﻿1
00:00:08,382 --> 00:00:10,509
‫سابقاً في "كاليفورنيكيّشن".

2
00:00:10,592 --> 00:00:11,927
‫- حصلت على الدور.
‫- تهانيّ.

3
00:00:12,010 --> 00:00:13,512
‫أحسنت.

4
00:00:13,595 --> 00:00:17,391
‫أنت تعلمين أنه قد يكون
‫لـ "راث" توقعاتٌ الآن، صحيح؟

5
00:00:17,474 --> 00:00:20,394
‫أتقول بأنّه يتوقع مني
‫أن أمارس الجنس معه.

6
00:00:20,477 --> 00:00:21,520
‫أو أُداعب له قضيبه؟

7
00:00:21,645 --> 00:00:22,938
‫إذن من أوصى بي؟

8
00:00:23,021 --> 00:00:24,606
‫- "ستو بيغز".
‫- زوجي السابق.

9
00:00:24,690 --> 00:00:26,358
‫قال إنك على الأرجح
‫تحتاجين للعمل.

10
00:00:26,442 --> 00:00:28,193
‫وأن زوجك لا يجني الكثير.

11
00:00:28,277 --> 00:00:29,778
‫أزلت شعر مومس اليوم.

12
00:00:29,862 --> 00:00:31,947
‫كانت شابةً جميلةً ومستعدةً
‫للمضاجعة تماماً.

13
00:00:32,031 --> 00:00:33,782
‫حقاً؟
‫أهذا أمر خاطئ؟

14
00:00:33,866 --> 00:00:35,242
‫لا أستطيع التخمين بعد الآن.

15
00:00:35,325 --> 00:00:37,244
‫صاح، جلبت لي مومساً لعينةً؟

16
00:00:37,578 --> 00:00:39,121
‫يا إلهي، شكراً لك كثيراً.

17
00:00:39,204 --> 00:00:41,331
‫هكذا توقعت أن يحدث
‫إن كان لي والد.

18
00:00:41,457 --> 00:00:44,793
‫- البظر في الأعلى، صحيح؟
‫- زبون سعيد آخر.

19
00:00:44,918 --> 00:00:46,587
‫أتذكر أنك قلت بأنّك تخبر
‫أمك كل شيء؟

20
00:00:46,670 --> 00:00:48,213
‫هل ستخبرها بشأن هذا؟

21
00:00:48,297 --> 00:00:51,550
‫- ستكون غاضبةً إن فعلت.
‫- من الجيد معرفة هذا.

22
00:00:51,633 --> 00:00:56,305
‫ماذا بشأني؟ تزوجت مجدداً مختلاً
‫لا يستطيع أن يوقظ قضيبه لي.

23
00:00:56,388 --> 00:00:58,474
‫أحتاج لمدير عمل يهتم بي بمقدار...

24
00:00:58,557 --> 00:01:00,642
‫ما أهتم أنا به.

25
00:01:00,726 --> 00:01:03,479
‫- أنا أهتم بك، "غولدي".
‫- أخرجني من هذا العرض اللعين.

26
00:01:03,562 --> 00:01:06,398
‫- لماذا؟
‫- أذلّني "راث" .

27
00:01:06,482 --> 00:01:09,610
‫أنت تُثار حالاً، أليس كذلك؟

28
00:01:09,693 --> 00:01:11,361
‫لم يظل يحدث هذا معي؟

29
00:01:11,737 --> 00:01:12,946
‫آسفة.

30
00:01:25,626 --> 00:01:29,421
‫قتل الأشرار هو عملي،
‫وعملي رائع للغاية...

31
00:01:30,547 --> 00:01:32,174
‫خاصةً، عندما أقتل مدمني الكوكايين.

32
00:01:32,257 --> 00:01:34,092
‫- هل فهمتم ما أقول؟
‫- أجل.

33
00:01:34,176 --> 00:01:35,719
‫لذا، لا تقلقوا بشأن الفكاهة...

34
00:01:36,887 --> 00:01:40,140
‫هذا عملي، أنا أحضر الفكاهة...

35
00:01:41,016 --> 00:01:42,643
‫هنا ما هو ليس بعملي...

36
00:01:43,143 --> 00:01:45,229
‫أقول ما يلمح على شخصيتي...

37
00:01:45,354 --> 00:01:47,564
‫وفروا هذا لضيوف العرض.
‫حسناً؟

38
00:01:47,731 --> 00:01:50,526
‫الآن، "دانكو" رائع، إنه رائع.

39
00:01:50,609 --> 00:01:52,986
‫الوقت الوحيد الذي يفتح ذلك
‫الزنجي فمه، لديه شيء مهم ليقوله،

40
00:01:53,070 --> 00:01:55,239
‫وما سيقوله يجب أن يكون
‫ذا قيمة، صحيح؟

41
00:01:55,364 --> 00:01:58,617
‫ولا كلمة من ذلك الهراء البليغ
‫عن الشرطة أيها السافلون ستكتبونه.

42
00:01:59,368 --> 00:02:02,746
‫حاذر، انبطح، اللعنة.

43
00:02:04,665 --> 00:02:06,208
‫الآن، هكذا تقود.

44
00:02:06,708 --> 00:02:09,336
‫يمكنني قول الكثير من مظهري فقط.

45
00:02:14,174 --> 00:02:15,384
‫- أجل.
‫- لا أعلم، يا رفاق.

46
00:02:15,467 --> 00:02:16,885
‫لكن أظن بأنّي تغوطت بسروالي.

47
00:02:19,221 --> 00:02:20,722
‫هذا ليس منظراً تغوطت بالسروال.

48
00:02:20,973 --> 00:02:21,974
‫حقاً؟

49
00:02:22,141 --> 00:02:24,351
‫هذا هو منظر التغوط بالسروال.

50
00:02:24,726 --> 00:02:25,769
‫على البطيء.

51
00:02:36,530 --> 00:02:37,698
‫أرأيتم؟
‫هل أحسستم بهذا؟

52
00:02:37,781 --> 00:02:39,283
‫أجل.
‫أشعر به.

53
00:02:39,533 --> 00:02:42,202
‫وكأنّه نبض كهرومغناطيسي بمؤخرتي.

54
00:02:44,121 --> 00:02:45,873
‫من هذا الشاب؟

55
00:02:45,956 --> 00:02:48,208
‫"هاشتاغ بلاك"، اسمح لي بأن أقدم لك
‫أحدث كاتب لدينا.

56
00:02:48,625 --> 00:02:51,503
‫- "هانك مودي".
‫- "هانك مودي"، المغتصب.

57
00:02:51,587 --> 00:02:53,714
‫- أجل.
‫- أجل، هذا هو بالتحديد.

58
00:02:53,797 --> 00:02:55,007
‫أنا معجب كبير بمعاصيك.

59
00:02:55,090 --> 00:02:56,258
‫- شكراً لك.
‫- حسناً، اعتدت أن تعمل...

60
00:02:56,341 --> 00:02:57,676
‫جنباً بجنب مع الـ "ساموراي"؟

61
00:02:57,759 --> 00:02:59,761
‫كان فقط "سام" بالنسبة لي
‫"كالفين"، في الواقع.

62
00:02:59,970 --> 00:03:01,305
‫أجل، قال إنّك رجل رائع...

63
00:03:01,388 --> 00:03:04,266
‫قال أيضاً أنك تحب أن تحشر
‫قضيبك في إلى حيث لا ينتمي.

64
00:03:04,349 --> 00:03:07,019
‫حسناً، أود أن أعتقد بأن هذا الشيء
‫لا يحددني كإنسان...

65
00:03:07,102 --> 00:03:10,022
‫أود ان أعتقد أيضاً أن قضيبي
‫ينتمي إلى ما ينتهي به المطاف.

66
00:03:10,397 --> 00:03:11,732
‫أجل.

67
00:03:11,815 --> 00:03:13,358
‫ستكون رجلي، يا "مودي".

68
00:03:13,775 --> 00:03:15,110
‫ستكون رجلي عند التصوير.

69
00:03:15,193 --> 00:03:16,236
‫- لا.
‫- هل أنت موافق على هذا، "راث"؟

70
00:03:16,361 --> 00:03:17,863
‫تماماً "هاشتاغ"، أياً ما تريده.

71
00:03:17,946 --> 00:03:19,865
‫لنقل، بأنّي لست مُعجباً
‫بمواقع التصوير...

72
00:03:19,948 --> 00:03:21,825
‫أعتبر قضاء الوقت هناك عقاباً.

73
00:03:21,950 --> 00:03:24,745
‫هل فكر أحد ما بالبدء لاحقاً...

74
00:03:24,828 --> 00:03:26,330
‫أو بساعات أقصر، ربما؟

75
00:03:26,413 --> 00:03:27,873
‫مالذي يتحدث عنه؟

76
00:03:27,998 --> 00:03:32,461
‫- عليّ اللعنة إن علمت.
‫- اعذرني، "هاشتاغ"، أود أن أروج لك فكرة.

77
00:03:32,544 --> 00:03:34,463
‫الترويج يؤلم اذني، خاصةً
‫الترويجات من المومسات...

78
00:03:34,546 --> 00:03:36,340
‫بدون الشعور بإهانة،
‫كلكم رأيتم عدم الحاجة...

