﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:02,928
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"...

2
00:00:03,011 --> 00:00:04,555
‫- أبي؟
‫- ابنتي؟

3
00:00:04,638 --> 00:00:06,765
‫لماذا هناك امرأة عارية في غرفة نومك؟

4
00:00:06,849 --> 00:00:08,851
‫أي انتقام تتحدثين عنه؟

5
00:00:08,976 --> 00:00:11,770
‫لا تجعل الأمور تبدو وكأنك لا تجد أي متعة

6
00:00:11,854 --> 00:00:14,648
‫في مضاجعة زوجة الرجل الذي حول
‫كتابك الصغير الثمين

7
00:00:14,732 --> 00:00:16,233
‫إلى فيلم كبير رديء.

8
00:00:16,316 --> 00:00:18,068
‫لقد سئمت إساءتك إلي في الصحافة.

9
00:00:18,152 --> 00:00:21,113
‫ظننت أنك حضرت بعدما عرفت أنني ضاجعت زوجتك

10
00:00:21,196 --> 00:00:22,948
‫في كل غرفة من غرف منزلك تقريباً.

11
00:00:23,032 --> 00:00:24,033
‫وغد.

12
00:00:25,492 --> 00:00:26,910
‫مكتب "تشارلي رانكل".

13
00:00:26,994 --> 00:00:30,456
‫مساعدتك تجعلني أرغب
‫في لمس نفسي في مكان سيئ.

14
00:00:30,622 --> 00:00:34,126
‫من الآن فصاعداً، لو ارتكبت خطأ
‫أو أفسدت عملاً،

15
00:00:34,460 --> 00:00:37,629
‫يحق لك أن تؤدبني بأي طريقة تحلو لك.

16
00:00:40,299 --> 00:00:42,676
‫- مرحباً. أتتذكرينني؟
‫- وكيف لي أن أنساك؟

17
00:00:42,760 --> 00:00:45,929
‫- أفضل موعد مدبر في حياتي أيها المغفل.
‫- حسناً، دعيني أعوضك.

18
00:00:46,013 --> 00:00:48,223
‫أيمكنني أن أخرج معك لاحقاً؟

19
00:00:49,683 --> 00:00:52,686
‫الرجل الذي رأيتني معه الليلة الماضية،
‫إنه متزوج.

20
00:00:52,978 --> 00:00:54,855
‫ظللت تضاجعين رجلاً متزوجاً لمدة 5 سنوات؟

21
00:00:54,938 --> 00:00:58,025
‫يمكنك أن تسميه ما شئت. يمكنه البقاء معي.

22
00:00:58,108 --> 00:01:00,694
‫في وقت مضى، كنت أحبك.

23
00:01:00,778 --> 00:01:04,073
‫ومهما حدث، ستظل دائماً جزءاً من حياتي.

24
00:01:04,198 --> 00:01:06,325
‫لكنني لم أعد أحبك.

25
00:01:13,624 --> 00:01:16,418
‫"يوسف"، ما هي الكلمة المكونة من 5 حروف
‫وتعني "ولد منفعل"؟

26
00:01:16,668 --> 00:01:17,669
‫"زيفون".

27
00:01:17,795 --> 00:01:19,087
‫مبتهج.

28
00:01:20,047 --> 00:01:21,465
‫يا لك من كلب ذكي.

29
00:01:27,805 --> 00:01:28,806
‫وإذن...

30
00:01:28,889 --> 00:01:31,266
‫- البارحة.
‫- ماذا عنها؟

31
00:01:31,517 --> 00:01:33,811
‫لا أريد أن أكون مبالغاً أو ما إلى ذلك،

32
00:01:33,894 --> 00:01:36,939
‫لكن أظننا انتقلنا بعلاقتنا
‫إلى مستوى مختلف تماماً.

33
00:01:37,022 --> 00:01:39,817
‫ولم تحس بالحاجة إلى أن معايشتها مجدداً
‫في الصباح التالي؟

34
00:01:39,900 --> 00:01:42,736
‫تلك هي نصف المتعة. إنها أشبه...

35
00:01:43,487 --> 00:01:45,197
‫بتكرار فعل كل شيء مرة أخرى.

36
00:01:45,697 --> 00:01:48,992
‫فيما عدا حزن ما بعد الجنس

37
00:01:50,202 --> 00:01:52,663
‫الذي يعتريك.

38
00:01:58,085 --> 00:01:59,753
‫"هانك"، أظننا نحتاج إلى الحديث.

39
00:02:00,546 --> 00:02:01,922
‫الحديث، حقاً؟

40
00:02:02,005 --> 00:02:05,592
‫هل تمخض الحديث عن أي فائدة على الإطلاق؟

41
00:02:06,844 --> 00:02:09,138
‫أمضينا وقتاً طويلاً في غرفة النوم،

42
00:02:09,221 --> 00:02:11,140
‫وهو أمر لطيف جداً.

43
00:02:12,099 --> 00:02:15,519
‫لكنني أيضاً خرجت لتوي
‫من هذه العلاقة شديدة الاختلال

44
00:02:15,602 --> 00:02:17,271
‫التي كانت قائمة فقط في غرفة النوم...

45
00:02:17,354 --> 00:02:19,356
‫أتريدينني أن أضاجعك في الحمام.

46
00:02:20,649 --> 00:02:21,650
‫فهمت.

47
00:02:21,733 --> 00:02:24,486
‫تريدين الخروج بصحبتي.

48
00:02:25,112 --> 00:02:27,781
‫تريدين المشي بخيلاء مع بعض من هذا.

49
00:02:28,532 --> 00:02:31,827
‫هذا مفهوم تماماً. يسعنا ذلك.
‫يمكننا الخروج. أي شيء.

50
00:02:31,910 --> 00:02:34,454
‫أي شيء تريدين فعله. سنفعله. فقط أفصحي عنه.

51
00:02:34,538 --> 00:02:35,914
‫هيا نذهب. على الفور.

52
00:02:36,123 --> 00:02:39,126
‫- حسناً، هناك ذلك الحفل لجمع تبرعات.
‫- كلا، لا يمكنني ذلك.

53
00:02:39,209 --> 00:02:42,546
‫هذا يبدو موجعاً. لن أفعل ذلك.

54
00:02:42,629 --> 00:02:44,464
‫إنها وكالتك. لابد أن مدعو.

55
00:02:44,590 --> 00:02:46,842
‫مؤكد. ومن المؤكد أن الدعوة ذهبت
‫إلى سلة القمامة.

