﻿1
00:00:01,093 --> 00:00:02,928
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"...

2
00:00:03,011 --> 00:00:05,556
‫كنت أتحدث مع "داني" عن مشكلتنا الجنسية.

3
00:00:05,639 --> 00:00:07,016
‫إنها موافقة تماماً.

4
00:00:08,600 --> 00:00:12,062
‫- لابد أن أحضر كاميرتي. هذا...
‫- اللعنة!

5
00:00:12,146 --> 00:00:14,148
‫تمخضت مؤخراً

6
00:00:14,231 --> 00:00:16,108
‫عن مجلد ضخم بعنوان "الله يكرهنا جميعاً"

7
00:00:16,191 --> 00:00:17,151
‫"الله يكرهنا جميعاً"

8
00:00:17,234 --> 00:00:18,777
‫والذي تحول إلى فيلم يحمل عنوان

9
00:00:18,861 --> 00:00:20,696
‫"شيء صغير مجنون اسمه الحب."

10
00:00:20,779 --> 00:00:22,406
‫تفرط في الشرب. تقتصد في الكتابة.

11
00:00:22,489 --> 00:00:24,450
‫التمرين الوحيد الذي تمارسه في غرفة النوم.

12
00:00:24,533 --> 00:00:28,495
‫شبه البعض انتظار روايتك الجديدة

13
00:00:28,579 --> 00:00:31,582
‫بالانتظار الذي دام عقداً ويزيد
‫لألبوم "غانز آن روزيز" الجديد.

14
00:00:32,416 --> 00:00:33,417
‫كيف هو الكتاب الجديد؟

15
00:00:33,500 --> 00:00:35,169
‫والآن هذا سؤال عدائي.

16
00:00:35,252 --> 00:00:36,754
‫"هانك"، أحضرت لك تذكرة.

17
00:00:36,837 --> 00:00:39,339
‫آمل أن يكون ثمنها قابلاً للاسترداد بالكامل
‫لأنني لن أذهب.

18
00:00:39,423 --> 00:00:42,468
‫- ألن تذهب إلى جنازة والدك؟
‫- كان وغداً لعيناً.

19
00:00:42,676 --> 00:00:45,012
‫"هانك"، أنت لست كوالدك.

20
00:00:55,230 --> 00:00:56,774
‫" صالة الوصول (ساوث ويست آيرلاينز)
‫(يو إس آيروايز)"

21
00:00:56,857 --> 00:00:59,151
‫المنطقة البيضاء مخصصة للتحميل

22
00:00:59,234 --> 00:01:00,778
‫والتفريغ الفوري للركاب فقط.

23
00:01:00,861 --> 00:01:02,488
‫اللعنة!

24
00:01:02,571 --> 00:01:05,157
‫مرحباً، كنت على وشك الاتصال
‫بخدمة "سوبرشاتل" للتوصيل.

25
00:01:05,240 --> 00:01:06,825
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

26
00:01:06,909 --> 00:01:09,453
‫كيف حالك؟ كيف كان الأمر؟

27
00:01:11,163 --> 00:01:13,749
‫- "هانك"!
‫- مبالغ فيه، صحيح؟ مع الحوض؟

28
00:01:13,916 --> 00:01:16,585
‫ظننت أنه ربما يكون بوسعي
‫الحصول على نصف رقصة حميمة،

29
00:01:16,710 --> 00:01:17,711
‫لكن ربما لا.

30
00:01:17,795 --> 00:01:20,631
‫أنا لست هنا لأقلك. بل للقاء "بيل".

31
00:01:20,714 --> 00:01:22,966
‫أتتصورين أنني رأيت "بيلبو باغينز"
‫في الدرجة الأولى؟

32
00:01:23,050 --> 00:01:25,511
‫- حقاً؟
‫- إنه لا يسافر بأمتعة قليلة، صحيح؟

33
00:01:25,594 --> 00:01:27,137
‫لا تتحامل على الرجل. مرحباً!

34
00:01:27,304 --> 00:01:30,516
‫- كان غائباً لمدة شهر.
‫- قد يحدث الكثير خلال شهر. والكثير قد حدث.