79
00:03:36,423 --> 00:03:38,050
‫لعدم قول الكثير من الكلمات.
‫هل فهمتم ما أعني؟

80
00:03:38,133 --> 00:03:40,093
‫لمَ تستخدم كلمة عندما
‫يمكنك استخدام عشر، صحيح؟

81
00:03:40,177 --> 00:03:42,304
‫أجل، هذا مضحك.

82
00:03:42,387 --> 00:03:44,056
‫- في الحقيقةً، يمكنني أن أختصر-
‫- "غولدي"...

83
00:03:44,139 --> 00:03:46,183
‫لا يريد الرجل سمع عرضك الآن.

84
00:03:46,475 --> 00:03:48,936
‫راحة، أيها الكتّاب.

85
00:03:49,019 --> 00:03:51,730
‫- دعني أماشيك للخارج، يا "هاشتاغ".
‫- أحبك.

86
00:03:51,813 --> 00:03:54,399
‫حفلة "هاشتاغ" للعرض التمهيدي
‫الليلة بمسكني، كونوا هناك.

87
00:03:54,483 --> 00:03:56,568
‫كونوا مؤدبين، لا تكسروا أي شيء.

88
00:03:56,652 --> 00:03:58,070
‫ولا مضاجعة في بركة سباحتي.

89
00:03:58,570 --> 00:03:59,988
‫"تيري".

90
00:04:00,113 --> 00:04:01,740
‫أيريد أحدكم أن يكون مرافقاً
‫بموقع تصوير؟

91
00:04:01,823 --> 00:04:03,659
‫- هل من مرافق لمواقع التصوير؟
‫- لا.

92
00:04:04,243 --> 00:04:05,953
‫مرافق لموقع التصوير؟
‫"تيري"، سأصارعك بالأيدي لأجلها.

93
00:04:06,036 --> 00:04:07,663
‫- هيا.
‫- لا.

94
00:05:02,467 --> 00:05:05,137
‫اللعنة على المال المجني من التلفاز،
‫يا "باتمان".

95
00:05:05,220 --> 00:05:07,639
‫أجل، انظر إلى هذا، منزلٌ فخم.

96
00:05:08,015 --> 00:05:09,850
‫إنه ملهمٌ، يا "هانك".

97
00:05:10,309 --> 00:05:13,562
‫لم أكن بهذه العزيمة من قبل
‫لأجعل عملائي كتاب تلفاز.

98
00:05:13,645 --> 00:05:16,231
‫لا تتغوط حيث آكل، "تشارلي"
‫إنه أمرٌ غير صحي.

99
00:05:16,315 --> 00:05:19,985
‫تحياتي، حفلة بها أناس لـمدة 24 ساعةً.

100
00:05:20,068 --> 00:05:21,653
‫أمي، هذا الشخص الذي
‫كنت أحدثك عنه.

101
00:05:21,737 --> 00:05:23,322
‫الذي خرج المني منه لا إرادياً على سرواله.

102
00:05:23,405 --> 00:05:25,073
‫سعدت بلقائك، "تشارلي رنكل".

103
00:05:25,198 --> 00:05:27,868
‫- سعدت بلقائك.
‫- أنا مدير أعمال "هانك".

104
00:05:27,951 --> 00:05:29,786
‫وزميله المحب للنساء...

105
00:05:29,870 --> 00:05:30,829
‫سعدت بلقائك.

106
00:05:30,954 --> 00:05:32,831
‫لابد أنك الجميلة "جوليا".

107
00:05:32,914 --> 00:05:34,416
‫أنت الأم رقم واحد.

108
00:05:34,708 --> 00:05:36,251
‫"ليفون" يقول أشياء جميلة عنك.

109
00:05:36,335 --> 00:05:38,712
‫ليس حقاً، على الإطلاق.

110
00:05:38,795 --> 00:05:40,630
‫إذن، أبي، ما رأيك؟
‫سنرى بعض الأثداء الكبار...

111
00:05:40,714 --> 00:05:42,215
‫والمؤخرات المستديرة هنا الليلة؟

112
00:05:42,299 --> 00:05:44,134
‫عزيزي، لن أتردد بنزع سروالك...

113
00:05:44,217 --> 00:05:45,552
‫وضرب مؤخرتك...

114
00:05:45,635 --> 00:05:47,054
‫أمام غرفة مليئة بالغرباء، حسناً؟

115
00:05:47,137 --> 00:05:48,263
‫أعلم يا أمي، آسف.

116
00:05:48,346 --> 00:05:49,848
‫حسناً، اذهب للداخل وهذّب نفسك.

117
00:05:49,931 --> 00:05:51,224
‫- حسناً.
‫- سأتحدث مع والدك.

118
00:05:51,308 --> 00:05:52,934
‫هيا يا فتى، لنتفقد النجوم.

119
00:05:53,018 --> 00:05:54,686
‫لن تدخل إلى هناك وتستمني،
‫أليس كذلك؟

120
00:05:54,770 --> 00:05:55,979
‫- تهذّب.
‫- حسناً.

121
00:05:57,314 --> 00:05:58,482
‫ما الأمر؟

122
00:05:59,524 --> 00:06:01,234
‫هل لاحظت شيئاً غريباً
‫بشأن "ليفون"؟

123
00:06:01,860 --> 00:06:03,445
‫كيف علمت؟

124
00:06:03,779 --> 00:06:06,740
‫يبدو مختلفاً، أكثر استرخاءً، واثقاً.

125
00:06:06,823 --> 00:06:08,867
‫- هل هذا شيء سيء؟
‫- لا، إنه رائع.

126
00:06:08,950 --> 00:06:10,285
‫أنا فقط لست معتادة عليه.

127
00:06:10,702 --> 00:06:13,872
‫ربما حصوله على عمل قد
‫غير من روحه.

128
00:06:13,955 --> 00:06:16,249
‫أو ربما معرفته بأبيه
‫الذي يثبت بأنه...

129
00:06:16,333 --> 00:06:17,793
‫قدوة حسنة.

130
00:06:17,876 --> 00:06:20,712
‫لا أظن بأن ذلك هو السبب، صحيح؟

131
00:06:23,965 --> 00:06:25,425
‫منزل جميل!

132
00:06:25,509 --> 00:06:27,761
‫أجل، يوماً ما، قد
‫يكون هذا كله ملكك.

133
00:06:27,844 --> 00:06:30,263
‫سيدة "جوليا راث"، له وقع جميل.

134
00:06:30,347 --> 00:06:31,515
‫إنه فقط موعد غرامي واحد.

135
00:06:31,598 --> 00:06:33,391
‫آمل أنه لم يكن مليئاً بالأيدي.

136
00:06:33,517 --> 00:06:34,935
‫لا، كان سيداً محترماً جداً...

137
00:06:35,018 --> 00:06:36,645
‫حقيقةً، كان مثالياً، هل تفهمني؟

138
00:06:36,770 --> 00:06:38,647
‫لأنه أحياناً تريد فقط من
‫الرجل أن-

139
00:06:38,897 --> 00:06:42,025
‫ماذا؟ تريد من الرجل ماذا؟

140
00:06:42,109 --> 00:06:43,985
‫قضيبي متعلقٌ بكل
‫كلمة تقوليها...

141
00:06:44,069 --> 00:06:46,446
‫هنالك انتصاب محتمل
‫متعلقٌ بالذي تقوليه.

142
00:06:46,780 --> 00:06:47,614
‫ماذا؟

143
00:06:48,073 --> 00:06:49,533
‫لم أذهب لحفلة منذ مدة طويلة...

144
00:06:49,616 --> 00:06:51,451
‫لا أعرف حتى ما أفعل.

145
00:06:51,535 --> 00:06:53,495
‫حسناً، الأمر سهلٌ للغاية
‫تحظين فقط بشراب أو عشرة...

146
00:06:53,578 --> 00:06:55,372
‫ثم تأملين ألا تستيقظي حاملةً وشماً...

147
00:06:55,455 --> 00:06:57,582
‫أو مؤخرةً داميةً أو كليهما.

148
00:06:57,707 --> 00:06:59,417
‫هلّا ذهبنا.

149
00:07:10,262 --> 00:07:11,304
‫أعد شحن شرابي.

150
00:07:11,388 --> 00:07:13,473
‫أحبك عندما تأمريني.

151
00:07:14,266 --> 00:07:15,517
‫أنا جاد حقاً.

152
00:07:16,059 --> 00:07:19,396
‫- "ستو"، "نيكي"، كيف حالكم؟
‫- "هانك"، كيف حالك؟

153
00:07:19,604 --> 00:07:21,982
‫- مرحباً، صديقي.
‫- كيف حال الفتى؟

154
00:07:22,065 --> 00:07:23,984
‫لا زال يتمتع بما حدث له.

155
00:07:24,109 --> 00:07:25,527
‫هل تعرفان بعضكما، يا رفاق؟

156
00:07:25,652 --> 00:07:27,779
‫أراحت ابني من عذريته.

157
00:07:27,863 --> 00:07:30,699
‫ذاك راق، يا صاح.

158
00:07:31,199 --> 00:07:33,827
‫أتمنى لو أزال أبي عذريتي بهذه الطريقة.

159
00:07:33,910 --> 00:07:36,872
‫بدلاً من ذلك، جعلني أجلس
‫وأعطاني نسخة من مجلة "بليبوي"...

160
00:07:36,955 --> 00:07:39,249
‫وأخبرني بأن الرجل والمرأة لهما حلمات.