56
00:02:47,050 --> 00:02:48,802
‫بربك، سيكون ممتعاً.

57
00:02:49,261 --> 00:02:50,721
‫إنه من أجل قضية نبيلة.

58
00:02:50,971 --> 00:02:54,558
‫حسناً، لست من محبي القضايا،
‫نبيلة كانت أو غير ذلك.

59
00:02:54,725 --> 00:02:56,226
‫لست شخصاً اجتماعياً.

60
00:02:56,685 --> 00:02:59,438
‫- الخمول يقتل يا "هانك".
‫- لا آبه.

61
00:03:06,987 --> 00:03:08,947
‫هل يبدو ذلك أنه خمول؟

62
00:03:13,285 --> 00:03:15,037
‫"ناقد أدبي"

63
00:03:36,308 --> 00:03:37,267
‫"كعك (راندي)"

64
00:03:38,477 --> 00:03:39,436
‫"فينسيا"

65
00:04:09,466 --> 00:04:10,717
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

66
00:04:14,846 --> 00:04:16,473
‫تبدين...

67
00:04:16,974 --> 00:04:19,476
‫نصف أنيقة.

68
00:04:19,935 --> 00:04:21,186
‫شكراً.

69
00:04:23,105 --> 00:04:24,231
‫كيف حال "بيكا"؟

70
00:04:25,232 --> 00:04:28,527
‫- حسناً، إنه مستاءة قليلاً.
‫- حسناً، هذا مفهوم،

71
00:04:28,610 --> 00:04:31,738
‫- لكن هذا الأمر طرأ.
‫- أعرف، لكنها فقط...

72
00:04:33,365 --> 00:04:35,993
‫- أبي.
‫- ابنتي الجميلة.

73
00:04:39,246 --> 00:04:42,916
‫- رباه، لا أعرف أين ذلك...
‫- رشوة؟

74
00:04:43,333 --> 00:04:47,129
‫كلا، أود أن أعتبرها تعبيراً
‫عن مودتي الأبوية.

75
00:04:50,048 --> 00:04:51,675
‫هل أنت جاد؟

76
00:04:52,426 --> 00:04:53,844
‫هذا رائع!

77
00:04:54,386 --> 00:04:58,307
‫أظننا اتفقنا على عدم إحضار هاتف خلوي لها.

78
00:04:58,390 --> 00:05:01,560
‫أظننا قررنا ذلك أيضاً، لكنني أدركت
‫أنها تستطيع أن تتصل بي

79
00:05:01,643 --> 00:05:03,812
‫عندما تشعر بالضيق منك
‫أو حبيبك الطويل، لذا...

80
00:05:04,771 --> 00:05:06,231
‫غيرت رأيي.

81
00:05:08,525 --> 00:05:09,818
‫هل لديك موعد غرامي؟

82
00:05:10,319 --> 00:05:12,446
‫- أجل.
‫- هل تروق لك؟

83
00:05:12,863 --> 00:05:15,949
‫- إنه لطيفة جداً.
‫- لطيفة مثل أمي؟

84
00:05:16,533 --> 00:05:19,453
‫للأسف، توصلت إلى أن ذلك غير ممكن.

85
00:05:19,536 --> 00:05:23,206
‫حسناً، إن كان موعداً غرامياً
‫وليس مجرد لقاء عابر،

86
00:05:23,749 --> 00:05:25,876
‫- أظنني أنني أوافق.
‫- أجل!

87
00:05:26,293 --> 00:05:28,170
‫لكنني أود أن أعرف النتيجة غداً.

88
00:05:28,295 --> 00:05:29,671
‫بالتأكيد.

89
00:05:31,631 --> 00:05:32,632
‫اتصلي بي.

90
00:05:34,384 --> 00:05:36,344
‫لا أصدقك.

91
00:05:37,387 --> 00:05:38,555
‫وإذن...

92
00:05:39,264 --> 00:05:41,183
‫كف عن ذلك. الموعد الغرامي.

93
00:05:41,808 --> 00:05:43,435
‫- هل تعيش قصة حب؟
‫- اخرسي.

94
00:05:43,518 --> 00:05:46,021
‫إلى أين ستأخذها؟ "ريد لوبستر"؟ "دينيز"؟

95
00:05:46,354 --> 00:05:49,066
‫أتمنى ذلك. لدي ذلك الحفل الخيري في الوكالة

96
00:05:49,191 --> 00:05:50,734
‫الذي أجبرت على حضوره.

97
00:05:59,117 --> 00:06:02,162
‫عمارة فاشية. هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟

98
00:06:02,245 --> 00:06:04,664
‫- هيا تفضل.
‫- ماذا تفعلين هنا؟

99
00:06:04,748 --> 00:06:08,293
‫- أخالط الناس وأعاملهم.
‫- ذلك ما ظننته.

100
00:06:08,376 --> 00:06:11,797
‫هذا يفسر سبب تقلص عضلتي العاصرة.

101
00:06:12,047 --> 00:06:13,298
‫استرخ.

102
00:06:15,258 --> 00:06:16,468
‫هاك وكيلك.

103
00:06:27,896 --> 00:06:29,940
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- ما المشكلة؟

104
00:06:30,107 --> 00:06:32,109
‫تعرف كم أكره هذا الوضيع.

105
00:06:32,192 --> 00:06:35,946
‫أجل، أعرف كم تكره كبار النجوم
‫والفنانين المطلوبين.

106
00:06:36,196 --> 00:06:38,448
‫لكنني أحاول الحصول على توقيعه منذ سنين.

107
00:06:38,907 --> 00:06:40,992
‫لا تجعلني أفصلك مرة أخرى.

108
00:06:41,159 --> 00:06:44,246
‫"هانك"، لو اعتمدت عليك وحدك
‫للحصول على عمولاتي،

109
00:06:44,329 --> 00:06:47,874
‫لكنت أنا و"مارسي" الآن نشترك في عشاء
‫أمام التلفاز تحت مصباح عار.

110
00:06:47,958 --> 00:06:49,584
‫لكن لا تفعل ذلك أمامي.

111
00:06:49,668 --> 00:06:52,170
‫إنه أشبه بمشاهدتك تخونني مع رجل آخر.

112
00:06:52,879 --> 00:06:55,757
‫تلعق قضيبي على نحو أفضل.
‫طالما فعلت وستظل دائماً.

113
00:06:55,966 --> 00:06:57,342
‫أنا مندهش.

