﻿1
00:00:01,093 --> 00:00:03,178
‫"الله يكرهنا جميعاً"
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"...

2
00:00:03,303 --> 00:00:05,514
‫- اسمي "هانك".
‫- أعرف.

3
00:00:07,808 --> 00:00:10,853
‫هذه "ميا"، ابنة "بيل". وهذا هو "هانك".

4
00:00:10,936 --> 00:00:12,563
‫- أتعرفان بعضكما البعض؟
‫- كلا.

5
00:00:12,896 --> 00:00:15,357
‫- عمري 16 سنة.
‫- هكذا قيل لي.

6
00:00:15,441 --> 00:00:16,859
‫أريدك أن تصنع بي معروفاً.

7
00:00:16,984 --> 00:00:19,486
‫كان من المفترض أن أكون الضيف المتحدث
‫في مدرسة "ميا" اليوم،

8
00:00:19,570 --> 00:00:20,988
‫لكن لابد أن أسافر خارج البلدة.

9
00:00:21,155 --> 00:00:24,575
‫- إنهن صغيرات جداً.
‫- قل ذلك مجدداً. أبطئ هذه المرة.

10
00:00:24,658 --> 00:00:26,618
‫مساعدتي التعليمية البدينة لم تسمعك.

11
00:00:26,702 --> 00:00:29,913
‫اسمعي، فقط حاذري منه ومن على شاكلته.

12
00:00:30,122 --> 00:00:33,041
‫"هانك مودي"، يا للهول، هل تخاف علي؟

13
00:00:33,250 --> 00:00:34,877
‫- عودي إلى العمل.
‫- حاضر سيدي.

14
00:00:35,210 --> 00:00:37,421
‫هل هناك ما تريد إخباري به
‫عن ذلك أيها القائد؟

15
00:00:37,504 --> 00:00:38,881
‫رجاء. أنا رجل متزوج.

16
00:00:41,550 --> 00:00:44,011
‫في حياتنا السابقة، هل كنت لئيماً؟

17
00:00:44,094 --> 00:00:45,179
‫لم تكن لئيماً، كلا.

18
00:00:45,429 --> 00:00:47,681
‫لكن يمكنك أن تكون قاسياً
‫على الناس يا "هانك".

19
00:00:48,098 --> 00:00:50,684
‫- أتمنى لو اختلفت الأمور.
‫- وأنا كذلك.

20
00:00:56,774 --> 00:00:59,234
‫"متجر (ألن)"

21
00:01:26,136 --> 00:01:27,054
‫مرحباً.

22
00:01:29,515 --> 00:01:31,183
‫هل تعرف أي شيء عن النبيذ؟

23
00:01:32,559 --> 00:01:35,729
‫النبيذ لذيذ، لكن الويسكي أسرع.

24
00:01:36,480 --> 00:01:38,524
‫الانتحار عن طريق الخمور بطيء.

25
00:01:40,109 --> 00:01:41,068
‫عطلة السبت.

26
00:01:41,485 --> 00:01:43,112
‫كنت قريبة. "أوزي"، أنا فردي.

27
00:01:44,905 --> 00:01:47,324
‫- لكن محاولة طيبة.
‫- شكراً.

28
00:01:48,325 --> 00:01:49,785
‫ذلك الشيء سيقتلك.

29
00:01:50,410 --> 00:01:51,620
‫الحياة ستقتلك.

30
00:01:53,163 --> 00:01:55,165
‫هذا عميق. ستفهمين معناه لاحقاً.

31
00:01:55,916 --> 00:01:58,001
‫- أستوعبه.
‫- دعيه يتغلغل.

32
00:02:07,010 --> 00:02:07,928
‫تفضلي.

33
00:02:09,930 --> 00:02:11,515
‫كلا. لا يسعني أن أدعك تفعل ذلك.

34
00:02:12,099 --> 00:02:14,977
‫ما لم يكن لديك بعض المال
‫في مكان خفي لتفحميني به،

35
00:02:15,060 --> 00:02:16,478
‫فلا يوجد مكان آخر تبحثين فيه.

36
00:02:16,562 --> 00:02:17,813
‫خذيه فحسب.

37
00:02:19,148 --> 00:02:20,149
‫أنت رقيق.

38
00:02:20,232 --> 00:02:21,817
‫- من دواعي سروري.
‫- ووسيم.

39
00:02:24,153 --> 00:02:25,863
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

40
00:02:30,868 --> 00:02:33,328
‫ماذا؟ إنها شابة في ورطة.

41
00:02:34,163 --> 00:02:36,081
‫أحب كل النساء. أحبك.

42
00:02:36,707 --> 00:02:39,084
‫سأحاول استمالتك أيتها الغضوبة. سأفعل.

43
00:02:50,178 --> 00:02:51,972
‫"نقد أدبي
‫(كيرين ريس)"

44
00:03:13,452 --> 00:03:14,286
‫"كعك (راندي)"

45
00:03:15,454 --> 00:03:16,288
‫"فينيسيا"

46
00:03:53,242 --> 00:03:54,993
‫أنا مغرمة بالأسطوانات القديمة.

47
00:03:55,577 --> 00:03:57,496
‫أجل، إن وقعها الصوتي أفضل.

48
00:03:59,122 --> 00:04:01,500
‫إنه أكثر دفئاً، صحيح؟ إنه إنساني.

49
00:04:03,293 --> 00:04:06,171
‫أنت رجل أنالوغ في عالم رقمي، أليس كذلك؟

50
00:04:07,130 --> 00:04:08,257
‫ربما أسرق تلك العبارة.

51
00:04:11,176 --> 00:04:13,303
‫ما اسمك بالمناسبة؟

52
00:04:15,138 --> 00:04:18,433
‫ألا تفضل أن تضاجعني دون أن تعرف قط؟

53
00:04:19,309 --> 00:04:21,395
‫تباً. من قال إن الرومانسية ماتت؟

54
00:05:06,231 --> 00:05:07,858
‫تباً. أنت مرة أخرى؟

55
00:05:10,569 --> 00:05:13,113
‫- يا للمضاجعة.
‫- حسناً، بالتأكيد. ولم لا؟

56
00:05:13,196 --> 00:05:14,698
‫توقفي. تعرضت للسرقة.