35
00:01:30,599 --> 00:01:33,101
‫تكتم الأمر. لا تتفوه بكلمة.

36
00:01:41,360 --> 00:01:43,695
‫أطلقا العنان لمشاعركما يا شباب،
‫لا تحسبا حسابي.

37
00:01:43,779 --> 00:01:45,239
‫- لا أفعل.
‫- حقاً؟

38
00:01:45,948 --> 00:01:48,742
‫لأنني لو كنت مكانك، لأمسكت بتلك المؤخرة.

39
00:01:48,867 --> 00:01:50,452
‫كنت لأمسكها كما لو كنت أمتلكها.

40
00:01:50,536 --> 00:01:52,538
‫لاسيما بعد هذا الغياب الطويل.

41
00:01:52,621 --> 00:01:57,543
‫هل الآن وقت مناسب لأعبر عن أسفي
‫لخسارتك يا "هانك"؟

42
00:01:57,709 --> 00:02:00,129
‫كان ذلك سيكون أكثر لياقة لو حدث
‫منذ نحو 3 ساعات

43
00:02:00,212 --> 00:02:02,214
‫مع مشروب مجاني وكوب من المثلجات.

44
00:02:02,297 --> 00:02:04,216
‫ماذا كنت تفعل بكل تلك المناشف الساخنة؟

45
00:02:04,299 --> 00:02:05,717
‫أكنت تعاني من عفونة المؤخرة؟

46
00:02:05,801 --> 00:02:07,678
‫لابد أنها كانت رحلة طويلة جداً.

47
00:02:07,803 --> 00:02:09,847
‫أظن أن هذا هو التوقيت المناسب لنفترق.

48
00:02:09,930 --> 00:02:12,724
‫- أرى سيارة أجرة عليها اسمي.
‫- لا تكن سخيفاً.

49
00:02:12,808 --> 00:02:16,687
‫- "بيل"، هذه مجرد عبارة مجازية.
‫- سنقلك إلى المنزل يا "هانك".

50
00:02:16,770 --> 00:02:19,815
‫- كلا.
‫- حقاً؟ هذا تصرف مهذب ونبيل.

51
00:02:19,898 --> 00:02:22,734
‫كلا، إنه يحب سيارات الأجرة.
‫تذكره بمدينة "نيويورك".

52
00:02:22,860 --> 00:02:24,194
‫نحن جميعاً نعيش في نفس الحي.

53
00:02:24,278 --> 00:02:27,489
‫لا حاجة إلى معاقبة الطبيعة بلا داع.

54
00:02:27,573 --> 00:02:30,784
‫- لكن ستطفئ تلك بالطبع.
‫- هذه، أجل بالطبع.

55
00:02:30,868 --> 00:02:32,452
‫و... تفضل.

56
00:02:34,830 --> 00:02:36,248
‫حصلت على المقعد الأمامي.

57
00:02:40,794 --> 00:02:42,504
‫"ناقد أدبي
‫(كيرين ريس)"

58
00:03:03,984 --> 00:03:04,818
‫"كعك (راندي)"

59
00:03:05,986 --> 00:03:06,904
‫"فينسيا"

60
00:03:21,877 --> 00:03:23,712
‫مستحيل يا رجل.

61
00:03:24,171 --> 00:03:27,090
‫ما هو الرائع في طبق سلاطة
‫بـ30 دولاراً على أي حال؟

62
00:03:29,551 --> 00:03:32,095
‫أجل، تباً. لا بأس، أياً يكن الأمر.

63
00:03:32,179 --> 00:03:33,889
‫هذا مناسب. الساعة الثامنة.

64
00:03:35,265 --> 00:03:36,892
‫لم تكوني تنوين الطهي الليلة، صحيح؟

65
00:03:36,975 --> 00:03:39,311
‫يتعين علي الذهاب إلى "كوي"
‫للمرة الأربعمائة.

66
00:03:41,230 --> 00:03:44,149
‫أحياناً أشعر بالاندهاش لأنني لا أتغوط
‫أرزاً مقرمشاً مع تونة حارة.