114
00:06:57,551 --> 00:07:00,679
‫لا أصدق أنك تمكنت من إخراج
‫هذا الأحمق غير الحزبي

115
00:07:00,762 --> 00:07:03,890
‫- من منزله ليحضر هذا الحفل.
‫- اضطررت لاستخدام كل حيلي الأنثوية.

116
00:07:03,974 --> 00:07:05,100
‫وسدادة شرجية.

117
00:07:05,934 --> 00:07:08,854
‫بالمناسبة، أين "مارسي"؟

118
00:07:09,104 --> 00:07:11,106
‫جلسة طارئة لإزالة الشعر الزائد.

119
00:07:11,231 --> 00:07:15,360
‫فيما نتكلم، تحملق على الأرجح
‫في طرف مهبل "أنجلينا".

120
00:07:16,445 --> 00:07:19,948
‫دعونا نقضي بعض الوقت
‫في تأمل ذلك لبضع دقائق.

121
00:07:20,282 --> 00:07:23,368
‫افعلا ذلك. أرى صديقاً. تعال لتجدني.

122
00:07:24,703 --> 00:07:26,288
‫أنا آسف، هل قلت شيئاً؟

123
00:07:29,708 --> 00:07:32,669
‫كما قلت لك يا رجل.
‫تحتاج فحسب إلى مقابلة فتاة لطيفة.

124
00:07:32,919 --> 00:07:35,172
‫- ليست لطيفة تماماً.
‫- شقية؟

125
00:07:35,839 --> 00:07:38,300
‫هل أسألك عن ميول "مارسي" الجنسية؟

126
00:07:38,383 --> 00:07:41,094
‫أجل، طوال الوقت. إنه أمر غريب في الواقع.

127
00:07:41,344 --> 00:07:45,182
‫عم نتحدث هنا؟ بعض "السادية والمازوخية"؟
‫القليل من "العبودية والهيمنة؟"

128
00:07:45,932 --> 00:07:47,350
‫اهدأ أيها النمر.

129
00:07:47,434 --> 00:07:48,768
‫سيد "مودي".

130
00:07:48,977 --> 00:07:51,563
‫"مورتيشيا". ناديني "هانك" من فضلك.

131
00:07:54,357 --> 00:07:57,486
‫- أما زلت تحتاج إلي؟
‫- هل انتهيت من قراءة المخطوطة؟

132
00:07:57,611 --> 00:07:58,570
‫أجل.

133
00:07:58,653 --> 00:08:01,156
‫- هل كتبت تغطيتك لها بعد؟
‫- كلا، ليس بعد.

134
00:08:01,239 --> 00:08:03,783
‫إذن أظنك جاوبت للتو على سؤالك.

135
00:08:03,867 --> 00:08:05,785
‫- عودي إلى العمل.
‫- حاضر، سيدي.

136
00:08:11,333 --> 00:08:13,752
‫هل تود أن تخبرني بأي شيء عن ذلك يا قائد؟

137
00:08:14,461 --> 00:08:16,296
‫رجاء. أنا رجل متزوج.

138
00:08:19,341 --> 00:08:22,260
‫هل تود أن تخبرني بأي شيء عن ذلك يا قائد؟

139
00:08:28,016 --> 00:08:29,100
‫"كار".

140
00:08:29,643 --> 00:08:32,562
‫هلا نتفق ألا نخوض سباقاً
‫بينما نخرج قضيبينا؟

141
00:08:32,938 --> 00:08:34,898
‫حقاً؟ هل أخرجت قضيبك؟

142
00:08:37,484 --> 00:08:39,486
‫- مثلي.
‫- سئمت الشجار معك يا "مودي".

143
00:08:39,569 --> 00:08:42,030
‫هذا صادر من شخص انفجرت قنبلة

144
00:08:42,113 --> 00:08:43,573
‫في وجهه الأسبوع الماضي.

145
00:08:43,657 --> 00:08:46,660
‫لم أكن أستطع أن أذيك حتى لو أردت ذلك.
‫أنت عدو نفسك اللدود.

146
00:08:47,869 --> 00:08:51,373
‫تلك ملاحظة ذكية جداً تصدر عن رجل غبي.

147
00:08:51,915 --> 00:08:53,458
‫في الواقع، صنعت بي معروفاً كبيراً.

148
00:08:53,792 --> 00:08:55,794
‫أنقذتني من زواج فظيع.

149
00:08:57,045 --> 00:08:59,464
‫أنت و"ساندي" ستتطلقان؟ احكي لي.

150
00:08:59,714 --> 00:09:02,842
‫الساقطة مجنونة. أخر مرة أتزوج فيها
‫من امرأة بيضاء على الإطلاق.

151
00:09:02,968 --> 00:09:04,261
‫أتفق معك في ذلك.

152
00:09:04,344 --> 00:09:06,888
‫- حسناً، كيف استقبلت الأمر؟
‫- لم أخبرها بعد.

153
00:09:07,138 --> 00:09:09,808
‫- أفكر في أن أفعل الليلة.
‫- هنا؟ هل هي هنا؟

154
00:09:09,891 --> 00:09:10,976
‫هذا صحيح.

155
00:09:27,659 --> 00:09:30,287
‫ها هي ذا. السيدة "مودي" السابقة.

156
00:09:30,370 --> 00:09:32,247
‫لم أكن "مودي" رسمياً قط.

157
00:09:32,706 --> 00:09:35,041
‫كنت متلقبة المزاج.
‫فقط لكن لم تكوني "مودي".

158
00:09:35,125 --> 00:09:38,128
‫كنت لتصلح مزاجي لو جعلتني "مودي".

159
00:09:38,211 --> 00:09:40,547
‫- سأجعلك "مودي" على الفور.
‫- فات الأوان.

160
00:09:40,630 --> 00:09:42,966
‫- لا يبعدنا عن "فيغاس" سوى 4 ساعات.
‫- كلا، فات الأوان.

161
00:09:43,049 --> 00:09:47,178
‫سنتوقف في "بارستو"، نتناول البرغر والمخفوق
‫والبطاطس المقلية، قران احتفالي،

162
00:09:47,679 --> 00:09:50,390
‫والذي أعتقد أنه جزء
‫من تاريخنا الجنسي الدنيء.

163
00:09:50,473 --> 00:09:53,727
‫هذا مغر للغاية، لكن يتعين علي رفضه.

164
00:09:53,810 --> 00:09:55,478
‫لكن شكراً على العرض.