57
00:05:15,741 --> 00:05:16,950
‫دع الشكوى للعجائز.

58
00:05:17,326 --> 00:05:20,287
‫لقد سرقت غيتاري... وأسطواناتي.

59
00:05:20,954 --> 00:05:23,415
‫أسطواناتي! الإنسانية!

60
00:05:24,041 --> 00:05:27,085
‫- من فعل هذا؟
‫- لا أعرف. ثمة فتاة.

61
00:05:27,294 --> 00:05:29,671
‫تركتك تصل إلى أكثر المناطق حميمية
‫في جسمها،

62
00:05:29,755 --> 00:05:31,048
‫ولم تعطك اسمها؟

63
00:05:31,131 --> 00:05:33,508
‫بدا الأمر آنذاك وكأنه مقايضة عادلة.

64
00:05:33,592 --> 00:05:34,926
‫كان لابد أن ترينها. ماذا تريدين؟

65
00:05:35,010 --> 00:05:35,886
‫لا أعرف.

66
00:05:36,011 --> 00:05:38,930
‫السلام في "الشرق الأوسط"،
‫وهزة جماع تدوم ساعتين،

67
00:05:39,222 --> 00:05:40,599
‫بعض الصفحات من أعمالك المجهولة.

68
00:05:40,682 --> 00:05:41,767
‫هذا ليس ممكناً.

69
00:05:41,850 --> 00:05:43,852
‫لا توجد هزة جماع تدوم ساعتين

70
00:05:43,935 --> 00:05:45,896
‫أو أعمال مجهولة لي. حظك عثر.

71
00:05:45,979 --> 00:05:47,022
‫- كلا.
‫- كلا؟

72
00:05:47,105 --> 00:05:48,065
‫- أجل.
‫- أجل؟

73
00:05:48,148 --> 00:05:49,941
‫أجل... كلا، إن أردت عملاً مجهولاً،

74
00:05:50,025 --> 00:05:52,110
‫فلتكتبي شيئاً بنفسك.

75
00:05:52,235 --> 00:05:54,696
‫- لا أستطيع. أنا كسولة.
‫- أرى ذلك.

76
00:05:54,780 --> 00:05:56,698
‫- سأبلغ أنك اغتصبتني.
‫- كلا، لن تفعلي.

77
00:05:56,782 --> 00:05:57,616
‫وكيف لك أن تعرف؟

78
00:05:57,699 --> 00:06:00,327
‫لأنك تجدين متعة بالغة في تعذيبي.

79
00:06:00,577 --> 00:06:01,787
‫هذا حقيقي.

80
00:06:02,162 --> 00:06:05,457
‫حسناً، أصغي، اكتبي شيئاً...

81
00:06:05,957 --> 00:06:09,294
‫أي شيء... حسناً، وسأساعدك فيه.

82
00:06:09,503 --> 00:06:10,504
‫سأعطيك ملاحظات.

83
00:06:10,670 --> 00:06:11,505
‫- حقاً؟
‫- أجل.

84
00:06:12,714 --> 00:06:15,050
‫- هل ستفعل ذلك من أجلي؟
‫- بالطبع. ولم لا؟

85
00:06:15,258 --> 00:06:16,093
‫لا أعرف.

86
00:06:16,176 --> 00:06:17,928
‫والدي نفسه لم يعرض حتى

87
00:06:18,011 --> 00:06:20,305
‫مساعدتي في إنجاز فروضي المنزلية، لذا...

88
00:06:20,764 --> 00:06:23,683
‫بقدر ما يسعدني سماع إخفاقات "بيل" كوالد،

89
00:06:23,767 --> 00:06:27,562
‫وككائن بشري. لا أحب مقارنتي به
‫في نفس الجملة.

90
00:06:27,646 --> 00:06:28,897
‫يثير امتعاضي.

91
00:06:29,439 --> 00:06:31,149
‫باعتبار أنك ولجتني وما إلى ذلك؟

92
00:06:31,233 --> 00:06:34,319
‫شيء من هذا القبيل. أنت مختلة صغيرة وذكية.

93
00:06:34,402 --> 00:06:36,530
‫وأنا متأكد أن بمقدورك كتابة بعض الجمل.

94
00:06:36,613 --> 00:06:37,781
‫والآن اذهبي.

95
00:06:40,158 --> 00:06:41,159
‫هل أردتني؟

96
00:06:44,037 --> 00:06:44,871
‫أنا...

97
00:06:44,955 --> 00:06:47,874
‫أسقطت قرص "أدفيل" على الأرض في وقت سابق
‫ولا يسعني إيجاده.

98
00:06:48,458 --> 00:06:52,087
‫فكرت أنك ربما تستطيعين...
‫الزحف والبحث عنه.

99
00:06:53,171 --> 00:06:54,464
‫تحت أمرك أيها الرئيس.

100
00:06:58,718 --> 00:06:59,886
‫ابحثي ببطء.

101
00:07:00,345 --> 00:07:01,596
‫لا أريدك أن تفوتي أي بقعة.

102
00:07:02,013 --> 00:07:05,183
‫أجل يا رئيس. ربما ينبغي أن أمعن النظر.

103
00:07:12,065 --> 00:07:13,733
‫يا لك من مسكين. لابد أن رأسك تخفق.

104
00:07:14,192 --> 00:07:17,279
‫إنها كذلك بالفعل، قليلاً.

105
00:07:22,117 --> 00:07:24,536
‫- هل من أحد بالمنزل؟
‫- مرحباً يا حبيبتي!

106
00:07:24,619 --> 00:07:25,704
‫مرحباً يا حبيبي.

107
00:07:26,121 --> 00:07:27,456
‫نهارك سعيد يا سيدة "رانكل".

108
00:07:29,374 --> 00:07:30,292
‫"داني"؟

109
00:07:32,085 --> 00:07:33,128
‫ماذا يجري؟

110
00:07:33,211 --> 00:07:36,423
‫أسقطت قرص "أدفيل" على الأرض في وقت سابق
‫ولم أستطع العثور عليه.

111
00:07:36,506 --> 00:07:39,509
‫بحثت بنفسي. ثم بدأ ظهري...

112
00:07:39,593 --> 00:07:40,677
‫وجدته.