161
00:07:40,041 --> 00:07:43,920
‫هل بإمكاننا إبقاء أمر "ليفون"
‫والمومس سراً؟

162
00:07:44,004 --> 00:07:45,839
‫أمه هنا، ولا تعلم أي
‫شيء عن الأمر.

163
00:07:45,922 --> 00:07:47,799
‫أنا نكرة إن لم أكن كتومةً.

164
00:07:47,883 --> 00:07:51,261
‫الآن، هذا صحيح، إنها مذهلة.

165
00:07:51,470 --> 00:07:53,346
‫تجعلني أفعل لها أغرب الأشياء...

166
00:07:53,430 --> 00:07:55,182
‫ولا تخبر أي أحد.

167
00:07:55,640 --> 00:07:56,975
‫أنت لطيف للغاية.

168
00:07:57,058 --> 00:07:58,185
‫تبدو كشخص يحب الاحتفاظ بها.

169
00:07:58,268 --> 00:07:59,644
‫أجل، وتشبه "مارسي"، صحيح؟

170
00:08:00,353 --> 00:08:02,772
‫- يا "مودي"
‫- مرحباً، "هاشتاغ".

171
00:08:02,856 --> 00:08:04,566
‫- كيف حالك يا أخي؟
‫- جيد.

172
00:08:04,649 --> 00:08:06,443
‫- "هاشتاغ".
‫- "بيغز" ذا القضيب الكبير.

173
00:08:06,526 --> 00:08:07,444
‫"هاشتاغ".

174
00:08:09,279 --> 00:08:11,156
‫يقولون بأن لديه قضيب
‫كبير، صحيح؟

175
00:08:11,239 --> 00:08:12,407
‫- أجل.
‫- إنه شهواني.

176
00:08:12,491 --> 00:08:15,827
‫- "ستو"، عليّ التحدث مع "مودي" هنا.
‫- أياً يكن.

177
00:08:16,495 --> 00:08:17,871
‫"مودي"، علي التحدث معك، يا رجل...

178
00:08:18,330 --> 00:08:19,915
‫"راث" يفسد دوري.

179
00:08:20,248 --> 00:08:21,500
‫حسناً، ربما هذا شيء...

180
00:08:21,583 --> 00:08:22,959
‫يجب أن تقوله لـ "راث".

181
00:08:23,043 --> 00:08:24,711
‫اللعين عنيد للغاية ليسمعني...

182
00:08:24,794 --> 00:08:26,838
‫كل ما يهمه الدراما،
‫وكل ما يهمني الفكاهة.

183
00:08:26,922 --> 00:08:29,883
‫يريد أن يعرض "ذا واير"، وأنا أحاول
‫عرض "48 ساعةً" لجيل جديد، هل تفهمني؟

184
00:08:29,966 --> 00:08:32,010
‫حسناً، انظر،

185
00:08:32,093 --> 00:08:33,678
‫أريدك أن تساعدني كما ساعدت
‫"ساموراي"...

186
00:08:33,762 --> 00:08:36,056
‫يمكننا عمل برنامج حركة فكاهي معاصر...

187
00:08:36,306 --> 00:08:37,891
‫يؤكد على الفكاهة.

188
00:08:37,974 --> 00:08:40,101
‫لست بموضع يؤهلني لفعل هذا،
‫يا "هاشتاغ"...

189
00:08:40,185 --> 00:08:41,520
‫ولست مضحكاً لهذه الدرجة.

190
00:08:41,645 --> 00:08:43,647
‫لكنك حاضر النكتة، صحيح؟

191
00:08:43,730 --> 00:08:45,982
‫- وأنا مضحك للغاية.
‫- أنت مضحك للغاية.

192
00:08:46,066 --> 00:08:49,319
‫معاً يمكننا، اللعنة،
‫من صاحبة هذه المؤخرة الجميلة؟

193
00:08:49,402 --> 00:08:50,779
‫تلك "جوليا"...

194
00:08:50,862 --> 00:08:53,156
‫لديها دور صغير بالعرض
‫كسكرتيرة للمقر...

195
00:08:53,240 --> 00:08:54,783
‫ستقوم بتأدية بعض المشاهد معها.

196
00:08:54,866 --> 00:08:56,451
‫سأودي مشاهد معها، بالتأكيد.

197
00:08:56,535 --> 00:08:58,161
‫سأودي مشاهد معها
‫الآن هنا بالأعلى.

198
00:08:58,245 --> 00:09:00,247
‫هي أيضاً والدة ابني.

199
00:09:00,330 --> 00:09:02,415
‫حسناً.

200
00:09:02,499 --> 00:09:04,793
‫- لستما معاً؟
‫- لا، ليس حالياً.

201
00:09:04,876 --> 00:09:06,920
‫إذن، أنت لا تسحق تلك
‫المؤخرة بقوة؟

202
00:09:07,003 --> 00:09:09,422
‫ليس حالياً، قبل 20 سنة...

203
00:09:09,506 --> 00:09:10,924
‫وحتى حينها لم أكن أسحقها...

204
00:09:11,049 --> 00:09:12,467
‫بنفس درجة إعجابي بها...

205
00:09:12,551 --> 00:09:13,927
‫لا أحب أن أكون خشناً جداً
‫مع المؤخرة.

206
00:09:14,010 --> 00:09:16,221
‫أحب أن أدمر المؤخرات...

207
00:09:16,972 --> 00:09:18,807
‫أود أن أقتل تلك المؤخرة.

208
00:09:18,890 --> 00:09:20,267
‫أتفهم ما تقوله، "هاشتاغ"...

209
00:09:20,350 --> 00:09:21,685
‫لكن لغتك عدائيةٌ للغاية...

210
00:09:21,768 --> 00:09:23,520
‫ترى، إن قتلت تلك المؤخرة...

211
00:09:23,603 --> 00:09:25,230
‫لن يكون هنالك مؤخرة لتستمتع بها.

212
00:09:25,355 --> 00:09:26,856
‫حسناً، ترى، هنا أنت مخطئ
‫يا "مودي"...

213
00:09:26,940 --> 00:09:28,358
‫تعلم، عليك أن تقتل تلك المؤخرة...

214
00:09:28,441 --> 00:09:29,776
‫لكي لا يستمتع لعين آخر
‫بها، فهمت؟

215
00:09:29,859 --> 00:09:31,152
‫لا.

216
00:09:31,236 --> 00:09:32,320
‫إنه قتل مجازي.

217
00:09:32,445 --> 00:09:33,613
‫- أجل.
‫- أجل، فهمتني؟

218
00:09:33,697 --> 00:09:34,823
‫- فهمتك.
‫- رائع.

219
00:09:34,906 --> 00:09:36,408
‫- أترى هذا؟
‫- أجل

220
00:09:36,491 --> 00:09:37,993
‫سأذهب وأرى إن كنت
‫سأثير هذه السافلة.

221
00:09:38,118 --> 00:09:39,202
‫سأراك لاحقاً.

222
00:09:39,286 --> 00:09:41,413
‫فكر بكلماتي، كلمات "هاشتاغ".

223
00:09:42,414 --> 00:09:44,124
‫فكرت بهن.

224
00:09:44,958 --> 00:09:45,959
‫ما الذي كان يريده؟

225
00:09:46,042 --> 00:09:47,460
‫يبدو أن المفضل لديك...

226
00:09:47,544 --> 00:09:49,921
‫مستعد ليكلفك الكثير...

227
00:09:50,046 --> 00:09:51,840
‫وكما أنه لا يحب طريقة إظهارك لشخصيته.

228
00:09:51,923 --> 00:09:54,134
‫إذن لا يكفي لكي أتقاتل
‫مع اللعين...

229
00:09:54,217 --> 00:09:57,345
‫بشأن الحوارات التوضيحية،
‫الآن يشعر بأنه يستحق امرأتي؟

230
00:09:57,429 --> 00:09:59,222
‫إنها امرأتكَ الآن؟

231
00:09:59,306 --> 00:10:01,516
‫هيا، أرحني، حسناً؟

232
00:10:01,600 --> 00:10:04,227
‫أنا غاضب قليلاً.
‫أقالت أي شيء بشأني؟

233
00:10:04,311 --> 00:10:06,146
‫حسناً، قالت بأنك كنت
‫سيداً محترماً مثالياً.

234
00:10:06,229 --> 00:10:07,397
‫- جيد.
‫- أجل.

235
00:10:07,480 --> 00:10:09,316
‫أنا أحاول، تفهم؟
‫عادةً أنا أُضاجع المؤخرة.

236
00:10:09,399 --> 00:10:10,358
‫هون عليك.

237
00:10:10,442 --> 00:10:11,276
‫صحيح،...

238
00:10:11,359 --> 00:10:13,028
‫صحيح لكن أحياناً، تعلم
‫عليك أن-

239
00:10:13,486 --> 00:10:14,404
‫ماذا؟

240
00:10:14,696 --> 00:10:16,323
‫حسناً، تعلم، أحياناً عليك أن-

241
00:10:16,406 --> 00:10:18,408
‫- أحياناً عليك ماذا؟
‫- تعرف.

242
00:10:18,491 --> 00:10:19,909
‫اللعنة، ها قد أتى "شريك"...

243
00:10:19,993 --> 00:10:21,536
‫هذا ولدي الذي تتحدث عنه، إنه "شريك".

244
00:10:21,620 --> 00:10:22,996
‫آسف، حسناً؟ أنا غاضب...

245
00:10:23,079 --> 00:10:24,706
‫علي ترأس هذا الهراء عند البيع.