165
00:09:56,062 --> 00:09:58,815
‫هلا أحسنت التصرف الليلة؟

166
00:09:58,898 --> 00:10:00,442
‫رجاء.

167
00:10:00,525 --> 00:10:03,111
‫تكلميني كما لو كنت طفلاً.
‫ماذا تظنينني سأفعل؟

168
00:10:03,194 --> 00:10:05,447
‫- أنت طفل.
‫- أقلب المشروب بقضيبي؟

169
00:10:05,530 --> 00:10:06,823
‫احتمال كبير، نعم.

170
00:10:07,198 --> 00:10:09,743
‫وهذا ما يميزك يا "هانك".

171
00:10:09,826 --> 00:10:13,872
‫لا يسع المرء أن يتوقع
‫ما قد يصدر منك أو من قضيبك.

172
00:10:14,331 --> 00:10:16,041
‫وكيف لا تكون هذه فضيلة؟

173
00:10:19,085 --> 00:10:22,130
‫عزيزتي، تبدين جميلة الليلة.

174
00:10:22,589 --> 00:10:25,008
‫حسناً، ذلك... شكراً لك.

175
00:10:28,928 --> 00:10:31,890
‫توقف! كلا. قلت للتو إنك ستحسن التصرف.

176
00:10:31,973 --> 00:10:33,683
‫"بيل" قريب منا.

177
00:10:33,767 --> 00:10:36,811
‫- بربك. يمكننا التصرف كبالغين.
‫- أشعر بالوحدة أحياناً.

178
00:10:36,895 --> 00:10:40,732
‫أحتاج إلى عناق في لحظة،
‫وحين تمر أكون بخير. أشمك لاحقاً.

179
00:10:45,362 --> 00:10:47,739
‫- هل انتهيت؟
‫- أجمعها في الوقت الحالي.

180
00:10:47,822 --> 00:10:49,407
‫أحضريها إلى مكتبي.

181
00:10:51,409 --> 00:10:53,411
‫"يو. تي. كيه". مكتب "تشارلي رانكل".

182
00:10:54,037 --> 00:10:55,246
‫إنها زوجتك.

183
00:10:59,084 --> 00:11:00,251
‫مرحباً يا حبيبتي.

184
00:11:01,628 --> 00:11:02,962
‫أجل، تسير الأمور على ما يرام.

185
00:11:03,838 --> 00:11:06,299
‫ماذا عنك؟ كيف هي كعكة "أنجلينا"؟

186
00:11:11,513 --> 00:11:12,722
‫حقاً؟

187
00:11:13,431 --> 00:11:16,017
‫حسناً، تلك إحدى محاسن التبني.

188
00:11:21,231 --> 00:11:23,983
‫أتعرفين؟ صوتك يتقطع.

189
00:11:26,861 --> 00:11:29,823
‫أجل، أنت... أنا أفقدك يا حبيبتي.

190
00:11:29,906 --> 00:11:32,492
‫حسناً، يتعين علي أن أذهب.

191
00:11:40,375 --> 00:11:41,751
‫قل لي ماذا علي أن أفعل.

192
00:11:44,295 --> 00:11:46,881
‫ماذا لو كنت لا تريدين فعل
‫ما أريدك أن تفعليه؟

193
00:11:48,550 --> 00:11:50,385
‫أظنك لم تفهم قصدي.

194
00:11:59,227 --> 00:12:00,311
‫شكراً لك.

195
00:12:02,689 --> 00:12:04,149
‫ها أنت ذا.

196
00:12:05,942 --> 00:12:07,193
‫"هانك مودي"،

197
00:12:07,610 --> 00:12:10,822
‫من فضلك رحب بزميلي "جوناثان ماندل"

198
00:12:10,947 --> 00:12:13,241
‫وزوجته الجميلة "نيكي".

199
00:12:13,658 --> 00:12:15,743
‫- "هانك مودي"؟ الكاتب؟
‫- كنت كذلك.

200
00:12:15,827 --> 00:12:19,372
‫الآن أنا "هانك مودي" المدون،
‫وقريباً أكون "هانك" النادل.

201
00:12:21,166 --> 00:12:23,251
‫"مريديث" حولتني إلى مدونتك.

202
00:12:23,376 --> 00:12:26,754
‫- مسلية جداً يا "هانك".
‫- حسناً، هذا ما أفعله. أسلي.

203
00:12:26,838 --> 00:12:30,175
‫أتطلع إلى ما ستكتبه عن هذا الحفل الراقص.

204
00:12:30,592 --> 00:12:33,219
‫حسناً، من أفكاري المبدئية...

205
00:12:34,846 --> 00:12:37,765
‫أنني أجد أنه من المثير للاهتمام
‫أن يتحاكى هؤلاء القوم

206
00:12:37,849 --> 00:12:39,976
‫عن إنقاذ البيئة بينما ينفثون على الأرجح

207
00:12:40,059 --> 00:12:41,603
‫نحو 10 آلاف رطلاً من الوقود

208
00:12:41,686 --> 00:12:44,606
‫من طائراتهم الخاصة في الطريق إلى "كابو"
‫خلال العطلة الأسبوعية.

209
00:12:44,689 --> 00:12:46,524
‫هذا صحيح يا "بابس". لقد سمعتني.

210
00:12:46,900 --> 00:12:48,359
‫أخبر "أوبرا" بأنني قلت ذلك.

211
00:12:48,860 --> 00:12:51,029
‫ضعوا ذلك في غليونكم ودخنوه يا سيداتي.

212
00:12:52,530 --> 00:12:55,658
‫- "ميريديث"، هلا أحضرت لك مشروباً آخر؟
‫- هلا عذرتمانا؟

213
00:12:59,454 --> 00:13:02,332
‫- كتابتك رائعة جداً.
‫- حسناً، شكراً لك.

214
00:13:02,415 --> 00:13:05,251
‫أنا أمارس الكتابة أيضاً، أتعرف ذلك؟

215
00:13:06,753 --> 00:13:08,338
‫"نيكي مان"... تلك "نيكي ماندل".

216
00:13:08,546 --> 00:13:10,590
‫تكتبين تلك القصص الهوليودية

217
00:13:10,715 --> 00:13:13,468
‫- النسائية البذيئة، أليس كذلك؟
‫- تلك هي أنا.

218
00:13:13,718 --> 00:13:17,347
‫مادة لاستمناء ربات البيوت
‫في "شمال مونتانا".

219
00:13:17,847 --> 00:13:19,599
‫لقد حركت رغبتي في الاستمناء.