113
00:07:44,097 --> 00:07:46,266
‫شكراً لك يا "داني".

114
00:07:48,643 --> 00:07:49,644
‫هذا قرص "أدفيل".

115
00:07:51,938 --> 00:07:53,440
‫يمكنك أن تأخذي استراحة غداء.

116
00:07:53,523 --> 00:07:55,150
‫سآكل أي شيء على مكتبي.

117
00:08:00,989 --> 00:08:02,699
‫سررت بلقائك يا سيدة "رانكل".

118
00:08:08,788 --> 00:08:10,957
‫هي أقرب إلى أن تكون جاريتك، تلك الفتاة.

119
00:08:13,502 --> 00:08:14,711
‫هل تودين تناول الغداء؟

120
00:08:16,922 --> 00:08:18,632
‫أفضل ممارسة الجنس.

121
00:08:20,759 --> 00:08:21,801
‫المعذرة؟

122
00:08:22,010 --> 00:08:24,513
‫بربك يا حبيبي. أريد أن أغير الأمور قليلا.

123
00:08:24,596 --> 00:08:28,058
‫كنت دوماً أحضر لمضاجعتك في الظهيرة
‫حين كنت في "كلية (كاليفورنيا) للفنون".

124
00:08:28,141 --> 00:08:30,977
‫حسناً، كان ذلك أيام الكلية.
‫كان الكل يضاجع بعضه البعض هناك.

125
00:08:31,061 --> 00:08:33,063
‫كما أن "داني" موجودة بالخارج.

126
00:08:34,356 --> 00:08:36,983
‫هذا أفضل. هيا.

127
00:08:37,526 --> 00:08:39,861
‫سأرقص في حضنك لو ألقيت لي 20 دولاراً.

128
00:08:40,028 --> 00:08:42,405
‫- رائع.
‫- مدهش.

129
00:08:43,031 --> 00:08:44,741
‫أنت في منتصف الطريق بالفعل.

130
00:08:47,619 --> 00:08:48,578
‫هكذا.

131
00:08:50,080 --> 00:08:51,957
‫أجل يا حبيبي.

132
00:08:53,166 --> 00:08:54,543
‫هكذا يا حبيبي.

133
00:08:54,626 --> 00:08:57,837
‫لكن خذ وقتك. خذ...

134
00:09:07,430 --> 00:09:08,890
‫ربما سأقصد "نوردسترومز".

135
00:09:09,224 --> 00:09:11,393
‫حسناً، تجربة، 1، 2.

136
00:09:11,977 --> 00:09:13,019
‫مرحباً.

137
00:09:15,438 --> 00:09:17,232
‫جيد. جئت في الموعد، كالمعتاد.

138
00:09:18,441 --> 00:09:21,069
‫تلك الفتاة سرقت قميصي المفضل.

139
00:09:21,152 --> 00:09:24,030
‫- حفظت لك مقعداً.
‫- الذي يحمل "(كيث ريتشاردز) للرئاسة".

140
00:09:24,114 --> 00:09:25,532
‫- ذلك الذي أهديته إليك؟
‫- أجل.

141
00:09:25,615 --> 00:09:27,033
‫- من ذلك المتجر الفخم؟
‫- أجل.

142
00:09:27,117 --> 00:09:29,995
‫- أحبه.
‫- أعرف. أنا مستاء لذلك.

143
00:09:30,453 --> 00:09:32,163
‫لماذا سرقت قميصك؟

144
00:09:32,956 --> 00:09:35,417
‫- أتريدين حقاً أن تعرفي؟
‫- ملحوظة وجيهة.

145
00:09:35,959 --> 00:09:38,712
‫سيداتي وسادتي، من "فينيسيا"، "كاليفورنيا"،

146
00:09:38,795 --> 00:09:41,548
‫رجاء رحبوا معي بـ"كيل جيل"!

147
00:09:43,675 --> 00:09:45,343
‫"مدرسة (ويفكريست)
‫معركة الفرق الموسيقية"

148
00:10:03,737 --> 00:10:05,947
‫"لا تدعنا نمرض

149
00:10:06,323 --> 00:10:08,617
‫لا تدعنا نشيخ

150
00:10:08,867 --> 00:10:13,538
‫لا تدعنا نتحامق

151
00:10:13,872 --> 00:10:15,540
‫فقط اجعلنا شجعان"

152
00:10:15,624 --> 00:10:16,708
‫هل تبكي؟

153
00:10:18,043 --> 00:10:18,918
‫اخرسي.

154
00:10:20,879 --> 00:10:21,796
‫مجرد حساسية.

155
00:10:21,880 --> 00:10:23,965
‫"الليلة

156
00:10:26,384 --> 00:10:27,886
‫1 2 3 4!

157
00:10:30,513 --> 00:10:33,141
‫لا تدعنا نمرض

158
00:10:33,224 --> 00:10:35,977
‫لا تدعنا نشيخ

159
00:10:36,311 --> 00:10:40,357
‫لا تدعنا نتحامق

160
00:10:42,025 --> 00:10:44,611
‫فقط اجعلنا شجعان

161
00:10:45,111 --> 00:10:47,405
‫واجعلنا نتصرف بلطف

162
00:10:48,365 --> 00:10:51,951
‫ودعنا نجتمع الليلة"

163
00:10:54,871 --> 00:10:56,039
‫يجب أن نكرر ذلك كثيراً.

164
00:10:56,790 --> 00:10:57,999
‫أنا لست متوهمة أو أي شيء.

165
00:10:58,208 --> 00:11:00,543
‫أعرف أنكما لن تعيشا معاً في سعادة للأبد.

166
00:11:01,127 --> 00:11:03,088
‫لكن من اللطيف أن نجتمع سوية من حين لآخر.

167
00:11:03,838 --> 00:11:05,298
‫طالما لا تكرهان بعضكما البعض،

168
00:11:05,382 --> 00:11:07,300
‫لا أرى المانع في ذلك.

169
00:11:12,389 --> 00:11:14,724
‫ربما يكون ذلك العم "تشارلي".

170
00:11:14,808 --> 00:11:17,143
‫- لذا أنا... أنا سوف فحسب...
‫- بالتأكيد.

171
00:11:20,438 --> 00:11:21,272
‫أجل.