67
00:03:45,484 --> 00:03:47,194
‫أتريدين أن أحضر لك شيئاً عند عودتي للبيت؟

68
00:03:47,277 --> 00:03:48,779
‫ربما ملفوف السلطعون المخبوز؟

69
00:03:48,862 --> 00:03:52,616
‫يمكننا أن نأكله في السرير بينما نشاهد
‫كل حلقات "سي إس آي: (ميامي)" التي حفظتها.

70
00:03:52,699 --> 00:03:55,702
‫وجبة ليلية خفيفة مع الأب الشقي؟

71
00:03:56,078 --> 00:03:57,412
‫لست راغبة.

72
00:03:57,496 --> 00:04:00,666
‫في الواقع أظنني ربما أكون مشغولة
‫بأمر ما الليلة؟

73
00:04:03,001 --> 00:04:04,211
‫أمر ما؟

74
00:04:04,419 --> 00:04:06,797
‫أجل، أفكر في الذهاب إلى نادي الكتاب.

75
00:04:08,173 --> 00:04:10,217
‫حسناً، ستعودين إلى المنزل مبكراً إذن.

76
00:04:10,300 --> 00:04:12,219
‫مبكراً قليلاً على ما أظن.

77
00:04:13,095 --> 00:04:14,596
‫لماذا أصابك الفضول فجأة؟

78
00:04:14,680 --> 00:04:16,098
‫ظننتك قلت إنك ستخرج الليلة.

79
00:04:16,181 --> 00:04:18,350
‫لم أفعل. لم يصبني الفضول فجأة.

80
00:04:18,433 --> 00:04:21,061
‫أعرف فحسب أنك تكرهين نادي الكتاب.

81
00:04:21,144 --> 00:04:24,147
‫عندما تلتزم بشيء ما، يفترض أن تستمر فيه.

82
00:04:25,899 --> 00:04:26,900
‫بالتأكيد.

83
00:04:30,404 --> 00:04:31,905
‫أظنني سأتركك له إذن.

84
00:04:31,989 --> 00:04:33,365
‫أراك لاحقاً.

85
00:04:35,367 --> 00:04:36,618
‫لاحقاً.

86
00:04:42,916 --> 00:04:48,922
‫"ماذا حل بكل فشلة هذا الموسم من السنة؟

87
00:04:49,715 --> 00:04:55,053
‫كل مرة أجدني أفكر كيف يختفون؟

88
00:04:56,346 --> 00:04:57,764
‫عندما استيقظت

89
00:04:58,056 --> 00:05:03,145
‫كان أبي وأمي ينتشيان على الأريكة

90
00:05:03,437 --> 00:05:06,648
‫يلفان سجائر ماريغوانا

91
00:05:06,857 --> 00:05:10,027
‫أخرجت أسطوانات فريق (كيس)

92
00:05:10,235 --> 00:05:13,655
‫أمي بخير وأبي كذلك

93
00:05:13,822 --> 00:05:16,742
‫يبدوان غريبين قليلاً فقط

94
00:05:16,825 --> 00:05:20,245
‫استسلم

95
00:05:20,329 --> 00:05:23,790
‫لكن لا تفضح نفسك

96
00:05:27,085 --> 00:05:28,712
‫تخلص من خوفك

97
00:05:28,795 --> 00:05:32,090
‫بالتمام"

98
00:05:33,383 --> 00:05:34,468
‫أبي!

99
00:05:35,010 --> 00:05:36,678
‫ذلك هو اسمي. لا تبتذليه.

100
00:05:38,638 --> 00:05:41,475
‫رباه، كان هذا رائعاً يا شباب،

101
00:05:41,558 --> 00:05:43,477
‫أريدك أن تعزفي تلك الأغنية في الزفاف.

102
00:05:43,727 --> 00:05:47,147
‫- دعينا لا تجرفنا المشاعر.
‫- ماذا؟ ماذا تعني؟

103
00:05:47,355 --> 00:05:48,815
‫أنتم جيدون جداً.

104
00:05:48,899 --> 00:05:51,443
‫حسناً، أظنك لو منحتهم بعض الوقت يا "بيل"،

105
00:05:51,526 --> 00:05:53,737
‫سيتطورون ويصبحون مثل فريق "سوبرترامب".