220
00:13:19,891 --> 00:13:21,851
‫- كنت أرجو ذلك.
‫- أثرتني تماماً.

221
00:13:21,935 --> 00:13:24,604
‫سر النجاح يكمن في إيجاد أفكار جيدة للقصص.

222
00:13:24,687 --> 00:13:25,772
‫أتخيل ذلك.

223
00:13:25,855 --> 00:13:28,233
‫أنا في حالة بحث دائم عن مادة جديدة...

224
00:13:28,858 --> 00:13:32,237
‫- لو أنك تعرف ما أعني.
‫- يصعب ألا أعرف ما تعنيه،

225
00:13:32,320 --> 00:13:34,572
‫لاسيما عندما تتصرفين ببراعة إزاء ذلك.

226
00:13:34,656 --> 00:13:36,407
‫لا يفيد أن تكون وحيداً في حفل راقص.

227
00:13:36,783 --> 00:13:38,451
‫تبدو الأحوال طيبة بينك وبين زوجك.

228
00:13:38,535 --> 00:13:40,578
‫- ما الخطب؟
‫- المظاهر قد تكون خادعة.

229
00:13:41,371 --> 00:13:43,957
‫هذان الاثنان يعبثان سوية منذ سنوات الآن.

230
00:13:47,502 --> 00:13:49,587
‫"فهمت"، يقول الرجل الضرير.

231
00:13:51,798 --> 00:13:53,258
‫أعذريني لحظة.

232
00:13:54,926 --> 00:13:56,427
‫هلا تحدثت معك لبرهة؟

233
00:13:57,053 --> 00:13:59,013
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا تفعل؟

234
00:13:59,097 --> 00:14:01,766
‫كلا، ماذا تفعلين؟
‫هذا هو الرجل المتزوج. بربك.

235
00:14:02,308 --> 00:14:05,228
‫- لم أكن أعرف أنه سيحضر.
‫- بربك.

236
00:14:06,729 --> 00:14:07,897
‫حسناً، كنت أعرف.

237
00:14:08,690 --> 00:14:09,691
‫أنا آسفة.

238
00:14:09,774 --> 00:14:11,317
‫لا يهمني. ما زالت تعد كذبة.

239
00:14:11,401 --> 00:14:14,028
‫اسمعي، هل تريدين اختلاق ضجة معي؟

240
00:14:14,112 --> 00:14:15,864
‫لا بأس. أنا أصغي إليك.

241
00:14:15,947 --> 00:14:18,575
‫أنا فتى الفوضى. سأختلق بعض الفوضى من أجلك.

242
00:14:18,658 --> 00:14:19,659
‫كيف؟

243
00:14:20,118 --> 00:14:21,202
‫كيف؟

244
00:14:33,840 --> 00:14:36,050
‫أريد أن أكون عذراء في الأربعين من عمرها.

245
00:14:37,427 --> 00:14:38,469
‫لماذا؟

246
00:14:39,304 --> 00:14:41,472
‫لأنه يبدو أنك فور أن تمارسي الجنس،

247
00:14:41,556 --> 00:14:43,683
‫تتحول حياتك بالأساس إلى فوضى.

248
00:14:46,728 --> 00:14:48,021
‫الأمر ليس بهذا السوء.

249
00:14:48,980 --> 00:14:50,189
‫هل مارست الجنس؟

250
00:14:51,441 --> 00:14:52,525
‫بالتأكيد.

251
00:14:53,776 --> 00:14:55,028
‫كيف هو؟

252
00:14:59,657 --> 00:15:00,825
‫جيد.

253
00:15:03,494 --> 00:15:04,954
‫سيئ.

254
00:15:06,456 --> 00:15:07,498
‫غريب.

255
00:15:08,333 --> 00:15:09,542
‫قوي.

256
00:15:10,501 --> 00:15:13,254
‫لا أعرف. اسمعي، لا تقلقي إزاء هذه الأمور.

257
00:15:13,338 --> 00:15:14,464
‫لا زال أمامك وقت طويل.

258
00:15:14,547 --> 00:15:16,591
‫- انتبهي للشعر.
‫- آسفة.

259
00:15:20,470 --> 00:15:22,138
‫تفتقدين والدك، صحيح؟

260
00:15:23,264 --> 00:15:24,349
‫أجل.

261
00:15:26,851 --> 00:15:28,102
‫أفتقد أمي.

262
00:15:29,979 --> 00:15:33,483
‫لعلمك، أعرف أن أمي تحبك حقاً.

263
00:15:36,361 --> 00:15:37,570
‫وأنا أحبها أيضاً.

264
00:15:38,237 --> 00:15:39,572
‫إنه فحسب...

265
00:15:40,531 --> 00:15:41,824
‫ليس نفس الشيء، أتفهمين؟

266
00:15:46,996 --> 00:15:48,289
‫هل تحبين "بيل"؟

267
00:15:49,332 --> 00:15:51,042
‫بالتأكيد. إنه لطيف.

268
00:15:52,961 --> 00:15:54,379
‫لكنه ليس مثل "هانك".

269
00:15:56,673 --> 00:15:58,800
‫جدياً، أنت جد محظوظة.

270
00:16:11,896 --> 00:16:12,981
‫لطيف.

271
00:16:17,944 --> 00:16:20,196
‫- حاذري.
‫- حسناً، شكراً لك.

272
00:16:20,279 --> 00:16:21,364
‫رائع!

273
00:16:21,447 --> 00:16:25,034
‫- يمكنك أن تنظر إلى أين تذهب.
‫- وأنت بوسعك ألا تكوني سافلة.

274
00:16:25,535 --> 00:16:28,079
‫- ماذا قلت؟
‫- ماذا قلت؟ لا أسمع سفالتك.

275
00:16:28,871 --> 00:16:30,456
‫تمالكي نفسك أيتها السيدة.

276
00:16:31,833 --> 00:16:33,251
‫ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

277
00:16:33,334 --> 00:16:36,254
‫هذا الرجل سكب شرابه علي،
‫ثم نعتني بالسافلة.

278
00:16:36,337 --> 00:16:38,798
‫لم أنطق بكلمة! اصطدمت بها. وهذا خطأي.

279
00:16:38,881 --> 00:16:41,634
‫- أنت كاذب! بل قلت ذلك.
‫- لقد انفجرت في وجهي وحسب.

280
00:16:41,718 --> 00:16:43,469
‫كان لابد أن تأتي وتستدعيني.

281
00:16:43,553 --> 00:16:45,972
‫- يمكنني رعاية نفسي. شكراً لك.
‫- واضح.