172
00:11:21,898 --> 00:11:22,857
‫يجب أن تأتي لتأخذني.

173
00:11:23,274 --> 00:11:25,360
‫كلا، لا يمكنني ذلك. أنا مشغول قليلاً الآن.

174
00:11:25,443 --> 00:11:27,946
‫أيها الوغد، عليك ذلك. أنا في ورطة.

175
00:11:29,114 --> 00:11:30,365
‫أي نوع من الورطات؟

176
00:11:31,658 --> 00:11:32,909
‫أتذكر معلمي؟

177
00:11:33,243 --> 00:11:36,413
‫أفسد الكوكايين عقله ويحاول أن يشركني
‫في علاقة جنسية ثلاثية.

178
00:11:36,579 --> 00:11:39,332
‫- رباه. اللعنة.
‫- لا يمكنني الاتصال بـ"كارين".

179
00:11:39,416 --> 00:11:41,793
‫ستبلغ والدي، وسأقع في ورطة شديدة.

180
00:11:42,043 --> 00:11:44,129
‫أليس لك أي أصدقاء يمكنهم المجيء لمساعدتك،

181
00:11:44,212 --> 00:11:46,214
‫صديق لديه تصريح دارس لعين؟

182
00:11:46,297 --> 00:11:47,590
‫ألست صديقي يا "هانك"؟

183
00:11:48,883 --> 00:11:49,926
‫باختصار، كلا.

184
00:11:50,093 --> 00:11:53,012
‫حسناً، لا عليك. لا تزعج نفسك. سأتدبر أمري.

185
00:11:54,180 --> 00:11:56,141
‫ابتعد عني أيها الوغد!

186
00:11:57,684 --> 00:11:58,810
‫انتظري. أين أنت؟

187
00:12:00,478 --> 00:12:02,021
‫مرحباً.

188
00:12:02,856 --> 00:12:04,691
‫هل تود الذهاب معنا إلى السينما يا أبي؟

189
00:12:05,442 --> 00:12:09,070
‫أتمنى لو أمكنني ذلك، لكن كان ذلك الاتصال
‫من العم "تشارلي" الأصلع.

190
00:12:09,154 --> 00:12:13,324
‫وهو يواجه وقتاً عصيباً
‫ويحتاج إلى أذن ودودة تسمعه، لذا...

191
00:12:13,658 --> 00:12:16,369
‫العم "تشارلي"؟ أذن فقط؟ لا شيء آخر؟

192
00:12:16,453 --> 00:12:18,746
‫أتظنين أنني أفضل التواجد في مكان آخر؟

193
00:12:38,558 --> 00:12:39,392
‫مرحباً.

194
00:12:42,729 --> 00:12:45,273
‫"مودي"! "هانك مودي" اللعين! لقد أتيت!

195
00:12:45,356 --> 00:12:47,859
‫كيف الحال يا شقيقي من أم أخرى؟

196
00:12:48,234 --> 00:12:49,068
‫أين هي؟

197
00:12:49,319 --> 00:12:51,112
‫"ميا"؟ لا أعرف. أظنها ربما تتغوط.

198
00:12:51,196 --> 00:12:52,489
‫قالت إنها سوف تتصل بك.

199
00:12:52,780 --> 00:12:55,533
‫- يسرني أنك تمكنت من الحضور أيها الوغد.
‫- هل كنت تنتظرني؟

200
00:12:55,617 --> 00:12:58,953
‫أجل، فكرنا أنك قد تريد الاشتراك معنا. خط؟

201
00:13:02,916 --> 00:13:05,627
‫- هيا بنا.
‫- مهلاً، إلى أين تذهب يا رجل؟

202
00:13:06,085 --> 00:13:08,254
‫كنت آمل أنك ربما تشاركنا في هذا العمل.

203
00:13:08,338 --> 00:13:09,714
‫أشارككم في أي عمل؟

204
00:13:10,006 --> 00:13:12,509
‫انت وأنا و"بيتي" و"فيرونيكا" نشكل ثلاثياً.

205
00:13:13,384 --> 00:13:15,011
‫حسناً، رباعياً في الواقع. أنا آسف.

206
00:13:15,094 --> 00:13:18,097
‫إنه خطأي. أنا فاقد للرؤية الآن
‫بسبب الكوكايين.

207
00:13:18,181 --> 00:13:19,390
‫عليك أن تبتعد عن طريقي.

208
00:13:19,474 --> 00:13:20,308
‫مهلاً، أفهم ذلك.

209
00:13:20,391 --> 00:13:23,394
‫أنت من النوع الذي يحب العلاقات الثنائية.
‫هيا، عليك بتلك الفتاة يا صاح.

210
00:13:24,604 --> 00:13:27,023
‫مهلاً، عليك أن تشرب الرحيق، اتفقنا؟

211
00:13:27,106 --> 00:13:28,191
‫كلمة أخرى...

212
00:13:33,321 --> 00:13:35,281
‫وسأطيح بك عبر ذلك الجدار اللعين.

213
00:13:35,365 --> 00:13:36,199
‫حسناً.

214
00:13:38,117 --> 00:13:40,078
‫أتمانع في قراءة إحدى كتاباتي في وقت لاحق؟

215
00:13:40,203 --> 00:13:41,454
‫هذا جيد.

216
00:13:54,467 --> 00:13:57,262
‫حسناً. عاقبني بالصمت.

217
00:13:57,929 --> 00:14:00,348
‫- ولنر إلى أين سيوصلك.
‫- فيم كنت تفكرين؟

218
00:14:01,516 --> 00:14:03,935
‫- أردت الخروج من هناك.
‫- لم تكوني في ورطة.

219
00:14:04,018 --> 00:14:06,312
‫مؤكد كنت كذلك. كنت في خطر أن أموت مللاً.

220
00:14:06,563 --> 00:14:10,358
‫- لقد كذبت.
‫- وماذا إذن؟ ربما أردت أن أراك فحسب.

221
00:14:11,776 --> 00:14:15,405
‫هل فكرت قط أنني ربما لم أرد أن أراك؟

222
00:14:16,030 --> 00:14:18,241
‫لم يخطر ببالي. تستمتع بالمزاح بشدة.

223
00:14:18,491 --> 00:14:21,411
‫ما كنت أستمتع به
‫هو قضائي بعض الوقت مع ابنتي.