106
00:05:53,820 --> 00:05:56,364
‫لا أفهم. ألا تريدهم أن يعزفوا تلك الأغنية؟

107
00:05:57,908 --> 00:06:01,369
‫كلا، لا أقصد أي شيء.
‫استقرينا على الرباعي الوتري.

108
00:06:01,453 --> 00:06:04,122
‫- "بيل"، ماذا؟
‫- "دان فوغلبيرغ".

109
00:06:04,206 --> 00:06:06,416
‫لم نناقش ذلك، وأظن أنه ربما...

110
00:06:06,500 --> 00:06:07,959
‫- يا "بيكس".
‫- نعم يا "بوش"؟

111
00:06:08,043 --> 00:06:10,337
‫ربما يرغب ضيوفنا في بعض المشروبات.
‫ما رأيك؟

112
00:06:10,462 --> 00:06:12,714
‫- موافقة.
‫- لا تحب الموسيقى.

113
00:06:12,798 --> 00:06:15,675
‫مهلاً، لا أريد أن أخدعكما يا جماعة.

114
00:06:15,759 --> 00:06:17,677
‫لكن خلافاتكما الزوجية متواصلة،

115
00:06:17,761 --> 00:06:20,388
‫وأراكما مع "أوبرا" على أريكة كبيرة صفراء.

116
00:06:20,472 --> 00:06:22,015
‫أمنياتي الطيبة لكما.

117
00:06:26,394 --> 00:06:29,147
‫عظيم. شكراً. هل ستصعدين؟

118
00:06:29,231 --> 00:06:30,857
‫كلا. لماذا؟

119
00:06:30,941 --> 00:06:32,818
‫لنمارس الجنس.

120
00:06:32,984 --> 00:06:34,653
‫هل جننت يا "هانك"؟

121
00:06:34,736 --> 00:06:38,281
‫يمكننا أن نمارسه هنا.
‫هل تنبسط هذه المقاعد؟

122
00:06:38,365 --> 00:06:41,993
‫"هانك"، لقد ولت أيام ممارستنا للجنس،
‫انتهى الأمر، اتفقنا؟

123
00:06:42,077 --> 00:06:43,328
‫لم يعد يجدي ذلك التمنع.

124
00:06:43,411 --> 00:06:46,039
‫لابد أن نبدأ في التصرف
‫كشخصين منفصلين، اتفقنا؟

125
00:06:46,123 --> 00:06:47,582
‫دعنا ننسى ذلك.

126
00:06:47,666 --> 00:06:49,960
‫من عساه أن ينسى مثل هذه النشوة الجنسية؟

127
00:06:50,168 --> 00:06:53,338
‫كنت حزيناً. وكنت أشاركك أحزانك. كانت سقطة.

128
00:06:53,505 --> 00:06:56,299
‫كانت سقطة جميلة. أظن أن شيئاً ما أفلت هناك
‫بالأسفل أيتها النمرة.

129
00:06:56,383 --> 00:06:58,718
‫- "هانك"...
‫- لقد كتبت شيئاً.

130
00:07:00,762 --> 00:07:02,472
‫هذا رائع يا "هانك".

131
00:07:02,889 --> 00:07:05,350
‫أظنك لم تسمعيني. لقد كتبت شيئاً.

132
00:07:05,434 --> 00:07:07,894
‫ليست تلك المدونة اللعينة أيضاً.
‫بل شيء حقيقي.

133
00:07:07,978 --> 00:07:09,271
‫لذا مكثت في "نيويورك" فترة طويلة.

134
00:07:09,354 --> 00:07:11,481
‫جلست فحسب إلى الآلة الكاتبة الخاصة بأمي.

135
00:07:11,565 --> 00:07:13,525
‫- ولم أنهض لمدة أسبوعين.
‫- مدهش.

136
00:07:13,608 --> 00:07:17,487
‫لدي صفحات هنا يا عزيزتي. صفحات كثيرة.
‫إنها مسودة، لكنها شيء جدي.

137
00:07:17,571 --> 00:07:19,698
‫هذا عظيم. أتمنى لك حظاً وافراً.

138
00:07:19,781 --> 00:07:23,243
‫لقد ألهمتني إياها يا امرأة.
‫والآن لا تريدين تحمل المسؤولية؟

139
00:07:23,326 --> 00:07:26,538
‫"هانك"، تباً لك. لم أعد ذلك الشخص.