246
00:10:24,789 --> 00:10:25,999
‫حسناً.

247
00:10:26,082 --> 00:10:27,834
‫- خمن ماذا؟
‫- انتظر،

248
00:10:27,917 --> 00:10:30,587
‫لقد ولدت فقيراً لمراهن
‫في يوم عيد الميلاد،

249
00:10:30,712 --> 00:10:31,963
‫عندما قالت صحيفة "نيويورك تايمز":

250
00:10:32,088 --> 00:10:33,465
‫السماء ماتت، وبدأت الحرب.

251
00:10:33,548 --> 00:10:35,008
‫اصمت هيا، أكره هذا.

252
00:10:35,091 --> 00:10:37,093
‫- "نيكي" هنا.
‫- أعلم إنها مع "ستو بيغز"

253
00:10:37,177 --> 00:10:38,470
‫أيمكنني أن أقترض بعض المال؟

254
00:10:38,553 --> 00:10:41,556
‫إذن "ليفون" يحب ماله، لماذا؟

255
00:10:42,057 --> 00:10:44,768
‫- أود مضاجعتها مجدداً.
‫- إنها مع "ستو".

256
00:10:44,851 --> 00:10:46,728
‫ماذا إذن؟ ألا يمكنها توفير بعض دقائق...

257
00:10:46,811 --> 00:10:48,021
‫- لزبون متكرر؟
‫- أمك هنا.

258
00:10:48,104 --> 00:10:49,606
‫إذن؟ هنالك الكثير من الغرف هنا.

259
00:10:49,689 --> 00:10:50,857
‫والأمر مكلف للغاية.

260
00:10:51,191 --> 00:10:53,068
‫- حسناً، سأرد لك المال.
‫- لا، لن تفعل.

261
00:10:53,151 --> 00:10:55,070
‫اللعنة، أنا شهواني للغاية الآن.

262
00:10:55,153 --> 00:10:56,738
‫أنا مُشفق عليكَ قليلاً الآن.

263
00:10:57,197 --> 00:10:58,490
‫عاد الشعور، أتعلم...

264
00:10:58,573 --> 00:11:00,867
‫- علي أن أضاجع شيئاً ما...
‫- حسناً.

265
00:11:00,950 --> 00:11:02,494
‫- أحتاج للراحة.
‫- انظر، أتفهم...

266
00:11:02,577 --> 00:11:04,329
‫فقط حاول إيجاد حمام
‫لطيف وهادئ...

267
00:11:04,454 --> 00:11:06,247
‫واستمني، ستشعر بتحسن كبير...

268
00:11:06,373 --> 00:11:07,749
‫فقط تأكد من أن تنظف بعدها...

269
00:11:07,832 --> 00:11:09,042
‫واغسل يديك، حسناً؟

270
00:11:09,167 --> 00:11:10,669
‫أجل، لكن بعد أن بللت قضيبي...

271
00:11:10,752 --> 00:11:12,545
‫الاستمناء يبدو ضعيفاً، تفهم؟

272
00:11:12,629 --> 00:11:14,339
‫أجل، أتفهم.

273
00:11:14,464 --> 00:11:16,549
‫لكن الاستمناء سيبقى جزءاً كبيراً
‫في حياتك...

274
00:11:16,633 --> 00:11:20,512
‫حتى مع أنك مارست الجنس
‫الفتيات لن يأتين إليك تلقائياً...

275
00:11:20,845 --> 00:11:22,555
‫كان علي أن اُحافظ على عذريتي، وحسب.

276
00:11:22,639 --> 00:11:24,349
‫لكنت أفضل لو لم أنظر...

277
00:11:24,432 --> 00:11:26,101
‫- إلى الأرض الموعودة.
‫- كلام جيد.

278
00:11:32,857 --> 00:11:35,568
‫متأكدة من أنه عليك أن تشربي؟

279
00:11:36,152 --> 00:11:37,946
‫لست حساسةً من الـفودكا، يا أحمق.

280
00:11:38,196 --> 00:11:40,532
‫آسف من كان ليعلم؟

281
00:11:40,615 --> 00:11:42,325
‫أتعرف ما أنا حساسة منه؟

282
00:11:42,409 --> 00:11:44,494
‫- المني.
‫- حقاً؟

283
00:11:44,577 --> 00:11:46,246
‫أجل، لا يمكنني بصقه أو بلعه...

284
00:11:46,329 --> 00:11:47,747
‫يحرق تماماً مؤخرة حلقي...

285
00:11:47,831 --> 00:11:49,290
‫شربته مرة...

286
00:11:49,374 --> 00:11:52,001
‫أصابني بالطفح...

287
00:11:52,460 --> 00:11:56,131
‫قذفه عليّ مثل سكب الماء
‫المقدس على "ليندا بلير".

288
00:11:58,925 --> 00:12:00,260
‫كيف حالكم؟

289
00:12:00,343 --> 00:12:02,637
‫أنا غاضبةٌ على "راث" بشدة الآن.

290
00:12:02,762 --> 00:12:04,097
‫لماذا؟

291
00:12:04,222 --> 00:12:06,266
‫ترك "هاشتاغ" يدعوني بالساقطة اليوم.

292
00:12:06,516 --> 00:12:08,143
‫لا يبدو هذا كأسلوب "راث"!

293
00:12:08,476 --> 00:12:09,894
‫لمَ تسانده؟

294
00:12:10,019 --> 00:12:13,273
‫لا أساند أحداً، "غولدي"، عقولٌ متفتحة،
‫حسناً؟

295
00:12:13,398 --> 00:12:14,482
‫عقول متفتحة.

296
00:12:14,566 --> 00:12:15,900
‫أولاً: يعيد كتابة نصي...

297
00:12:15,984 --> 00:12:17,944
‫ثم: يهينني أمام "هاشتاغ"...

298
00:12:18,027 --> 00:12:20,447
‫أعني، يحاول إرسال رسالة
‫لي، يا "تشارلي"...

299
00:12:20,530 --> 00:12:22,115
‫إنه يريد النيل مني...

300
00:12:22,198 --> 00:12:24,617
‫هذه كلها من خطته،
‫ذلك المتملق اللعين...

301
00:12:24,701 --> 00:12:26,786
‫الحاقد على النساء...

302
00:12:26,870 --> 00:12:30,623
‫- "غولدي" ها هي ذا.
‫- "راث"، مرحباً.

303
00:12:30,707 --> 00:12:31,916
‫- أنت بخير؟
‫- أجل.

304
00:12:32,000 --> 00:12:33,084
‫جيد، تأكدت من أن يكون لديهم...

305
00:12:33,168 --> 00:12:34,377
‫بعض من ذلك الهراء التافه.

306
00:12:34,502 --> 00:12:36,296
‫- ها أنت ذا.
‫- أنت الأفضل.

307
00:12:36,546 --> 00:12:38,548
‫يا له من منزل عظيم! جميل.

308
00:12:38,965 --> 00:12:40,508
‫اعملي بجد، ستصلين لما
‫تريدين، صحيح؟

309
00:12:42,051 --> 00:12:43,803
‫آمل ألا تستخدم حفلتي...

310
00:12:43,887 --> 00:12:45,430
‫كفرصة لتحصل على عملاء.

311
00:12:45,513 --> 00:12:47,056
‫لا، مطلقاً.

312
00:12:47,140 --> 00:12:48,516
‫وكأن أحداً يريد أن يوقع عملاً...

313
00:12:48,600 --> 00:12:51,728
‫مع هذا اللعين المخبول
‫المنحط، صحيح؟

314
00:12:51,811 --> 00:12:53,396
‫استمتعا.

315
00:12:59,527 --> 00:13:01,029
‫لا أستطيع إخبارك الكثير...

316
00:13:01,154 --> 00:13:03,698
‫لكن أستطيع إخبارك بأننا نخطط...

317
00:13:03,781 --> 00:13:06,284
‫لإلباسك بعض الملابس
‫المثيرة للغاية.

318
00:13:06,409 --> 00:13:07,702
‫حقيقة.

319
00:13:07,785 --> 00:13:09,370
‫أصمت يا "هيو"...

320
00:13:09,454 --> 00:13:11,206
‫أنت تخيف المرأة البطلة في العرض.

321
00:13:11,289 --> 00:13:12,707
‫لا تقلقي بشأنه، ليس لديه...

322
00:13:12,790 --> 00:13:14,375
‫أي من القرارات الكبيرة...

323
00:13:14,501 --> 00:13:16,294
‫ويحب الكعك وفرقة "كولدبلي"...

324
00:13:16,377 --> 00:13:17,837
‫ووضع الأقلام بمؤخرته.

325
00:13:17,921 --> 00:13:19,714
‫من لا يحب فرقة "كولدبلي"؟

326
00:13:19,839 --> 00:13:22,258
‫- وأنت تدعى؟
‫- "هانك مودي"، كاتب أفلام جديد...

327
00:13:22,383 --> 00:13:25,929
‫كوني رقيقةً معي.

328
00:13:26,012 --> 00:13:27,972
‫أنت الذي كتب الفلم، صحيح؟

329
00:13:28,056 --> 00:13:29,807
‫أنا واحد من الكتاب الـ 19 الذين كتبوا
‫الفلم...

330
00:13:29,891 --> 00:13:31,309
‫الذي لم ير الضوء، أجل.