224
00:14:22,245 --> 00:14:24,706
‫- و"كارين".
‫- أجل، و"كارين".

225
00:14:24,998 --> 00:14:27,083
‫- لا تفرط في الاستمتاع بهما يا صاح.
‫- ولم لا؟

226
00:14:27,166 --> 00:14:29,002
‫لأنها ستتزوج من أبي.

227
00:14:29,085 --> 00:14:31,421
‫إنك حتى لا تحبين ذلك الرجل. فلم تأبهين؟

228
00:14:31,921 --> 00:14:33,965
‫أجل، ربما لا يكون شخصية أبوية رائعة.

229
00:14:34,048 --> 00:14:36,092
‫لا يعني ذلك أنني لا أريد رؤيته سعيداً.

230
00:14:36,175 --> 00:14:37,969
‫وهي تجعله سعيداً يا "هانك".

231
00:14:38,469 --> 00:14:40,680
‫"كابتن فانتاستك".

232
00:14:42,849 --> 00:14:45,101
‫السؤال هل هو يجعلها سعيدة؟ صحيح؟

233
00:14:45,184 --> 00:14:48,354
‫ذلك ما تريد حقاً أن تعرفه.
‫لم لا تسألني فحسب؟

234
00:14:48,438 --> 00:14:52,275
‫- لم لا ترحلي وحسب؟
‫- بربك. ما رأيك؟

235
00:14:52,358 --> 00:14:55,028
‫في ظنك أو ظنونك، ما هو أفضل تخمين لديك؟

236
00:14:57,780 --> 00:14:58,907
‫لا أعرف.

237
00:15:06,247 --> 00:15:07,248
‫شكراً على التوصيل.

238
00:15:23,097 --> 00:15:24,223
‫كيف حال العم "تشارلي"؟

239
00:15:24,974 --> 00:15:27,769
‫جئت فحسب لألقي تحية المساء
‫على نجمتنا الغنائية المتدربة.

240
00:15:28,102 --> 00:15:31,105
‫حسناً، ذهبت للاحتفال مع أفراد فرقتها.

241
00:15:31,189 --> 00:15:34,275
‫هلا أخبرتها من فضلك
‫أنني سأتصل بها في الصباح؟

242
00:15:34,359 --> 00:15:35,860
‫أجل، سأخبرها.

243
00:15:38,488 --> 00:15:39,864
‫كانت...

244
00:15:41,574 --> 00:15:43,368
‫كانت بارعة الليلة.

245
00:15:43,493 --> 00:15:45,036
‫أعرف. إنها رائعة.

246
00:15:45,119 --> 00:15:47,997
‫وقد حققنا ذلك. أنت حققته.

247
00:15:48,081 --> 00:15:50,541
‫- أنت ساعدت ولو بالقليل.
‫- سأقر لك بذلك.

248
00:15:52,752 --> 00:15:56,464
‫حسناً. أعتذر. ليلة هنيئة.

249
00:15:59,884 --> 00:16:01,928
‫هل تريد الدخول لتناول مشروب؟

250
00:16:13,773 --> 00:16:18,945
‫هل قالت "داني" أي شيء عن جلستنا القصيرة
‫بعد ظهر اليوم؟

251
00:16:20,905 --> 00:16:23,282
‫كلا.

252
00:16:25,284 --> 00:16:26,703
‫حسناً، حتى لو سمعت،

253
00:16:27,453 --> 00:16:29,956
‫فإنني لن أناقش حياتي الغرامية مع مساعدتي.

254
00:16:30,623 --> 00:16:31,457
‫حسناً.

255
00:16:36,337 --> 00:16:38,006
‫رغم أن علي أن أقول إنك

256
00:16:38,089 --> 00:16:40,216
‫عندما قلت ذلك الكلام عن كونها جاريتي،

257
00:16:40,299 --> 00:16:42,427
‫جعلني ذلك أفكر.

258
00:16:43,678 --> 00:16:44,721
‫تفكر في أي شيء؟

259
00:16:44,804 --> 00:16:47,724
‫في تقمص الأدوار.

260
00:16:48,641 --> 00:16:52,186
‫السيد والجارية، السيطرة والخضوع، العبودية.

261
00:16:52,937 --> 00:16:54,939
‫لم نجرب قط أياً من تلك الأمور.

262
00:16:55,481 --> 00:16:59,235
‫أحاول فقط أن أبعث الحيوية قليلاً،
‫كما قلت اليوم.

263
00:17:00,236 --> 00:17:01,070
‫حسناً.

264
00:17:02,280 --> 00:17:03,489
‫أنا مصغية إليك.

265
00:17:03,906 --> 00:17:06,909
‫إذن هل تريد مني أن أوسعك ضرباً؟

266
00:17:09,996 --> 00:17:11,164
‫لو أنك...

267
00:17:11,956 --> 00:17:13,291
‫لو أنك ترغبين، على ما أظن.

268
00:17:14,333 --> 00:17:16,669
‫أو يمكنني أن أضربك،

269
00:17:16,753 --> 00:17:18,129
‫أي كان ما تفضلين.

270
00:17:18,212 --> 00:17:19,881
‫أو لا يضطر أي منا لضرب الآخر، صحيح؟

271
00:17:19,964 --> 00:17:21,758
‫نحن فحسب... هناك سيد وجارية، صحيح؟

272
00:17:21,841 --> 00:17:24,719
‫والجارية تفعل ما يأمرها به سيدها.

273
00:17:26,846 --> 00:17:29,807
‫تقصدني أنا بالجارية.

274
00:17:30,016 --> 00:17:32,268
‫في ذلك المثال، أجل.

275
00:17:35,188 --> 00:17:36,022
‫حسناً، وإذن...

276
00:17:38,316 --> 00:17:39,358
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

277
00:17:42,361 --> 00:17:44,614
‫أي ما يشعرك بالسعادة، صحيح؟

278
00:17:45,156 --> 00:17:48,159
‫ربما تريدينني أن أجعلك تضعين
‫كمامة الكرة في فمك.

279
00:17:48,618 --> 00:17:52,413
‫أو ربما تريدينني أن أنقط شمعاً ساخناً
‫على حلمتيك.