140
00:07:26,621 --> 00:07:29,583
‫لست مجرد مستمعة تقيم معها أفكارك
‫دون خوف من الانتقاد.

141
00:07:29,666 --> 00:07:31,001
‫لدي حياتي الخاصة.

142
00:07:31,084 --> 00:07:33,587
‫- ليس لديك أدنى اهتمام؟
‫- أجل، بالتأكيد،

143
00:07:33,670 --> 00:07:36,381
‫- يراودني الفضول، لكن لا!
‫- وإذن اتفقنا. ها هي ذا.

144
00:07:36,465 --> 00:07:37,716
‫لن أقبل رداً بالرفض.

145
00:07:37,799 --> 00:07:40,343
‫أنا متأكدة أنها جيدة جداً.
‫أنا واثقة أنها ممتازة.

146
00:07:40,427 --> 00:07:44,055
‫في الغالب هي قصة رديئة.
‫لكنني لن أعرف حتى تخبريني.

147
00:07:44,139 --> 00:07:46,558
‫- لا تفعل ذلك.
‫- لكنه هكذا كانت تسير الأمور دائماً.

148
00:07:46,641 --> 00:07:47,809
‫أعطيها إليك وأنت تخبرينني.

149
00:07:47,893 --> 00:07:50,020
‫لا يسعني التمييز بين الغث والسمين

150
00:07:50,312 --> 00:07:51,688
‫حتى تخبريني.

151
00:07:51,771 --> 00:07:54,649
‫حاذري لذلك. تحملين حياتي بين يديك.

152
00:07:54,733 --> 00:07:58,528
‫هذه مجرد كلمات. إنها كلمات فحسب. خذها.

153
00:07:59,070 --> 00:08:01,364
‫حسناً، لم يتبق لدي سوى الكلمات لأعبث بها.

154
00:08:01,531 --> 00:08:02,574
‫لذا كوني رقيقة.

155
00:08:02,657 --> 00:08:05,076
‫والآن رجاء أخبري "بيكا" أن تنتظر
‫اتصالاً من سيد مهذب

156
00:08:05,160 --> 00:08:06,495
‫وأن ترتدي أفضل فساتينها.

157
00:08:06,578 --> 00:08:08,914
‫- "هانك"، أرجوك، خذ هذه.
‫- شكراً لك.

158
00:08:09,414 --> 00:08:11,625
‫صدقاً، أشكرك. أشمك لاحقاً.

159
00:08:12,417 --> 00:08:13,502
‫اللعنة.

160
00:08:28,099 --> 00:08:29,768
‫"يو تي كيه"

161
00:08:41,947 --> 00:08:45,116
‫قلها.

162
00:08:45,200 --> 00:08:48,703
‫- حسناً، أنت وكيل بارع.
‫- هذا صحيح أيها الوغد!

163
00:08:48,787 --> 00:08:51,498
‫لولا أنني وضعت ذلك البند في العقد،

164
00:08:51,581 --> 00:08:54,793
‫لما تحصلت على ذلك المبلغ النقدي الكبير.

165
00:08:54,876 --> 00:08:57,379
‫أجل، إنه مال دم في حقيقة الأمر.

166
00:08:57,462 --> 00:08:59,381
‫من يأبه لمصدره؟

167
00:08:59,464 --> 00:09:03,260
‫بفضل الذوق المتواضع
‫لجمهور السينما الأميركي،

168
00:09:03,343 --> 00:09:04,928
‫أصبح بإمكانك الآن حصد المكافآت.

169
00:09:05,053 --> 00:09:07,305
‫إنه وقت العلاوة يا عزيزي. دلل نفسك.

170
00:09:07,389 --> 00:09:08,557
‫أدلل نفسي؟

171
00:09:08,640 --> 00:09:11,935
‫- اشتر لنفسك سيارة جديدة.
‫- لا أريد سيارة جديدة.

172
00:09:12,018 --> 00:09:13,937
‫أحب سيارتي القديمة. لديها شخصية.