282
00:16:46,055 --> 00:16:49,350
‫يا حلوتي، هذا ليس الزمان أو المكان
‫لإحداث فضيحة.

283
00:16:49,434 --> 00:16:52,979
‫ألا يمكننا أن نتصالح هنا وحسب؟
‫لا أنوي توجيه الاتهامات أو أي شيء.

284
00:16:54,564 --> 00:16:56,774
‫- ابتعد عني.
‫- يحاول أن يكون مهذباً.

285
00:16:56,858 --> 00:16:58,484
‫كلا. إنه يحاول أن يكون وغداً.

286
00:16:58,568 --> 00:17:01,654
‫أتريدين أن أطرده؟ قولي ذلك وسأفعل فوراً.

287
00:17:01,738 --> 00:17:03,281
‫لا أريد. أود الرحيل فحسب.

288
00:17:04,657 --> 00:17:07,076
‫اسمعي، هناك زوجان أود منك لقاؤهما.

289
00:17:09,620 --> 00:17:11,914
‫تبين أنهما اشتريا المنزل الذي أعدت تزيينه.

290
00:17:13,666 --> 00:17:15,334
‫ها نحن ذا. استديري.

291
00:17:16,794 --> 00:17:18,171
‫هيا، أنحني للأمام.

292
00:17:18,504 --> 00:17:19,756
‫أجل، هكذا بالضبط.

293
00:17:20,256 --> 00:17:21,466
‫هكذا بالضبط.

294
00:17:22,091 --> 00:17:23,926
‫انظري إلى نفسك،
‫أيتها الحيوان الصغير القذر.

295
00:17:24,052 --> 00:17:25,386
‫- هكذا؟
‫- أجل.

296
00:17:28,931 --> 00:17:29,932
‫أخطأت الضربة.

297
00:17:31,225 --> 00:17:33,186
‫أجل، انظري إلى ذلك.

298
00:17:33,436 --> 00:17:35,938
‫- يا للهول!
‫- تباً!

299
00:17:36,439 --> 00:17:39,984
‫- ألا تطرق الباب قط؟
‫- وألا تغلقه؟

300
00:17:42,111 --> 00:17:44,989
‫لم لا تحضرين إليه بعض الماء أو ما إلى ذلك؟

301
00:17:50,286 --> 00:17:52,705
‫على رسلك أيها المصور البارع.

302
00:17:52,914 --> 00:17:54,373
‫لا تصب بضيق الشريان التاجي،

303
00:17:54,582 --> 00:17:57,293
‫لأنني لن أعرف كيف سأفسر ذلك لزوجتك.

304
00:17:59,045 --> 00:18:02,799
‫لا بأس. قد يكون الوقت مناسباً لترحلي
‫أيتها العارضة المثيرة.

305
00:18:14,602 --> 00:18:15,603
‫تفضل.

306
00:18:17,939 --> 00:18:21,359
‫الأمور المهمة أولاً.
‫لن تُصاب بسكتة دماغية معي، صحيح؟

307
00:18:22,151 --> 00:18:24,320
‫جيد. استرخ فحسب.

308
00:18:25,404 --> 00:18:27,031
‫لا بأس. كان هذا أنا.

309
00:18:27,115 --> 00:18:29,325
‫أنت محظوظ لأنني كنت من دخل من ذلك الباب.

310
00:18:31,577 --> 00:18:34,747
‫انظر إلي. دعني أرى هاتين العينين.

311
00:18:35,081 --> 00:18:37,291
‫أجل، أنت بخير.

312
00:18:38,793 --> 00:18:41,087
‫- فيم هذا بحق الجحيم؟
‫- فيم كنت تفكر بحق الجحيم

313
00:18:41,170 --> 00:18:42,880
‫عندما عبثت مع مساعدتك؟

314
00:18:42,964 --> 00:18:44,966
‫"إلى أي مدى يمكنني أن أردد فكرة مبتذلة؟"

315
00:18:45,049 --> 00:18:46,551
‫هي من بدأت يا رجل.

316
00:18:49,512 --> 00:18:50,596
‫بربك.

317
00:18:51,848 --> 00:18:52,932
‫أظنني...

318
00:18:53,933 --> 00:18:55,810
‫- تماديت وسايرتها قليلاً.
‫- تظن؟

319
00:18:56,477 --> 00:18:59,981
‫لا أعرف حتى ماذا حدث يا رجل.
‫في البداية أبحر باستقامة،

320
00:19:00,148 --> 00:19:03,651
‫وأكون ذلك الرجل الذي لا يمكن أبداً
‫أن يخون زوجته.

321
00:19:03,734 --> 00:19:04,610
‫صحيح؟

322
00:19:04,735 --> 00:19:08,781
‫ثم فجأة أجدني أضرب المؤخرة العارية
‫لفتاة عمرها 22 سنة.

323
00:19:10,533 --> 00:19:13,703
‫لن أحكم عليك، لأنني أولا،
‫من عساي أكون لأفعل؟

324
00:19:13,786 --> 00:19:16,747
‫وثانياً، لأن ما وصفته للتو
‫يبدو مثيراً للغاية.

325
00:19:17,039 --> 00:19:18,875
‫لكن لابد أن تستجمع شتاتك.

326
00:19:19,834 --> 00:19:21,627
‫اتفقنا؟ أنت مدين بذلك لـ"مارسي".

327
00:19:21,711 --> 00:19:24,839
‫أعرف. أنا أحمق لعين يا رجل.

328
00:19:25,506 --> 00:19:27,925
‫لو أن أحداً يستحق التأديب، فهو أنا.

329
00:19:28,926 --> 00:19:30,261
‫هذه ليست دعوة لذلك.

330
00:19:33,764 --> 00:19:35,975
‫لو أنك تواجه مشاكل في غرفة النوم،

331
00:19:36,475 --> 00:19:38,936
‫فإن ذلك يستوجب أن تتحدث مع امرأتك.

332
00:19:44,150 --> 00:19:46,527
‫أخشى أن يكون الأوان قد فات على ذلك بالفعل.

333
00:19:46,652 --> 00:19:48,029
‫لا أعرف،

334
00:19:48,112 --> 00:19:51,073
‫بالنسبة إلي، "مارسي" فتاة قذرة صغيرة.

335
00:19:52,158 --> 00:19:54,410
‫وأظن، مع فائق احترامي،

336
00:19:55,369 --> 00:20:00,791
‫لو تحدثت معها، أظنها ستكون مستعدة
‫للقيام ببعض الأمور المنحرفة جدياً.