331
00:13:31,392 --> 00:13:32,977
‫وأنت كتبت "الجنس و اللكم"؟

332
00:13:33,061 --> 00:13:35,104
‫أنا فقط واحد من الستة
‫الذي كتبوا هذا.

333
00:13:35,188 --> 00:13:36,773
‫ولهذا السبب كان رائعاً للغاية.

334
00:13:36,856 --> 00:13:38,942
‫إنه جيد، رباه، أحب هذا الفلم.

335
00:13:39,484 --> 00:13:41,444
‫أمر صادم، شكراً لك.

336
00:13:41,528 --> 00:13:43,613
‫هل يمكنني أن أكون صادقةً معك؟

337
00:13:44,113 --> 00:13:45,698
‫إن كان يجب عليك هذا.

338
00:13:45,782 --> 00:13:47,700
‫لا أحب طريقة كتابة "راث" لشخصيتي.

339
00:13:47,784 --> 00:13:50,203
‫إذن، عليك التحدث مع "راث"
‫بشأن هذا الموضوع-

340
00:13:50,328 --> 00:13:52,747
‫تحدثت، ولم يهتم لي...

341
00:13:52,830 --> 00:13:54,415
‫أيمكننا التحدث بشأن الأمر لدقيقة؟

342
00:13:54,916 --> 00:13:55,833
‫تعنين، الآن؟

343
00:13:57,502 --> 00:13:59,337
‫سأجعل الأمر يستحق وقتك.

344
00:14:05,468 --> 00:14:08,054
‫مرحباً، يا "رنكل".

345
00:14:08,221 --> 00:14:10,640
‫كيف حالك؟ كيف حال الحياة الزوجية؟

346
00:14:10,723 --> 00:14:12,892
‫إنها، تعلم، جيدة وسيئة يا "ستو".

347
00:14:12,976 --> 00:14:15,436
‫سيئة وجيدة، كل شيء جيد بشكل عام، أجل.

348
00:14:15,520 --> 00:14:17,564
‫أجل، أتعلم، هنالك شيئاً ما...

349
00:14:17,647 --> 00:14:18,982
‫أود التحدث معك بشأنه.

350
00:14:19,065 --> 00:14:20,650
‫حقاً؟ ما هو يا "ستو"؟

351
00:14:20,817 --> 00:14:24,362
‫أود أن أمارس الجنس مع "مارسي"
‫مجدداً.

352
00:14:25,196 --> 00:14:26,614
‫"ستو"...

353
00:14:28,074 --> 00:14:29,784
‫ما خطبك؟

354
00:14:30,493 --> 00:14:32,161
‫لا أعلم.

355
00:14:32,245 --> 00:14:34,497
‫أعني، مسيرتي مشتعلة...

356
00:14:34,581 --> 00:14:37,792
‫هذا الهراء التلفزيوني يدر الأموال...

357
00:14:37,876 --> 00:14:42,380
‫لكن، بدون ملكة، قلعتي تتهدم.

358
00:14:42,463 --> 00:14:43,798
‫انظر...

359
00:14:43,882 --> 00:14:46,634
‫أعلم بأنك فزت بها بعدل...

360
00:14:46,718 --> 00:14:49,971
‫لكن لا أتوقف عن التفكير
‫بتلك المخلوقة المذهلة.

361
00:14:50,054 --> 00:14:53,308
‫عليك أن تمضي بحياتك، "ستو"
‫لأننا متزوجان، حسناً؟

362
00:14:53,391 --> 00:14:54,434
‫مجدداً.

363
00:14:54,517 --> 00:14:57,103
‫أعلم هذا، أحترم هذا.

364
00:14:57,186 --> 00:14:58,229
‫هل تعلم...

365
00:14:58,313 --> 00:15:00,398
‫"مارسي" قد تكون رفيقة روحك،

366
00:15:01,065 --> 00:15:04,485
‫لكن تلك المرأة ولدت لتكون
‫شريكتي في الجنس...

367
00:15:04,986 --> 00:15:07,238
‫وأنا أفتقدها كثيراً...

368
00:15:07,739 --> 00:15:09,282
‫كثيراً...

369
00:15:09,949 --> 00:15:12,035
‫مثلاً، آخر مرة ضاجعتها...

370
00:15:12,118 --> 00:15:13,661
‫جعلتني أضاجع مؤخرتها...

371
00:15:13,745 --> 00:15:15,413
‫ولم أستطع إدخال خوذتي...

372
00:15:15,538 --> 00:15:17,624
‫في بركتها الحريرية...

373
00:15:17,707 --> 00:15:20,126
‫تعرف، إنها ضيقةٌ للغاية، يا "تشارلي"...

374
00:15:20,209 --> 00:15:22,337
‫أعني، تجعلني أحس بضخامة قضيبي...

375
00:15:22,670 --> 00:15:25,632
‫- وقضيبي ضخمٌ مسبقاً.
‫- أعلم بهذا يا "ستو".

376
00:15:25,715 --> 00:15:29,844
‫الآن، متى جعلتك تضاجع
‫مؤخرتها مجدداً؟

377
00:15:29,969 --> 00:15:33,973
‫كانت قبل أن تتزوجا مجدداً، بالطبع...

378
00:15:34,057 --> 00:15:37,977
‫كان يوماً مشرقاً في البندقية...

379
00:15:38,519 --> 00:15:40,772
‫يوم الثلاثاء...

380
00:15:40,855 --> 00:15:43,316
‫على الأرجح آخر أيامي السعيدة...

381
00:15:43,399 --> 00:15:47,320
‫رباه، لابد أنكم يا رفاق تتضاجعان
‫كل ما سنحت لكم الفرصة...

382
00:15:47,403 --> 00:15:48,863
‫أنتم متزوجان مجدداً.

383
00:15:48,947 --> 00:15:51,074
‫ما غرض هذه المحادثة، "ستو"؟

384
00:15:51,532 --> 00:15:54,327
‫أن تفتقد مُضاجعة "مارسي"، حسناً،
‫فهمت الأمر، ثم ماذا؟

385
00:15:54,410 --> 00:15:57,038
‫"رنكل"، أنا...

386
00:15:57,163 --> 00:15:59,165
‫لديّ عرض لك...

387
00:15:59,624 --> 00:16:03,211
‫أجل، إنه غير لائق قليلاً...

388
00:16:03,795 --> 00:16:06,506
‫بعد إذنك، وإذنها، بالطبع...

389
00:16:07,173 --> 00:16:10,927
‫أنا مستعد يا رفاق للدفع
‫لكم مليون دولار...

390
00:16:12,095 --> 00:16:14,180
‫إن جعلتني أمارس الجنس معها مجدداً...

391
00:16:14,764 --> 00:16:16,349
‫فقط مرة واحدة...

392
00:16:17,225 --> 00:16:19,811
‫لكثير من المرات بليلة واحدة...

393
00:16:21,312 --> 00:16:22,563
‫فكر بالأمر.

394
00:16:31,948 --> 00:16:33,908
‫لقد جعلت وقتي مهماً حقاً...

395
00:16:34,325 --> 00:16:35,743
‫أخبرتك بأنّي سأفعل...

396
00:16:36,119 --> 00:16:37,620
‫ملاحظاتك هراء لعين...

397
00:16:37,704 --> 00:16:39,539
‫لكن حشيشك فخم.

398
00:16:39,956 --> 00:16:42,000
‫- أنت مضحك.
‫- أنا حقاً كذلك.

399
00:16:42,375 --> 00:16:45,503
‫أعني، ليس ككوميدي مضحك.
‫لكن أنا فكاهي.

400
00:16:45,753 --> 00:16:47,422
‫أظن أن هذا ما أبرع به.

401
00:16:47,547 --> 00:16:50,299
‫الفكاهة أمرٌ جيد، تعلم
‫لا أحد فكاهيّ بعد الآن.

402
00:16:50,383 --> 00:16:53,469
‫هذا صحيح مثل "وودي آلن"
‫أو "بولي شور"...

403
00:16:53,553 --> 00:16:54,846
‫إنه فنٌ نادر، في الحقيقةً.

404
00:16:56,055 --> 00:16:58,766
‫إذن ماذا يجلب كاتب حقيقي
‫إلى مسلسل "شرطي (سانتا مونيكا)"؟

405
00:16:58,850 --> 00:17:01,352
‫كان قد حان وقت نضوجي...

406
00:17:01,436 --> 00:17:03,855
‫- احتجت إلى وظيفة.
‫- انظر إليك، ناضجٌ للغاية.

407
00:17:04,564 --> 00:17:07,775
‫ماذا تفعل ممثلة جادة في
‫"شرطي (سانتا مونيكا)"؟

408
00:17:08,109 --> 00:17:11,320
‫احتجت إلى عمل أيضاً، لكنّني لست
‫مولعةً بمسألة النضج.

409
00:17:13,156 --> 00:17:14,240
‫اعذرني.

410
00:17:15,992 --> 00:17:17,118
‫أحتاج إلى أن اعترف لك.

411
00:17:17,201 --> 00:17:18,494
‫تفكرين بأفكار ملوثة الآن...

412
00:17:18,578 --> 00:17:20,246
‫وهذا أمر مفهوم للغاية.

413
00:17:21,080 --> 00:17:23,249
‫لا، أنا أكره هذا العرض.

414
00:17:23,708 --> 00:17:25,168
‫هذا أيضاً أمر مفهوم للغاية.

415
00:17:25,626 --> 00:17:27,170
‫كان ليّ الخيار لأخذ هذا العرض...