173
00:09:14,020 --> 00:09:16,898
‫لو أنك تقصد بالشخصية
‫أنها تحمل إفرازات نسائية

174
00:09:16,982 --> 00:09:18,525
‫في كل زاوية وركن من تنجيدها،

175
00:09:18,608 --> 00:09:20,235
‫فإنك محق تماماً.

176
00:09:20,318 --> 00:09:22,821
‫- إن ذلك يفسر الكثير في الواقع.
‫- وإذن أرسلها للغسيل.

177
00:09:22,904 --> 00:09:25,574
‫الآن يسعك حتى أن تحصل لنفسك على

178
00:09:25,657 --> 00:09:28,285
‫أحد كتيبات القسائم السابقة الدفع، صحيح؟

179
00:09:28,368 --> 00:09:30,120
‫تضعه في صندوق المقصورة. هكذا أنتشي.

180
00:09:30,203 --> 00:09:32,914
‫- أهكذا تنتشي؟
‫- هكذا أنتشي يا حبيبي.

181
00:09:32,998 --> 00:09:36,293
‫لقد اشتريت ما يصفه عادة الصغار

182
00:09:36,710 --> 00:09:38,545
‫بالغرض الثمين.

183
00:09:39,004 --> 00:09:40,547
‫وماذا يكون ذلك؟

184
00:09:43,925 --> 00:09:48,179
‫- حسناً، لست متفائلاً هنا.
‫- ولم ذلك؟

185
00:09:48,263 --> 00:09:52,183
‫أظنك تنوي إعطاء ذلك إلى امرأة
‫ربما تكون مخطوبة بالفعل.

186
00:09:52,267 --> 00:09:55,687
‫- تلك هي الخطة أيها الوغد.
‫- لا تفعل هذا بنفسك يا "هانك".

187
00:09:55,770 --> 00:09:58,440
‫بربك يا "تشارلي". لا أفعل ماذا بنفسي؟

188
00:09:58,523 --> 00:10:00,692
‫ألا أسعى وراء ما أريد؟ لقد قمت بالبحث.

189
00:10:00,775 --> 00:10:03,111
‫أنا و"كارين" مخلوقان لبعض.
‫وأنا أشعر بالسعادة.

190
00:10:03,194 --> 00:10:05,405
‫مؤخراً أعني، خلال الفترة القصيرة الماضية،

191
00:10:05,488 --> 00:10:07,032
‫بدأت الأمور تتحسن معي.

192
00:10:07,115 --> 00:10:08,825
‫أشعر بتغيير. كتبت شيئاً.

193
00:10:08,908 --> 00:10:11,494
‫مهلاً. أنت ماذا؟

194
00:10:14,205 --> 00:10:16,541
‫كتبت شيئاً؟ حسناً.

195
00:10:17,709 --> 00:10:19,961
‫لقد حلمت بهذه اللحظة، اتفقنا؟

196
00:10:20,045 --> 00:10:22,672
‫اللحظة التي تأتي فيها إلي
‫حاملاً صفحات بين يديك.

197
00:10:22,756 --> 00:10:25,508
‫تقول، "أرجوك اقرأ هذا".
‫أقرأ ويتضح أنه عبقري.

198
00:10:25,592 --> 00:10:28,303
‫أبيعه. وسيعود كلانا إلى المسار الصحيح.

199
00:10:28,386 --> 00:10:30,430
‫ونعيش جميعاً في سعادة لعينة إلى الأبد.

200
00:10:30,513 --> 00:10:32,932
‫- تباً لي. لا تضغط علي.
‫- ماذا كتبت؟

201
00:10:33,016 --> 00:10:35,226
‫ما هو؟ سيناريو؟ قصة قصيرة؟ ماذا؟

202
00:10:35,310 --> 00:10:37,479
‫لا مزيد من السيناريوهات بالنسبة إلي.
‫إنها رواية.

203
00:10:38,605 --> 00:10:39,606
‫إنها رواية قصيرة.

204
00:10:39,689 --> 00:10:42,651
‫إنها في الواقع مقابل معاصر
‫لرواية "لوليتا"،

205
00:10:42,734 --> 00:10:46,237
‫رجل كبير في السن يضاجع عن غير قصد
‫فتاة قاصر.