337
00:20:08,591 --> 00:20:11,552
‫أيها الفتى الكبير. إنك لا تبكي، صحيح؟

338
00:20:12,637 --> 00:20:14,805
‫- قليلاً.
‫- رباه.

339
00:20:19,936 --> 00:20:21,979
‫- هلا جئت لي بكأس أخرى من النبيذ؟
‫- مرحباً!

340
00:20:22,271 --> 00:20:24,982
‫حان الوقت لتكفي عن الشراب يا سيدتي.

341
00:20:25,066 --> 00:20:26,317
‫شكراً لك.

342
00:20:27,235 --> 00:20:29,028
‫أنت تحبني، أليس كذلك يا "هانك"؟

343
00:20:29,111 --> 00:20:31,739
‫إنني بالتأكيد معجب بك جداً.

344
00:20:31,822 --> 00:20:33,866
‫- لكن أظن أنه...
‫- دعني أخمن.

345
00:20:34,700 --> 00:20:37,787
‫لا زال الوقت مبكراً قليلاً
‫على تلك المناقشة المحددة.

346
00:20:38,204 --> 00:20:39,872
‫شيء من هذا القبيل، أجل.

347
00:20:40,623 --> 00:20:44,210
‫أظننا لن نصل أبداً
‫إلى مرحلة هذه المناقشة المحددة.

348
00:20:44,585 --> 00:20:46,003
‫لم تقولين ذلك؟

349
00:20:47,255 --> 00:20:51,217
‫حسناً، حين تقضي الأعوام الخمسة الأخيرة
‫في حب رجل

350
00:20:52,468 --> 00:20:54,845
‫وتتساءل لم لا يبادلك ذلك الحب...

351
00:20:56,806 --> 00:20:59,642
‫تميل إلى أن تتشكك قليلاً إزاء الأمور.

352
00:21:04,188 --> 00:21:05,940
‫أبقي هنا...

353
00:21:08,109 --> 00:21:09,860
‫ويمكنك أن ترطبي جوفك.

354
00:21:11,237 --> 00:21:12,613
‫سأعود فوراً.

355
00:21:27,962 --> 00:21:29,046
‫ماذا قلت؟

356
00:21:29,255 --> 00:21:31,674
‫أنت بحاجة إلى جرعة مزدوجة من "الفياغرا"
‫لتحصل على انتصاب

357
00:21:31,757 --> 00:21:33,801
‫وترتدي حقيبة على خصرك في عطلات الأسبوع.

358
00:21:35,177 --> 00:21:38,472
‫- تظن نفسك بارعاً جداً، صحيح؟
‫- تريد العبث، لا بأس.

359
00:21:38,556 --> 00:21:40,391
‫اعبث كما تريد، لن أحكم عليك.

360
00:21:40,474 --> 00:21:41,684
‫لكن لا تعط امرأة أملاً كاذباً

361
00:21:41,767 --> 00:21:43,519
‫على مدار مدة طويلة من سنوات خصوبتها.

362
00:21:43,602 --> 00:21:44,979
‫هذا ليس لطيفاً.

363
00:21:45,271 --> 00:21:48,774
‫- من أنت؟ البطل "دون كيشوت"؟
‫- كلا، أنا لست حتى ممثلاً هزيلاً.

364
00:21:49,525 --> 00:21:52,862
‫- أنا من أشد المعجبين بالسيدة محل النقاش.
‫- هذا نبيل للغاية،

365
00:21:52,945 --> 00:21:55,698
‫في ضوء ما تقوله تلك السيدة عنك.

366
00:21:56,032 --> 00:21:59,118
‫شعرت بالفضول، لأنه برغم ما تقوله،

367
00:21:59,201 --> 00:22:00,661
‫فإنني أهتم لأمرها بالفعل.

368
00:22:00,828 --> 00:22:04,540
‫لذا سألت، "من يكون؟
‫هل هو شخص ينبغي أن أقلق منه؟"

369
00:22:04,623 --> 00:22:06,000
‫أتعرف ماذا قالت؟

370
00:22:06,083 --> 00:22:09,795
‫"هو؟ إنه نكرة، فاشل،

371
00:22:10,921 --> 00:22:14,467
‫شخص أمضي الوقت معه
‫حين لا أكون في السرير معك".

372
00:22:15,801 --> 00:22:19,263
‫لذا، قد تكون أنت من يحتاج
‫إلى الانسحاب يا صاح.

373
00:22:21,057 --> 00:22:24,518
‫- أنت جد محظوظ يا صديقي.
‫- ولم ذلك؟

374
00:22:24,643 --> 00:22:27,313
‫لأنني وعدت شخصاً أنني سأحسن التصرف.

375
00:22:27,813 --> 00:22:29,106
‫أيها الوغد اللعين!

376
00:22:30,691 --> 00:22:32,818
‫- رباه!
‫- ماذا تفعلين؟

377
00:22:32,902 --> 00:22:34,570
‫أنا سعيدة لأننا جئنا.

378
00:22:36,322 --> 00:22:37,448
‫كان ذلك ممتعاً.

379
00:22:38,157 --> 00:22:39,700
‫أنت مضحك.

380
00:22:40,409 --> 00:22:43,621
‫ها أنت ذا. أنت بخير.

381
00:22:49,043 --> 00:22:52,004
‫- فخورة بي؟
‫- تقريباً لن أكون على الإطلاق، لكن،

382
00:22:52,171 --> 00:22:53,923
‫أجل، أقرها.

383
00:22:54,006 --> 00:22:57,551
‫كلا، أقصد سلوكي، أنا وقضيبي.

384
00:22:57,635 --> 00:23:00,638
‫- أحسنت التصرف.
‫- صحيح. جيد.

385
00:23:00,721 --> 00:23:03,099
‫- لم أفعل أي شيء.
‫- تهاني. جيد.

386
00:23:03,182 --> 00:23:05,893
‫أنت فخورة بي. هل حظيت بليلة طيبة؟

387
00:23:05,976 --> 00:23:07,686
‫أجل، فعلت. شكراً.

388
00:23:07,770 --> 00:23:10,898
‫بالنسبة لمدافعة أصيلة عن البيئة مثلك،

389
00:23:10,981 --> 00:23:13,984
‫لابد أن تلك الأمسية برمتها أثارت بظرك.

390
00:23:14,068 --> 00:23:15,194
‫أنت مثير للقرف.

