بو يا"، "مودي" قد تم تأديبه.

546
00:22:47,865 --> 00:22:49,533
‫ربما بالغت بردة فعلي مع الفتى...

547
00:22:49,617 --> 00:22:51,368
‫لكن الفتى يجب أن يكون له
‫رجل يعلمه.

548
00:22:51,827 --> 00:22:54,497
‫أظن بأن هذه المرأة تقوم بعمل رائع...

549
00:22:54,622 --> 00:22:56,207
‫هذا الفتى مهذب للغاية...

550
00:22:56,290 --> 00:22:58,417
‫أحضرت البسكويت، وهي لذيذة.

551
00:22:58,542 --> 00:23:00,086
‫لم لا تصبر، يا "هانك"؟

552
00:23:00,211 --> 00:23:01,545
‫ولا تكن أحمقاً.

553
00:23:01,837 --> 00:23:03,422
‫أحسنت قولاً، "جوليا"...

554
00:23:05,299 --> 00:23:08,177
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟
‫- بالطبع.

555
00:23:08,803 --> 00:23:10,054
‫هل قمت بالتمثيل من قبل؟

556
00:23:10,387 --> 00:23:12,640
‫قبل سنوات، في "نيويورك".

557
00:23:12,723 --> 00:23:13,599
‫- "نيويورك"؟
‫- أجل.

558
00:23:13,682 --> 00:23:15,476
‫- أنا من "نيويورك".
‫- رائع!

559
00:23:15,810 --> 00:23:17,686
‫أجل، مثّلت على المسرح
‫وبعض الاعلانات...

560
00:23:17,853 --> 00:23:19,438
‫لكن لم أكن جيدةً للغاية.

561
00:23:20,481 --> 00:23:21,524
‫أتعلمين ماذا؟

562
00:23:21,816 --> 00:23:23,609
‫سأطلعك على سرٍ صغير.

563
00:23:24,568 --> 00:23:26,153
‫أظن أنك أكثر موهبة...

564
00:23:26,278 --> 00:23:27,613
‫مما أنت تظنين...

565
00:23:31,992 --> 00:23:33,410
‫دعيني آخذك بجولة هنا

566
00:23:33,536 --> 00:23:34,870
‫خذ هذا أيها المغتصب.

567
00:23:37,665 --> 00:23:38,541
‫- إذن...
‫- "ليفون"!

568
00:23:38,749 --> 00:23:40,084
‫حليب!

569
00:23:47,341 --> 00:23:50,136
‫لم أتوقع حدوث هذا يا "رنكس"
‫على الإطلاق.

570
00:23:50,553 --> 00:23:51,637
‫وأنا كذلك يا صديقي.

571
00:23:52,054 --> 00:23:54,306
‫يا فتى، أنت بالتأكيد تأخذ شهوتك
‫على محمل الجد؟

572
00:23:54,515 --> 00:23:55,724
‫أعني، لم تتوقع مطلقاً...

573
00:23:55,808 --> 00:23:56,934
‫أنهم سيذهبون يوماً ما.

574
00:23:57,017 --> 00:23:58,477
‫كيف تمكنت من تغيير المحادثة...

575
00:23:58,561 --> 00:23:59,520
‫إلى قضيبك؟

576
00:23:59,645 --> 00:24:01,230
‫كنت فقط أشارك كيف أن حياتي...

577
00:24:01,397 --> 00:24:03,732
‫بائسة جداً حالياً

578
00:24:03,858 --> 00:24:05,484
‫حسناً، وأنا كذلك، تعلم؟

579
00:24:05,609 --> 00:24:07,945
‫قضيبي لا يعمل...

580
00:24:08,529 --> 00:24:10,614
‫لا يمكنني مضاجعة زوجتي...

581
00:24:11,198 --> 00:24:12,908
‫التي هي بالتأكيد محبطة...

582
00:24:13,367 --> 00:24:14,994
‫وتفكر فيما إذا كانت فعلت الصواب...

583
00:24:15,077 --> 00:24:16,453
‫بزواجها بي.

584
00:24:16,537 --> 00:24:18,205
‫على الأقل لديك زوجة، يا "تشارلي"...

585
00:24:18,289 --> 00:24:19,373
‫علاقتي مع "كارين"...

586
00:24:19,456 --> 00:24:21,083
‫لم تكن سيئةً كما هي الآن.

587
00:24:21,584 --> 00:24:23,252
‫اجتازت أمر "ميا"، أليس كذلك؟

588
00:24:23,377 --> 00:24:25,212
‫- بالكاد
‫- دليل...

589
00:24:26,297 --> 00:24:27,548
‫الوقت يشفي كل شيء.

590
00:24:28,007 --> 00:24:29,091
‫حتى القضيب المعطوب؟

591
00:24:30,801 --> 00:24:31,969
‫هذا ما آمله...

592
00:24:35,222 --> 00:24:36,390
‫إنها "مارسي"...

593
00:24:36,891 --> 00:24:38,350
‫"تعال للمنزل وضاجع زوجتك...

594
00:24:38,809 --> 00:24:41,061
‫إنها مثارة ومخدرة وتريد قضيباً...

595
00:24:41,729 --> 00:24:42,646
‫إن لم ينجح الأمر...

596
00:24:42,730 --> 00:24:44,481
‫يمكنك إبعادي واستعمال الفعل.

597
00:24:44,940 --> 00:24:46,692
‫- ما هو...
‫- فعل؟

598
00:24:47,193 --> 00:24:48,152
‫- الهزاز.
‫- الهزاز.

599
00:24:48,235 --> 00:24:49,111
‫الهزاز.