280
00:17:53,414 --> 00:17:55,541
‫أو ربما تريدين إهاجتك، صحيح؟

281
00:17:55,625 --> 00:17:59,504
‫يمكنني أن أصل بك إلى حافة هزة الجماع
‫بدون أن أجعلك تقذفين.

282
00:17:59,921 --> 00:18:01,297
‫أشعر أننا سبق وفعلنا ذلك.

283
00:18:04,550 --> 00:18:08,012
‫حسناً، ربما... تريدينني أن أتبول عليك.

284
00:18:08,096 --> 00:18:09,972
‫ولم قد أريد منك أن تتبول علي؟

285
00:18:10,056 --> 00:18:12,934
‫لا أعرف. أنا فقط...
‫أعرف أن هناك أناساً يفعلون ذلك.

286
00:18:13,392 --> 00:18:14,560
‫حسناً، هذا كل شيء.

287
00:18:14,936 --> 00:18:19,941
‫اسمع يا حبيبي. اقتنعت.
‫هيا افعل بي ما يحلو لك بي.

288
00:18:20,191 --> 00:18:21,901
‫سنرى كيف سيسر الأمر، اتفقنا؟

289
00:18:25,780 --> 00:18:27,949
‫أتعرفين، على الأرجح يجب أن نتفق
‫على كلمة أمان،

290
00:18:28,074 --> 00:18:29,659
‫حتى أعرف ما هي حدودك؟

291
00:18:30,993 --> 00:18:33,371
‫ماذا عن، "لا تتبول علي؟"

292
00:18:34,288 --> 00:18:35,540
‫حسناً، أظن ذلك سيفلح.

293
00:18:39,293 --> 00:18:42,004
‫- تباً!
‫- آسف.

294
00:18:42,088 --> 00:18:43,756
‫- اللعنة!
‫- حسناً، دعني أدلكها.

295
00:18:43,840 --> 00:18:46,425
‫- ذلك مؤلم. لا تلمسها!
‫- سأدلكها.

296
00:18:46,843 --> 00:18:47,677
‫حسناً.

297
00:18:58,271 --> 00:19:02,400
‫ماذا ستفعل لو أن ابنتنا الصغيرة

298
00:19:02,483 --> 00:19:05,361
‫أصبحت فعلاً نجمة مشهورة؟

299
00:19:05,736 --> 00:19:07,029
‫ٍسأكون جد فخور بها.

300
00:19:07,113 --> 00:19:08,281
‫- حقاً؟
‫- وسأكون متواجداً

301
00:19:08,364 --> 00:19:10,908
‫للمساعدة في غسيل معدتها
‫حين تتناول جرعة مخدرات زائدة.

302
00:19:10,992 --> 00:19:12,160
‫رباه.

303
00:19:13,870 --> 00:19:15,371
‫هل تظن أنها من قبل...

304
00:19:16,372 --> 00:19:19,208
‫هل تظن أنها دخنت من قبل الماريغوانا؟
‫أعني بنجاح.

305
00:19:19,625 --> 00:19:23,171
‫كلا، أخبرتني أنها شاهدتك
‫أنت و"بيل" تنتشيان ذات مرة،

306
00:19:23,254 --> 00:19:25,631
‫وأفزعها ذلك

307
00:19:25,715 --> 00:19:28,009
‫حتى أنها أقسمت أمامي
‫بأنها لن تجربها أبداً.

308
00:19:28,593 --> 00:19:29,760
‫لذا، أحسنت في ذلك.

309
00:19:30,136 --> 00:19:31,762
‫- "بيل"...
‫- أجل؟

310
00:19:32,597 --> 00:19:36,392
‫رأى "بيل"... عنكبوتاً.

311
00:19:36,559 --> 00:19:37,560
‫عنكبوتاً؟

312
00:19:37,852 --> 00:19:42,190
‫ذلك الرجل هو أكبر مخنث في الأسر.

313
00:19:43,900 --> 00:19:44,901
‫هل أنت سعيدة؟

314
00:19:47,153 --> 00:19:47,987
‫ماذا؟

315
00:19:48,070 --> 00:19:50,031
‫إنه سؤال بسيط. هل أنت سعيدة؟

316
00:19:50,323 --> 00:19:52,283
‫لم أعد أعرف حتى معنى ذلك.

317
00:19:52,366 --> 00:19:54,827
‫حسناً، سأكون محدداً.

318
00:19:54,911 --> 00:19:57,121
‫هل يشعرك "بيل" بالسعادة؟

319
00:19:57,830 --> 00:19:58,664
‫أجل.

320
00:19:58,915 --> 00:20:02,335
‫- هراء! كلا!
‫- أجل.

321
00:20:02,418 --> 00:20:05,588
‫- إنه يفعل. يشعرني بالسعادة حقاً.
‫- حقاً؟ كما أشعرتك أنا بالسعادة؟

322
00:20:06,088 --> 00:20:09,258
‫- لم تفعل. لقد أصبتني بالجنون.
‫- جدياً، ألم أشعرك بالسعادة قط؟

323
00:20:09,342 --> 00:20:10,551
‫- أجل.
‫- أصبتك بالجنون؟

324
00:20:10,635 --> 00:20:13,471
‫أجل، في وقت من الأوقات، أشعرتني بالسعادة.

325
00:20:13,804 --> 00:20:15,848
‫لكن بعد ذلك أصبتني بالجنون.

326
00:20:15,932 --> 00:20:17,767
‫وكان ذلك مقبولاً أيضاً لفترة ما.

327
00:20:18,226 --> 00:20:19,936
‫لكن بعد ذلك... نضجت.

328
00:20:20,186 --> 00:20:21,771
‫- فقتني نضجاً.
‫- أجل.

329
00:20:21,854 --> 00:20:22,980
‫- أفهم.
‫- أجل.

330
00:20:23,064 --> 00:20:24,273
‫- وأنا لا؟
‫- وما كان لي...

331
00:20:24,357 --> 00:20:26,692
‫كلا، لقد لازمت منطقة الجنون.

332
00:20:26,776 --> 00:20:31,030
‫حسناً، يا لها من طريقة فظيعة
‫لتلخيص علاقة حب استمرت 10 سنوات.