416
00:17:27,253 --> 00:17:29,464
‫أو برنامج راقي لـ "بي بي سي"...

417
00:17:29,547 --> 00:17:31,299
‫ومدير أعمالي أقنعني بأخذ هذا العرض.

418
00:17:31,632 --> 00:17:33,176
‫- هذا أمر سيء.
‫- أجل.

419
00:17:33,259 --> 00:17:36,220
‫سيء للغاية، أيمكنك أن تقدم لي خدمةً؟

420
00:17:36,804 --> 00:17:39,557
‫أيمكنك رجاءً التحدث لـ "راث"
‫وترى إن كان بإمكانه إخراجي؟

421
00:17:40,308 --> 00:17:41,559
‫أعدك...

422
00:17:41,642 --> 00:17:42,852
‫سأجعل الأمر يستحق وقتك...

423
00:17:44,062 --> 00:17:46,397
‫رأسي مليء بالإمكانيات...

424
00:17:47,398 --> 00:17:49,901
‫كما يجب عليه، لكن في هذه الأثناء...

425
00:17:50,193 --> 00:17:51,694
‫لديّ اعتراف آخر.

426
00:17:52,028 --> 00:17:53,529
‫لديك ثلاث حلمات وقضيب.

427
00:17:55,448 --> 00:17:56,532
‫تقريباً.

428
00:17:56,908 --> 00:17:58,868
‫أحد أفضل أصدقائي في العالم كله.

429
00:17:58,951 --> 00:18:01,204
‫- هي "ساشا بنغم".
‫- أعرف "ساشا بنغم".

430
00:18:01,287 --> 00:18:02,955
‫أعلم بأنّك تعرف "ساشا بنغم".

431
00:18:03,039 --> 00:18:05,666
‫"ساشا بنغم" هي نجمة "فكنغ أند بنتشنغ".

432
00:18:05,750 --> 00:18:08,252
‫- كانت كذلك بالفعل.
‫- حظينا بأوقات جيدة.

433
00:18:08,336 --> 00:18:10,755
‫ماعدا الوقت الذي ضاجعت به
‫أمها خطأً.

434
00:18:10,880 --> 00:18:13,257
‫- كان هذا مؤسفاً.
‫- أخبرتني بشأن هذا.

435
00:18:13,633 --> 00:18:16,219
‫قالت أيضاً أنك تعطي رأساً عظيماً.

436
00:18:16,302 --> 00:18:17,887
‫حقاً؟

437
00:18:17,970 --> 00:18:20,556
‫- هذا جميل منها.
‫- أعلم إنها لطيفة.

438
00:18:20,640 --> 00:18:23,017
‫هذا أمر جميل أن تقوله حول شخص...

439
00:18:23,142 --> 00:18:24,143
‫هلّا سلمت عليها.

440
00:18:24,227 --> 00:18:25,353
‫بالتأكيد.

441
00:18:26,562 --> 00:18:29,524
‫بالتحدث عن الأمر، ماذا تظن أنه
‫يجعل ما تفعله عظيماً؟

442
00:18:29,649 --> 00:18:32,443
‫حسناً، أظن أنه عليك أن
‫تسألي الذي حصل على الرأس.

443
00:18:32,777 --> 00:18:35,154
‫حسناً، أعني، حظيت برأس ممتاز.

444
00:18:35,238 --> 00:18:37,031
‫لكن لا أعلم ما يجعله عظيماً.

445
00:18:38,157 --> 00:18:40,952
‫أظن أنه عليك أن تعامل الفرج
‫كإنسان.

446
00:18:41,035 --> 00:18:42,662
‫وكيف تعامل إنساناً؟

447
00:18:42,787 --> 00:18:45,081
‫كما تريدين أن تعاملي أنت.

448
00:18:45,998 --> 00:18:47,208
‫أفهم ما تقوله.

449
00:18:47,291 --> 00:18:48,835
‫يبدوا أمراً مثقفاً جداً.

450
00:18:49,836 --> 00:18:52,380
‫في النهاية، أليس مهماً للكاتب أن يُريّ...

451
00:18:52,463 --> 00:18:53,965
‫وليس أن يُخبر؟

452
00:18:55,716 --> 00:18:56,926
‫يا للهول، يا عزيزتي،

453
00:18:57,885 --> 00:18:59,595
‫نقطة صحيحة.

454
00:19:02,682 --> 00:19:04,433
‫أتأذنين للصعود على السفينة؟

455
00:19:04,934 --> 00:19:06,894
‫تم منح الإذن.

456
00:19:14,527 --> 00:19:17,613
‫أنت ممثلة مُرضية جداً، مريحة جداً.

457
00:19:18,489 --> 00:19:19,824
‫يمكنني أن أفعل أفضل من هذا.

458
00:19:21,450 --> 00:19:22,326
‫مرحباً.

459
00:19:22,451 --> 00:19:23,786
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

460
00:19:23,870 --> 00:19:25,037
‫آسفة.

461
00:19:25,121 --> 00:19:26,873
‫مرحباً، لا.

462
00:19:27,582 --> 00:19:28,958
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

463
00:19:29,041 --> 00:19:31,127
‫"إيمي تيلر واليش"،
‫سررت بلقائك.

464
00:19:31,210 --> 00:19:32,920
‫أعتقد بأننا سنعمل معاً.

465
00:19:33,004 --> 00:19:34,964
‫أنا سعيدة بمقابلتك، أنا معجبة كبيرة بك.

466
00:19:35,047 --> 00:19:37,466
‫- عظيم.
‫- وأنا كذلك معجب كبير.

467
00:19:41,304 --> 00:19:43,264
‫أجل، آسف بشأن هذا.

468
00:19:43,639 --> 00:19:45,099
‫الأمر لا يخصني.

469
00:19:45,683 --> 00:19:46,976
‫ما الذي يحدث؟

470
00:19:47,310 --> 00:19:49,729
‫حسناً، طلب "هاشتاغ" مني أن
‫أذهب بجولة في سيارته الـ "بنتلي"...

471
00:19:49,854 --> 00:19:51,772
‫هذه على الأرجح فكرة سيئة.

472
00:19:51,856 --> 00:19:53,482
‫ماذا، مثل أن تنزل رأسك للممثلة
‫البطلة في العرض؟

473
00:19:53,566 --> 00:19:54,817
‫تماماً كهذا.

474
00:19:54,901 --> 00:19:57,195
‫على الأرجح أن تبقي الغزل...

475
00:19:57,278 --> 00:19:58,362
‫- مع "هاشتاغ" على الحد الأدنى.
‫- أنا لا أتغزّل به.

476
00:19:58,446 --> 00:19:59,447
‫إنه فقط مضحك للغاية.

477
00:19:59,530 --> 00:20:02,033
‫هو مضحك للغاية و"راث" غيور للغاية.

478
00:20:02,450 --> 00:20:04,035
‫رباه، جدال كثير على ممثلة...

479
00:20:04,160 --> 00:20:06,078
‫لم تعمل منذ 20 عاماً،
‫هذا أمر مرح للغاية.

480
00:20:06,162 --> 00:20:08,456
‫ماذا أقول؟ تجعلين الشباب
‫مثيرين ومتضايقين.

481
00:20:08,789 --> 00:20:10,333
‫حسناً، ليس كأني سلعة.

482
00:20:10,458 --> 00:20:13,169
‫أعني، أنا لست مهتمةً بـ "راث"
‫أو "هاشتاغ" أو أي أحد...

483
00:20:13,586 --> 00:20:15,796
‫أنا فقط سعيدة للغاية لحصولي
‫على مهنة تمثيل...

484
00:20:16,422 --> 00:20:18,049
‫ولا أريد أن تُصبح حياتي معقدةً...

485
00:20:18,132 --> 00:20:19,926
‫مثلاً عندما قبلّنا بعضنا
‫تعلمت حقاً من هذا.

486
00:20:20,009 --> 00:20:22,136
‫هذا صحيح، قبلّنا بعضنا
‫نسيت تماماً بشأن هذا.

487
00:20:22,845 --> 00:20:23,930
‫نسيت أننا تقبلنا؟

488
00:20:24,096 --> 00:20:25,514
‫لا، كان فقط تعبيراً مجازياً.

489
00:20:25,598 --> 00:20:27,850
‫بالطبع أتذكر، وكان جميلاً للغاية.

490
00:20:28,309 --> 00:20:30,937
‫كان جميلاً، كان مفاجأةً مألوفةً.

491
00:20:31,103 --> 00:20:33,606
‫كان ذلك بسبب الكحول
‫والنيتروجين...

492
00:20:34,106 --> 00:20:35,650
‫أنا ضعيف على ذلك الكرسي...

493
00:20:35,733 --> 00:20:37,068
‫لقد انتهزت الفرصة.

494
00:20:37,193 --> 00:20:38,444
‫أنت تلاعبت بي...

495
00:20:38,569 --> 00:20:40,488
‫مع كل هذه التعليقات الفارغة...

496
00:20:40,571 --> 00:20:42,657
‫عن كوني أماً صالحةً...

497
00:20:42,740 --> 00:20:43,950
‫لم يكن كلاماً فارغاً
‫أنت حقاً أم صالحة.

498
00:20:44,033 --> 00:20:45,451
‫- أنت أم رائعة.
‫- لا تفعل هذا.