600
00:24:49,195 --> 00:24:51,155
‫توقف عن المتجر. نحتاج الحليب."

601
00:24:52,406 --> 00:24:53,407
‫اذهب.

602
00:24:53,490 --> 00:24:55,117
‫اذهب وافعل ما طلبت منك...

603
00:24:55,201 --> 00:24:57,036
‫جهز لسانك للعمل...

604
00:24:57,161 --> 00:24:58,412
‫ولا تنس الحليب...

605
00:24:58,537 --> 00:25:00,706
‫واشتر بعض الخمر أيضاً
‫يكاد ينفذ...

606
00:25:01,999 --> 00:25:04,501
‫ماذا؟ أحب أن أشرب آخر
‫كأس خمر في المنزل...

607
00:25:05,836 --> 00:25:08,881
‫وبعض رقائق الـ "بوب"
‫أرغب ببعض رقائق الـ "بوب"...

608
00:25:09,089 --> 00:25:11,926
‫العمل في مجال التلفاز، علمني
‫كثيراً بشأن الوجبات الخفيفة...

609
00:25:12,801 --> 00:25:13,969
‫رقائق "بوب".

610
00:25:32,738 --> 00:25:34,073
‫- ماذا؟
‫- مرحباً.

611
00:25:35,157 --> 00:25:37,284
‫ماذا تريد، يا "هانك"؟
‫لست بمزاج مناسب للتحدث.

612
00:25:38,744 --> 00:25:41,914
‫أردت فقط أن أعبر لك مدى
‫أسفي، تعلمين؟

613
00:25:42,206 --> 00:25:45,542
‫الأمر كله أصابني بالجنون...

614
00:25:46,627 --> 00:25:47,836
‫بحيث أنني لم آخذ وقتاً...

615
00:25:47,920 --> 00:25:49,880
‫لأقدر كم أنه شيء عاطفي لك...

616
00:25:50,172 --> 00:25:52,925
‫تعلمين، وأنا أعلم بأنه
‫لا أستطيع أن أنهي الأمر بالتحدث...

617
00:25:53,008 --> 00:25:54,051
‫وأتوقع بأن ينتهي...

618
00:25:55,177 --> 00:25:56,887
‫لكن، تعلمين، فقط أريدك أن تعلمي...

619
00:25:57,554 --> 00:26:01,475
‫أنني أقدر كم أنه أمر
‫مهم بالنسبة لك.

620
00:26:01,684 --> 00:26:03,936
‫حسناً، ماذا يمكنني أن أفعل لك أيضاً.

621
00:26:06,563 --> 00:26:09,275
‫أنا أب نصف محترم، أليس كذلك؟

622
00:26:10,317 --> 00:26:15,114
‫إذن، هذا كل ما في الأمر،
‫تريد أن ألمس غرورك.

623
00:26:15,281 --> 00:26:17,283
‫لا، أنا فقط أشعر...

624
00:26:17,408 --> 00:26:19,034
‫إنني صدئ للغاية حالياً وأنا فقط-

625
00:26:19,410 --> 00:26:22,288
‫لا، أنت تشعر بالأسف على
‫نفسك الآن...

626
00:26:23,205 --> 00:26:27,001
‫وهذا مضيعة للوقت، لأن هذه
‫الحياة، يا "هانك".

627
00:26:27,459 --> 00:26:29,962
‫تعلم، الأمور تأتي إليكَ مسرعةً...

628
00:26:30,045 --> 00:26:31,422
‫وعليك التعامل معها...

629
00:26:31,547 --> 00:26:34,133
‫هذا ما يحددك، كيف تتعامل معها...

630
00:26:34,717 --> 00:26:36,635
‫لا تحصل على نقاط إن أخطأت.

631
00:26:37,386 --> 00:26:41,682
‫هذا مضحك، لأنني لم أشعر قط
‫بأني أستحق...

632
00:26:41,932 --> 00:26:45,936
‫أن أشرب وأتأمل في عملي
‫ووجودي أكثر من الآن.

633
00:26:46,520 --> 00:26:50,691
‫ولديك فتاة لا تعلم بما
‫سيأتي لها.

634
00:26:51,608 --> 00:26:52,526
‫لا، لحسن حظها.

635
00:26:52,609 --> 00:26:53,485
‫ولديك هذا الفتى...

636
00:26:53,610 --> 00:26:54,903
‫الذي أتى للبحث عن والده...

637
00:26:55,446 --> 00:26:56,572
‫أعني، إنه أمر مهم...

638
00:26:56,905 --> 00:26:58,490
‫على الأرجح إنه متضايق الآن...

639
00:26:58,907 --> 00:27:01,243
‫وأمه خائفة...

640
00:27:01,827 --> 00:27:03,704
‫وتتأمل كيف أن حياتها ستتغير

641
00:27:04,955 --> 00:27:06,040
‫إنها أمور كثيرة.

642
00:27:07,374 --> 00:27:08,334
‫ماذا عنك؟

643
00:27:09,001 --> 00:27:10,919
‫ليس لديك وقت لتفكر بي،
‫يا "هانك".

644
00:27:11,211 --> 00:27:12,379
‫لديك ما يكفي من الأمور.

645
00:27:13,005 --> 00:27:14,840
‫فقط لا تيئسي مني، حسناً؟

646
00:27:15,591 --> 00:27:16,675
‫أنا لا زلت أنا...

647
00:27:17,843 --> 00:27:19,345
‫ونحن لانزال نحن.

648
00:27:22,097 --> 00:27:23,140
‫عمت مساءً يا "هانك".

649
00:27:25,351 --> 00:27:26,393
‫عمت مساءً.