391
00:23:15,277 --> 00:23:16,320
‫اسمعي.

392
00:23:16,403 --> 00:23:18,030
‫أراك يوم الثلاثاء القادم!

393
00:23:18,948 --> 00:23:19,990
‫تباً لك!

394
00:23:20,741 --> 00:23:21,867
‫رجل مجنون لعين.

395
00:23:21,992 --> 00:23:23,828
‫ما هذا؟ ماذا تفعلين؟

396
00:23:23,911 --> 00:23:27,206
‫إنه مجرد متعجرف. نعتني بالسافلة.

397
00:23:27,373 --> 00:23:30,876
‫- هذا الرجل نعتك بالسافلة؟
‫- تعاملت مع الأمر.

398
00:23:30,960 --> 00:23:32,628
‫لا بأس، أريد فحسب أن...

399
00:23:33,629 --> 00:23:34,839
‫المعذرة.

400
00:23:40,010 --> 00:23:41,137
‫ليلة هنيئة.

401
00:23:42,054 --> 00:23:43,222
‫ليلة هنيئة.

402
00:23:50,396 --> 00:23:52,314
‫"فينيسيا"

403
00:24:00,156 --> 00:24:02,116
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا أمي.

404
00:24:02,658 --> 00:24:05,119
‫أنا آسفة. عودي للنوم.

405
00:24:06,787 --> 00:24:08,455
‫- أمي؟
‫- أجل؟

406
00:24:09,248 --> 00:24:10,958
‫هل لي أن أسألك عن شيء؟

407
00:24:11,041 --> 00:24:12,877
‫أي شيء يا حبيبتي.

408
00:24:14,044 --> 00:24:15,337
‫هل تحبين "بيل"؟

409
00:24:18,465 --> 00:24:19,466
‫أجل.

410
00:24:20,217 --> 00:24:21,302
‫أجل، أحبه.

411
00:24:22,636 --> 00:24:24,096
‫هل تحبين أبي؟

412
00:24:24,180 --> 00:24:25,264
‫أجل...

413
00:24:26,432 --> 00:24:28,475
‫لأننا نحظى بك معاً.

414
00:24:29,393 --> 00:24:32,563
‫أعني... لا أعد أحبه

415
00:24:32,646 --> 00:24:35,566
‫بمعنى الشغف وخفان القلب.

416
00:24:35,816 --> 00:24:36,901
‫أعني...

417
00:24:37,359 --> 00:24:40,321
‫ليس على النحو الذي نحب به "جوني ديب"،
‫كلا بالتأكيد.

418
00:24:41,572 --> 00:24:42,656
‫صحيح.

419
00:24:44,366 --> 00:24:45,951
‫هل أبي شخص سيئ؟

420
00:24:46,327 --> 00:24:47,661
‫كلا، على الإطلاق.

421
00:24:48,370 --> 00:24:49,914
‫إنه معتاد

422
00:24:49,997 --> 00:24:52,708
‫على توريط نفسه وكل من حوله

423
00:24:52,791 --> 00:24:54,835
‫في المتاعب أحياناً، لكن...

424
00:25:00,132 --> 00:25:01,967
‫"بيل" شخص جيد يا حلوتي.

425
00:25:03,636 --> 00:25:06,513
‫إنه طيب وذكي،

426
00:25:07,556 --> 00:25:08,891
‫وهو حقاً...

427
00:25:10,184 --> 00:25:11,852
‫يتدبر الأمور.

428
00:25:15,231 --> 00:25:16,440
‫أحبك.

429
00:25:20,569 --> 00:25:22,321
‫- نوماً هنيئاً.
‫- نوماً هنيئاً.

430
00:25:29,662 --> 00:25:33,123
‫مر وقت طويل منذ قام أحدهم
‫برفع شعري إلى الخلف فيما أتقيأ.

431
00:25:33,624 --> 00:25:35,751
‫كان ذلك شرفاً وتكريماً.

432
00:25:45,928 --> 00:25:47,346
‫هل تود الانضمام إلي؟

433
00:25:47,429 --> 00:25:50,224
‫ما زلت تعانين من الغثيان.
‫نالي قسطاً من النوم.

434
00:25:53,894 --> 00:25:54,895
‫شكراً لك.

435
00:25:56,063 --> 00:25:57,398
‫هذا ما أفعله.

436
00:26:13,247 --> 00:26:15,958
‫"باء" إلى الـ"ياء" إلى الـ"كاف"
‫إلى الـ"كاف" إلى "ألف".

437
00:26:16,041 --> 00:26:18,210
‫- مرحباً يا أبي.
‫- كيف الحال يا فتاتي؟

438
00:26:18,794 --> 00:26:21,755
‫اتصلت لأنه راودني شعور بأن النوم يجافيك.

439
00:26:22,756 --> 00:26:25,843
‫محقة كالعادة يا ابنتي الجميلة الناضجة.

440
00:26:26,510 --> 00:26:30,097
‫أتذكر ما كنت تفعله معي حين يجافيني النوم؟

441
00:26:30,931 --> 00:26:32,558
‫أعطيك جرعة من الأفيون؟

442
00:26:32,683 --> 00:26:33,892
‫كلا.

443
00:26:34,184 --> 00:26:36,770
‫كنت تنظر إلى المحيط وتحصي حوريات البحر؟

444
00:26:38,063 --> 00:26:39,440
‫كنت أفعل ذلك.

445
00:26:40,482 --> 00:26:42,776
‫أنا أب أفضل مما كنت أظن.

446
00:26:43,986 --> 00:26:46,947
‫ربما ينبغي أن تجرب ذلك، وسيساعدك.

447
00:26:49,199 --> 00:26:50,200
‫أجل.

448
00:26:55,289 --> 00:26:56,290
‫1.

449
00:26:59,585 --> 00:27:00,586
‫2...

450
00:27:01,670 --> 00:27:04,131
‫3. كلا، هذا أسد بحر.

451
00:27:06,133 --> 00:27:07,134
‫4.

452
00:27:09,136 --> 00:27:10,095
‫5.

453
00:27:10,929 --> 00:27:13,307
‫6. كلا، تلك مؤخرة.

454
00:27:15,642 --> 00:27:16,643
‫7.

455
00:27:17,936 --> 00:27:18,937
‫8.

456
00:27:20,064 --> 00:27:23,317
‫9. كلا، ذلك "داريل هانا".

457
00:27:25,778 --> 00:27:26,779
‫10.

458
00:27:30,616 --> 00:27:31,700
‫11.