499
00:20:45,534 --> 00:20:48,621
‫- "الأم تيريزا" لا تملك شيئاً ضدك.
‫- هذا لئيم.

500
00:20:48,704 --> 00:20:50,748
‫أنت على الأرجح أفضل منها بالتقبيل، و...

501
00:20:51,415 --> 00:20:53,167
‫لكن من يعلم؟ ربما كانت مثيرةً...

502
00:20:53,251 --> 00:20:54,669
‫تحت تلك العباءة المسيحية...

503
00:20:54,752 --> 00:20:56,587
‫فقط أعلميني عندما تريدين
‫تقبيلي مجدداً.

504
00:20:56,671 --> 00:20:58,089
‫لقد نزلت عن فتاة لتوك.

505
00:20:59,632 --> 00:21:00,758
‫ماذا لو نظفت أسناني؟...

506
00:21:00,883 --> 00:21:02,718
‫هيا، لابد أن هذا يثيرك...

507
00:21:02,802 --> 00:21:04,136
‫أنا أعرض تنظيف أسناني؟

508
00:21:04,845 --> 00:21:07,515
‫- لمَ نزلت إلى تحتها؟
‫- إنها قصةٌ طويلة.

509
00:21:09,225 --> 00:21:11,644
‫لكنها سمعت أنني أعطي رأساً رائعاً.
‫تعرفين هذا.

510
00:21:12,478 --> 00:21:14,605
‫أنت حقاً تعطي رأساً رائعاً.
‫أعني، لا أعلم...

511
00:21:14,689 --> 00:21:16,774
‫حتى أني لا أتذكر، كان هذا منذ مدة طويلة...

512
00:21:17,858 --> 00:21:18,818
‫اللعنة.

513
00:21:18,901 --> 00:21:20,569
‫- ماذا؟
‫- أظن أن قضيبي منتصب.

514
00:21:21,237 --> 00:21:23,281
‫أهذا من قبل، أم منا؟

515
00:21:23,364 --> 00:21:24,991
‫من يعلم؟ لا أستطيع التفريق...

516
00:21:25,074 --> 00:21:26,951
‫أعني، لا أعلم إن كنت أريد
‫أن أفرق...

517
00:21:28,160 --> 00:21:30,955
‫لكن أظن أن هنالك طريقةٌ واحدة
‫لحل هذا الأمر.

518
00:21:32,373 --> 00:21:33,249
‫كيف؟

519
00:21:34,625 --> 00:21:37,169
‫أبعد فمك القذر عني.

520
00:21:43,301 --> 00:21:45,219
‫لا.

521
00:21:47,263 --> 00:21:48,597
‫ما هذا؟

522
00:21:48,931 --> 00:21:50,891
‫أخبرتك أن هذا اللعين
‫يحب أن يقحم قضيبه...

523
00:21:51,017 --> 00:21:52,059
‫حيث لا ينتمي...

524
00:21:52,143 --> 00:21:53,644
‫مهلاً، أنا أقرر قضيب من...

525
00:21:53,728 --> 00:21:55,730
‫يدخل هنا ومن لا يدخل، حسناً؟

526
00:21:56,022 --> 00:21:57,940
‫وأنت رجل جميل ومضحك.

527
00:21:58,024 --> 00:21:59,775
‫لكن أنا أم وحيدة، ولا يسهل
‫النيل مني.

528
00:21:59,859 --> 00:22:01,277
‫حتى وإن كان لديك الـ "بنتلي".

529
00:22:01,360 --> 00:22:03,029
‫لدي الـ "فراري".

530
00:22:03,946 --> 00:22:05,573
‫و "ريك"، استمتعت حقاً بموعدنا...

531
00:22:05,656 --> 00:22:07,742
‫وأنا شاكرةٌ لك لإعطائي
‫مهنةً في التمثيل...

532
00:22:07,825 --> 00:22:09,869
‫وجعل أحلام طفولتي تتحقق...

533
00:22:09,952 --> 00:22:12,038
‫لكن إن كان العمل يأتي بشروط...

534
00:22:12,121 --> 00:22:13,664
‫إذن، لا يمكنني ولن أفعله.

535
00:22:13,748 --> 00:22:15,666
‫لا، لا شروط.

536
00:22:15,750 --> 00:22:17,376
‫العمل لك، "جوليا".

537
00:22:17,752 --> 00:22:19,211
‫سأفكر بالأمر.

538
00:22:20,171 --> 00:22:22,757
‫مالذي تنتظره يا "راث"؟
‫أطرد مؤخرته اللعينة.

539
00:22:22,840 --> 00:22:24,800
‫أنت لا تُملي علي من أطرد
‫ومن أوظف.

540
00:22:24,925 --> 00:22:26,052
‫إنه عرضي أنا.

541
00:22:26,302 --> 00:22:28,471
‫شخصيتي هي العرض اللعين.

542
00:22:28,554 --> 00:22:29,597
‫ومن قال بأنها شخصيتك؟

543
00:22:29,722 --> 00:22:30,765
‫جميل.

544
00:22:30,848 --> 00:22:31,891
‫وما الذي تفعله؟

545
00:22:32,016 --> 00:22:33,142
‫تعلم بأني معجب بها.

546
00:22:33,225 --> 00:22:34,769
‫أعلم بأّنه بدا وكأني أضاجعها...

547
00:22:34,852 --> 00:22:36,687
‫لكن كان صراع دغدغة فحسب.
‫أقسم، أنا صادق

548
00:22:36,771 --> 00:22:39,523
‫"راث"، لن يعجبك هذا.

549
00:22:40,816 --> 00:22:42,443
‫هنالك مضاجعة في البركة.

550
00:22:42,526 --> 00:22:46,238
‫اللعنة.

551
00:22:53,412 --> 00:22:55,289
‫يوجد 9 حمامات في المنزل...

552
00:22:55,372 --> 00:22:57,416
‫واللعين عليه أن يضاجع ببركتي؟

553
00:22:57,917 --> 00:23:01,253
‫"ليون"، كنت صريحاً للغاية...

554
00:23:01,337 --> 00:23:02,713
‫لا مضاجعة في بركتي.

555
00:23:03,422 --> 00:23:04,590
‫"ليفون"، ما الذي تفعله؟

556
00:23:04,799 --> 00:23:07,218
‫"نيكي"، أنا أدفع لك المال بوفرة...

557
00:23:07,301 --> 00:23:08,636
‫لتكوني مواعدتي هذه الليلة.

558
00:23:08,719 --> 00:23:10,638
‫لا، أعلم يا "ستو".
‫أنا آسفة حقاً...

559
00:23:10,721 --> 00:23:12,640
‫فقط أردت أن أجني مالاً إضافياً.

560
00:23:13,099 --> 00:23:15,309
‫وفي الحقيقة، قال أن "هانك" سيتولى الأمر...

561
00:23:15,392 --> 00:23:16,936
‫لذا، حقاً، هذا عليك.

562
00:23:17,019 --> 00:23:18,896
‫أخبرتك بأنّي لن أقرضك ذلك المال.

563
00:23:19,188 --> 00:23:21,107
‫أعلم، لكن رأسي أصبح ضبابياً...

564
00:23:21,190 --> 00:23:22,149
‫رباه، هكذا الشباب...

565
00:23:22,233 --> 00:23:23,818
‫يقعون بالمشاكل مع بطاقة الائتمان.

566
00:23:23,943 --> 00:23:25,778
‫إنها مومس؟ أنت مومس؟

567
00:23:26,779 --> 00:23:28,197
‫أجل.

568
00:23:28,572 --> 00:23:29,949
‫لكن الجانب المشرق هو أنه دوماً
‫يتم فحصي...

569
00:23:30,032 --> 00:23:31,408
‫دائماً، لذا نحن بخير.

570
00:23:31,784 --> 00:23:33,369
‫هذا مزعج للغاية...

571
00:23:33,452 --> 00:23:34,954
‫خسرت عذريتك لمومس.

572
00:23:35,204 --> 00:23:36,622
‫لا، ليس مومساً.
‫أعني.

573
00:23:36,705 --> 00:23:39,083
‫- انبته لكلامك.
‫- أنا لا تكوني مستاءةً، أمي.

574
00:23:39,208 --> 00:23:40,668
‫أعني، إنها حقاً رائعة.

575
00:23:40,751 --> 00:23:42,920
‫إنها الأروع، أظن بأني أُحبها.

576
00:23:44,213 --> 00:23:45,464
‫هل تحب مومساً؟

577
00:23:45,881 --> 00:23:47,466
‫أجل، في الحقيقة، هذا شائع جداً...

578
00:23:47,550 --> 00:23:49,135
‫الرجال يقعون بحبي طوال الوقت.

579
00:23:49,218 --> 00:23:50,970
‫لم يكن علينا أن ننتقل لـ "لوس أنجلس"

580
00:23:51,095 --> 00:23:52,513
‫هل استخدمت واقياً، عزيزي؟

581
00:23:52,596 --> 00:23:54,014
‫- أجل.
‫- جيد.

582
00:23:54,098 --> 00:23:56,392
‫أنا آسف، أمي "هانك"
‫كان فقط يحاول مساعدتي...

583
00:23:56,475 --> 00:23:58,144
‫كان يجب أن أترك الأمر
‫كان يجب أن أكون مكتفياً...

584
00:23:58,269 --> 00:23:59,979
‫وأمارس معها الجنس مرةً
‫وأنهي الأمر...