333
00:20:32,198 --> 00:20:35,701
‫حسناً يا سيد "مودي"، كيف كنت لتلخصها أنت؟

334
00:20:36,410 --> 00:20:38,454
‫سأقول إننا أحببنا بعضنا البعض
‫أكثر مما يجب.

335
00:20:39,455 --> 00:20:40,289
‫أكثر مما يجب.

336
00:20:40,414 --> 00:20:43,376
‫وأظننا ارتكبنا خطأ النجاح من البداية،

337
00:20:44,126 --> 00:20:47,129
‫وقد وضع علينا ذلك ضغطاً هائلا
‫لكي نواصل ذلك النجاح.

338
00:20:47,546 --> 00:20:50,007
‫و... قد فشلنا.

339
00:20:52,134 --> 00:20:53,719
‫أتعرفين أكثر ما أفتقده إزاء...

340
00:20:54,470 --> 00:20:57,348
‫- حسناً، بخلاف "بيكا" بالطبع.
‫- أجل.

341
00:21:00,434 --> 00:21:01,519
‫أفتقد رائحتك.

342
00:21:02,645 --> 00:21:05,189
‫- هذا فقط؟
‫- عندما رحلت، لم أستطع غسل الشراشف.

343
00:21:05,273 --> 00:21:08,734
‫لأنني لم أرد أن أفقد ذلك تماماً... أنت.

344
00:21:08,818 --> 00:21:11,529
‫وقد أربكني ذلك طويلاً

345
00:21:11,612 --> 00:21:14,615
‫لأنني كنت أستيقظ ورائحتك في أنفي

346
00:21:14,699 --> 00:21:16,284
‫وكنت أظنك إلى جواري.

347
00:21:17,952 --> 00:21:19,954
‫وذلك كان... يكسر قلبي من جديد.

348
00:21:21,122 --> 00:21:23,374
‫أظن ذلك هو سبب أنني أسعى
‫إلى القبلة طوال الوقت.

349
00:21:23,457 --> 00:21:24,959
‫- حقاً.
‫- أجل، أعرف،

350
00:21:25,251 --> 00:21:28,379
‫أظنني أبحث عن... جرعة أخرى.

351
00:21:29,922 --> 00:21:31,340
‫ألم تغسل تلك الشراشف بعد؟

352
00:21:32,883 --> 00:21:34,677
‫حسناً، كان علي أن أتخلص منها.

353
00:21:35,177 --> 00:21:36,137
‫جيد.

354
00:21:36,220 --> 00:21:39,598
‫أجل، تلك النادلة المثيرة في "ستارباكس"
‫أنزلت الدورة عليها.

355
00:21:40,558 --> 00:21:42,893
‫أنت مثير للقرف جداً.

356
00:21:43,060 --> 00:21:46,939
‫- أترين؟ انظري إلى ذلك. أترين؟
‫- لم عليك أن تتفوه بأمور مقرفة كهذه؟

357
00:21:47,023 --> 00:21:50,151
‫إن كان بوسعي إضحاكك على ذلك النحو،
‫لم لا يسعنا أن نكون معاً؟

358
00:21:50,234 --> 00:21:51,694
‫ذلك ما لا أفهمه.

359
00:21:51,777 --> 00:21:54,196
‫أتعرف؟ أنت لا تريد أن تكون معي؟

360
00:21:54,280 --> 00:21:57,116
‫- أنت تظن... أعرف أنك تظن ذلك.
‫- حسناً.

361
00:21:58,200 --> 00:22:01,912
‫لكن إن منحتك نفسي، ستفر إلى التلال،

362
00:22:01,996 --> 00:22:03,706
‫لأنك لست مغرماً بي.

363
00:22:03,789 --> 00:22:06,459
‫أنت مغرم بفكرة...

364
00:22:07,209 --> 00:22:08,502
‫فكرة الغرام نفسه.

365
00:22:09,503 --> 00:22:12,006
‫الآن بمناسبة تلك الملاحظة الشجاعة والعميقة

366
00:22:12,089 --> 00:22:13,632
‫سأذهب لإحضار بعض القهوة.

367
00:22:13,716 --> 00:22:17,344
‫كيف تكونين بهذا الجمال وعلى ذلك الخطأ؟

368
00:22:32,443 --> 00:22:33,277
‫ماذا؟

369
00:22:33,360 --> 00:22:34,945
‫أنت تفر إلى التلال.

370
00:22:36,864 --> 00:22:38,240
‫أجل، أنت كذلك.

371
00:22:38,657 --> 00:22:41,202
‫مهلاً!

372
00:22:42,995 --> 00:22:44,371
‫يا إلهي!

373
00:22:45,081 --> 00:22:45,956
‫أنا آسفة.

374
00:23:09,438 --> 00:23:11,232
‫اهدأ أيها المخنث.

375
00:23:11,482 --> 00:23:13,818
‫إنها مجرد قبلة. أنا لا ألعق قضيبك
‫أو ما شابه.

376
00:23:13,901 --> 00:23:16,570
‫- ابتعدي عني.
‫- جئت لألبي عرضك.

377
00:23:16,946 --> 00:23:19,365
‫- اقرأ هذه وأعطني ملاحظاتك.
‫- الآن؟

378
00:23:19,698 --> 00:23:21,242
‫أجل. ماذا لديك لتفعل غير ذلك؟

379
00:23:21,742 --> 00:23:22,910
‫ماذا حدث ليلة أمس؟

380
00:23:23,160 --> 00:23:25,037
‫ثملت فلم تستطع القيادة؟
‫ارتخيت فلم تستطع المضاجعة؟

381
00:23:25,121 --> 00:23:27,164
‫هل حدث ما قد يقلق أبي؟

382
00:23:27,248 --> 00:23:29,041
‫- ابتعدي.
‫- "ميا"؟

383
00:23:30,793 --> 00:23:31,877
‫"ميا"؟

384
00:23:36,632 --> 00:23:37,675
‫مرحباً. لقد استيقظت.

385
00:23:38,259 --> 00:23:41,137
‫- صباح الخير... عليك.
‫- هل رأيت "ميا"؟

386
00:23:41,262 --> 00:23:42,763
‫كلا، من؟ "ميا"، كلا.

387
00:23:43,180 --> 00:23:44,431
‫- لا يسعني إيجاد...
‫- كلا.

388
00:23:46,475 --> 00:23:47,560
‫حسناً.

389
00:23:48,144 --> 00:23:51,564
‫- بشأن ليلة أمس.
‫- دعينا لا نفعل.

390
00:23:52,398 --> 00:23:54,567
‫حقاً؟ لا تريد الحديث عنها؟

391
00:23:54,817 --> 00:23:56,402
‫ليس كثيراً... الآن.

392
00:23:56,944 --> 00:23:58,988
‫- لا بأس.
‫- أنا منهك قليلاً فحسب.

393
00:23:59,613 --> 00:24:01,866
‫- هذا مبكر جداً بالنسبة لي.
‫- حسناً.

394
00:24:02,658 --> 00:24:06,328
‫هل أنت بخير؟ تتصرف بغرابة. هل تشعر...

395
00:24:06,412 --> 00:24:08,122
‫- كلا، أنا بخير.
‫- هل أنت متأكد؟

396
00:24:08,205 --> 00:24:10,624
‫- أنا بخير.
‫- أتريدني أن أحضر لك قرص "أدفيل"؟

397
00:24:10,708 --> 00:24:14,420
‫- كلا، أنا بخير.
‫- سأعد بعض القهوة.

398
00:24:14,503 --> 00:24:17,214
‫شكراً لك. أنت طيبة جداً تجاهي.

399
00:24:19,175 --> 00:24:20,926
‫ماذا عن ليلة أمس؟

400
00:24:21,468 --> 00:24:23,512
‫ألدى أبي ما يقلق بشأنه؟

401
00:24:23,637 --> 00:24:24,680
‫ليس أكثر من المعتاد.

402
00:24:30,686 --> 00:24:33,606
‫رباه! تبدو منهكاً جداً.

403
00:24:34,064 --> 00:24:36,984
‫حسناً، هذا جيد، لأنه بالضبط المظهر
‫الذي أنشده.

404
00:24:37,568 --> 00:24:39,945
‫- تفضل اجلس.
‫- ليس لدي مانع.

405
00:24:40,404 --> 00:24:43,365
‫- قهوة؟
‫- حباً بالله، أجل.

406
00:24:43,991 --> 00:24:45,951
‫- "التايمز"؟
‫- رائع.

407
00:25:00,132 --> 00:25:00,966
‫ماذا؟

408
00:25:06,347 --> 00:25:07,640
‫تأكلين بسكويت "بوب- تارتس"؟

409
00:25:07,723 --> 00:25:09,516
‫- مرحباً؟
‫- "بوب- تارتس"؟

410
00:25:13,229 --> 00:25:14,271
‫أعرف.

411
00:25:15,940 --> 00:25:17,024
‫أجل، نحن بخير.

412
00:25:20,319 --> 00:25:22,863
‫أعرف. أجل، نفتقدك أيضاً.

413
00:25:23,155 --> 00:25:24,156
‫كثيراً.

414
00:25:25,866 --> 00:25:27,201
‫متى ستعود؟

415
00:25:28,452 --> 00:25:30,204
‫حسناً. أجل.

416
00:25:32,081 --> 00:25:33,040
‫لابد أن أرحل.

417
00:25:34,959 --> 00:25:36,502
‫- سأهاتفك لاحقاً.
‫- إلى اللقاء.

418
00:25:36,961 --> 00:25:38,003
‫إلى اللقاء يا "ميا".

419
00:25:38,087 --> 00:25:39,421
‫إنها بخير.

420
00:25:40,130 --> 00:25:42,258
‫أجل، إنها هنا.

421
00:25:44,802 --> 00:25:45,761
‫ماذا؟

422
00:25:51,392 --> 00:25:52,810
‫"فينيسيا"

423
00:26:04,947 --> 00:26:09,368
‫"(روما) تحترق"، هكذا قال
‫بينما كان يصب لنفسه كأساً آخر.

424
00:26:09,451 --> 00:26:11,954
‫"إلا أنني هنا، غارق في نهر من المهابل.

425
00:26:12,621 --> 00:26:13,747
‫ها هي قادمة، فكرت،

426
00:26:13,831 --> 00:26:16,375
‫خطبة لاذعة أخرى منغمسة في الملذات
‫ومشبعة بالويسكي

427
00:26:16,458 --> 00:26:19,003
‫عن مدى روعة كل شيء في الماضي...

428
00:26:20,296 --> 00:26:23,173
‫وكيف أننا كلنا معشر الأرواح البائسة ولدنا
‫بعد أن فات الأوان

429
00:26:23,257 --> 00:26:24,758
‫لنشاهد فرقة الـ(ستونز)

430
00:26:24,842 --> 00:26:28,178
‫أو نشم الكوكايين الجيد
‫كما كانوا يفعلون في استديو (54)،

431
00:26:28,262 --> 00:26:29,888
‫حسناً، لقد فاتنا جميعاً فحسب

432
00:26:29,972 --> 00:26:32,391
‫كل شيء يستحق العيش من أجله.

433
00:26:32,850 --> 00:26:35,269
‫وأسوأ ما في الأمر، أنها وافقته الرأي".

434
00:26:36,687 --> 00:26:37,730
‫شعرت بالسوء.

435
00:26:38,897 --> 00:26:41,734
‫كنت لطيفاً معي، وأنا استغللت كرمك تماماً.

436
00:26:46,030 --> 00:26:47,281
‫لذا...

437
00:26:48,449 --> 00:26:50,617
‫هل تريد الانتشاء والاستماع
‫إلى بعض الأسطوانات؟

438
00:26:56,332 --> 00:26:58,625
‫على فكرة، اسمي...

439
00:27:01,045 --> 00:27:04,381
‫"(ها نحن ذا)، هكذا فكرت،
‫(عند حافة العالم)،

440
00:27:04,465 --> 00:27:07,384
‫نهاية حافة الحضارة الغربية،

441
00:27:07,468 --> 00:27:10,471
‫وجميعنا متلهفون لكي نشعر بشيء،

442
00:27:11,513 --> 00:27:13,807
‫بأي شيء يساعدنا على مواصلة الارتباط ببعض

443
00:27:13,891 --> 00:27:16,352
‫وشق طريقنا نحو نهاية الدهر".