585
00:24:00,062 --> 00:24:01,939
‫لكن، لا، كان يجب أن أطير
‫بعيداً للشمس.

586
00:24:02,022 --> 00:24:04,650
‫- هذه ليست المرة الأولى؟
‫- ها نحن ذا.

587
00:24:04,733 --> 00:24:06,527
‫أنا آسف، لا أستطيع الكذب على أمي.

588
00:24:06,902 --> 00:24:08,946
‫لا تلومي "هانك" كان يظن أنه يفعل الصواب...

589
00:24:09,029 --> 00:24:10,072
‫وكان فعلاً كذلك...

590
00:24:10,156 --> 00:24:11,407
‫لم أشعر هكذا طوال حياتي...

591
00:24:11,490 --> 00:24:13,534
‫أشعر بأن وزناً كبيراً قد
‫رفع عني، يا أمي...

592
00:24:13,617 --> 00:24:15,536
‫أنا سعيد لأنّ أبي أحضر لي مومساً.

593
00:24:15,619 --> 00:24:17,955
‫أحضرت له مومساً؟

594
00:24:18,873 --> 00:24:23,002
‫طريقة سؤالك للسؤال تجعلني أظن
‫أنك لا تظنين بأنها ليست فكرةً جيدةً.

595
00:24:29,216 --> 00:24:31,135
‫أجل، حسناً.

596
00:24:31,218 --> 00:24:34,221
‫فكرةٌ سيئةٌ للغاية، أنا آسف،
‫يا "جوليا".

597
00:24:34,305 --> 00:24:36,223
‫ظننت بأني أقوم بعمل صائب.

598
00:24:36,348 --> 00:24:37,725
‫لا تقلق يا أبي...

599
00:24:37,808 --> 00:24:40,060
‫سأسهل الأمر عليك، أعدك.

600
00:24:40,186 --> 00:24:41,520
‫هل أنت سعيد الآن يا "راث"؟

601
00:24:41,604 --> 00:24:43,147
‫حسناً، ليس الآن يا "غولدي"، ليس الآن.

602
00:24:43,272 --> 00:24:45,024
‫هذه هي السفينة التي تديرها.

603
00:24:45,107 --> 00:24:46,692
‫أجل، هذه السفينة التي أديرها،
‫انظري إليّ.

604
00:24:46,775 --> 00:24:48,944
‫أنا قبطان سفينة المجانين.

605
00:24:49,028 --> 00:24:50,654
‫لهذا سآخذ العرض منك...

606
00:24:50,779 --> 00:24:52,406
‫- لأنّك لا تستحقه.
‫- تفضلي.

607
00:24:52,489 --> 00:24:55,034
‫تفضلي بقيادة سفينة الحمقى هذه.

608
00:24:55,117 --> 00:24:56,869
‫سأفعل، أخبره، يا "تشارلي".

609
00:24:56,952 --> 00:24:58,412
‫- أخبره.
‫- ماذا؟ أخبره ماذا؟

610
00:24:58,537 --> 00:25:00,456
‫أخبره بأنّه قلل من احترامي
‫أكثر من مرة.

611
00:25:00,539 --> 00:25:01,707
‫حسناً.

612
00:25:01,790 --> 00:25:03,500
‫"راث"، أظن أن ما تعنيه "غولدي" هو-

613
00:25:03,584 --> 00:25:04,585
‫أصمت الآن.

614
00:25:04,668 --> 00:25:06,086
‫سأصمت الآن.

615
00:25:07,296 --> 00:25:08,631
‫- أنت ضعيف لعين.
‫- ماذا؟

616
00:25:08,839 --> 00:25:11,300
‫ماذا، أتأتي بدلتك مع سدادت قطنية؟

617
00:25:14,303 --> 00:25:15,930
‫هل تأتي هذه البدلة مع سدادت قطنية؟

618
00:25:16,013 --> 00:25:18,265
‫ترى، هذا مضحك، صحيح؟
‫إن كان مضحكاً، أضحك.

619
00:25:18,349 --> 00:25:20,142
‫أنت مضحك للغاية.

620
00:25:20,226 --> 00:25:21,852
‫- ألست مضحكاً للغاية؟
‫- أجل.

621
00:25:22,770 --> 00:25:24,813
‫تباً لك، "هاشتاغ".

622
00:25:24,897 --> 00:25:26,482
‫ما خطبك، يا امرأة؟

623
00:25:26,565 --> 00:25:27,900
‫هل تظن أنه يمكنك أن تتهرب
‫بعد أن دعيتني بالسافلة؟

624
00:25:27,983 --> 00:25:29,109
‫لم أدعوك بالسافلة.

625
00:25:29,235 --> 00:25:30,986
‫لدي كامل الاحترام لكل السيدات...

626
00:25:31,070 --> 00:25:32,738
‫هذا ماقلته: لا أتلقى عروضاً من سافلات...

627
00:25:32,863 --> 00:25:34,448
‫سوف تستخدمين الكثير من الكلمات،
‫هذا كل ما قلته.

628
00:25:34,531 --> 00:25:35,658
‫حسناً، هذا أفضل بكثير.

629
00:25:36,116 --> 00:25:38,535
‫أخبره أنه لا يمكنه التحدث معي.
‫هكذا مثلّني.

630
00:25:38,619 --> 00:25:40,621
‫في الحقيقة، أوافق مع كل ما قاله...

631
00:25:40,704 --> 00:25:43,123
‫زوجتي "مارسي" عندما تتحدث لي...

632
00:25:43,207 --> 00:25:45,709
‫مجرد قيمة الكلمات، تجعل
‫آذاني تنزف.

633
00:25:45,876 --> 00:25:48,087
‫هذا الأصلع اللعين يعلم ما يتحدث عنه.

634
00:25:48,170 --> 00:25:49,588
‫هذا صحيح شكراً لك.

635
00:25:49,672 --> 00:25:51,423
‫حسناً، واحدة من هذه أيضاً،
‫أحب هذا.

636
00:25:51,548 --> 00:25:52,716
‫- أعذرني.
‫- ماذا؟

637
00:25:52,800 --> 00:25:54,009
‫أنت مطرود.

638
00:25:54,134 --> 00:25:55,970
‫وأنت مجنونة، يا "غولدي".

639
00:25:57,888 --> 00:25:59,932
‫أنت، كوني لطيفةً مع مدير أعمالي.

640
00:26:00,307 --> 00:26:02,518
‫"راث"، أين تجد هؤلاء الكتاب
‫يا رجل؟

641
00:26:02,643 --> 00:26:04,186
‫فقط تركن سيارتك قرب متاجر
‫"هوم ديبوت" وتقول:

642
00:26:04,311 --> 00:26:05,312
‫اركبوا معي؟

643
00:26:05,813 --> 00:26:08,482
‫هؤلاء مجانين حقيقيين.

644
00:26:12,027 --> 00:26:14,697
‫- اللعنة.
‫- "غولدي".

645
00:26:24,415 --> 00:26:26,750
‫فسر لي هذا، "رنكس"...

646
00:26:26,834 --> 00:26:28,085
‫كيف أكون بورطة...

647
00:26:28,168 --> 00:26:29,920
‫مع امرأة لا أواعدها حتى...

648
00:26:30,045 --> 00:26:32,172
‫ولا أهتم بالأمر كثيراً؟

649
00:26:36,885 --> 00:26:38,262
‫أتظن أنك لا زلت تملك وظيفةً؟

650
00:26:38,345 --> 00:26:39,430
‫لا أعلم.

651
00:26:40,306 --> 00:26:42,182
‫تظن بأن "غولدي" لا تزال تملك وظيفةً؟

652
00:26:42,391 --> 00:26:44,768
‫تخميني سيكون سحقاً، لا.

653
00:26:46,353 --> 00:26:49,982
‫- ما خطبك، عزيزي؟
‫- أنا مفلس، "هانك".

654
00:26:50,566 --> 00:26:52,067
‫تعني بأنّك مفلس وليس محطماً؟

655
00:26:52,568 --> 00:26:54,820
‫أعني بأنّي مفلس للغاية.

656
00:26:55,321 --> 00:26:57,823
‫أعني لا أعلم كيف سأدفع
‫الإيجار الشهر المقبل.

657
00:26:59,241 --> 00:27:02,494
‫أعني كنوعية الإفلاس الذي
‫يجبر الرجل...

658
00:27:02,619 --> 00:27:04,204
‫لفعل شيء ميؤوس منه...

659
00:27:05,456 --> 00:27:07,499
‫لن أعطيك 20 بالمائة، "تشارلي"...

660
00:27:07,583 --> 00:27:09,710
‫راتبي القادم يجب أن يذهب إلى
‫دعم...

661
00:27:09,835 --> 00:27:11,462
‫عادة ابني مع المومسات...

662
00:27:16,300 --> 00:27:17,926
‫نحن محطمون للغاية.

663
00:27:18,010 --> 00:27:20,554
‫أجل، نحن محطمون، لكن كنا
‫محطمين من قبل.

664
00:27:22,556 --> 00:27:25,434
‫بشدّة، ولا نستطيع فعل شيء.

665
00:27:25,559 --> 00:27:26,935
‫ولا حتى أي شيء.

666
00:27:27,019 --> 00:27:29,646
‫لكن دائماً ما نخرج مبتسمين.
‫هل تعلم لماذا؟

667
00:27:29,772 --> 00:27:33,901
‫لأن هكذا هو حظّنا السعيد يا رجلي.