206
00:10:46,321 --> 00:10:49,074
‫تقلب حياته رأساً على عقب.
‫وتتوالى الأحداث المثيرة.

207
00:10:49,157 --> 00:10:52,160
‫انتصاب. لقد منحتني انتصاباً.

208
00:10:52,285 --> 00:10:54,371
‫أين هي؟ دعني أقرأها.

209
00:10:54,454 --> 00:10:56,122
‫يا "داني"، الغي غدائي!

210
00:10:56,206 --> 00:10:58,792
‫أعطيتها إلى "كارين". تقرأ كل أعمالي أولاً.

211
00:10:59,167 --> 00:11:00,585
‫وإذن؟ مرر علي نسخة.

212
00:11:00,669 --> 00:11:03,254
‫اسمع، أعدك ألا أقرأها حتى تنتهي منها.

213
00:11:03,338 --> 00:11:05,882
‫تلك هي النسخة الوحيدة.
‫اتبعت الأسلوب القديم هذه المرة.

214
00:11:05,965 --> 00:11:08,009
‫نقرت على الآلة الكاتبة بأصبع واحد كأحمق.

215
00:11:08,093 --> 00:11:10,887
‫مهما يكن. هذه أنباء عظيمة يا صاحب.

216
00:11:10,970 --> 00:11:14,224
‫لست متأكداً يا "تشارلي".
‫في الغالب، إنها مريعة.

217
00:11:14,307 --> 00:11:16,184
‫وهنا أتدخل، أليس كذلك؟

218
00:11:16,267 --> 00:11:17,644
‫سأبيعها على أي حال.

219
00:11:17,727 --> 00:11:19,437
‫فور أن أتدخل،

220
00:11:19,521 --> 00:11:21,648
‫لن يتمكن أحد من أن يقرر
‫ما إن كانت قطعة نفاية

221
00:11:21,731 --> 00:11:23,858
‫أم عمل فذ يخطف القلوب.

222
00:11:23,942 --> 00:11:24,943
‫أهناك اختلاف؟

223
00:11:35,787 --> 00:11:37,455
‫"اغسلني"!

224
00:11:45,171 --> 00:11:47,048
‫"بورشه"

225
00:11:51,094 --> 00:11:54,556
‫"دان"، موعدك التالي ينتظرك في الساحة.

226
00:11:55,140 --> 00:11:56,099
‫مرحباً.

227
00:11:57,058 --> 00:11:58,935
‫دعيني وشأني.

228
00:11:59,811 --> 00:12:00,854
‫عدائي.

229
00:12:00,937 --> 00:12:03,398
‫أنا أستطلع. لو خطر لي سؤال، سأتوجه إليك.

230
00:12:03,481 --> 00:12:05,775
‫ابتعدي أيتها الطفيلية الصغيرة.

231
00:12:07,026 --> 00:12:09,237
‫- إنها قادمة رغم ذلك.
‫- ما هو عملك؟

232
00:12:09,946 --> 00:12:12,782
‫- أنا كاتب.
‫- حقاً؟ في السينما؟ أم التلفاز؟

233
00:12:13,283 --> 00:12:16,536
‫كتب. روايات. الشعر الياباني القصير.

234
00:12:17,871 --> 00:12:20,540
‫حسناً، أعلمني أن كانت لديك أي أسئلة.

235
00:12:20,623 --> 00:12:23,334
‫- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
‫- ماذا؟

236
00:12:23,418 --> 00:12:26,754
‫تظنين أنني لا أستطع تحمل كلفة
‫هذا القضيب المزروع على عجلات.

237
00:12:26,838 --> 00:12:27,964
‫لذا نفضت يدك مني.

238
00:12:28,047 --> 00:12:29,716
‫- لم أقل ذلك.
‫- لست مضطرة إلى ذلك.

239
00:12:30,049 --> 00:12:31,718
‫لدى المرء مشاعر.

240
00:12:34,304 --> 00:12:36,556
‫هذه. أود قيادة هذه السيارة.

241
00:12:40,560 --> 00:12:43,146
‫- دعني أحضر المفاتيح.
‫- من فضلك.

242
00:12:44,397 --> 00:12:45,648
‫أحب "لوس أنجلوس".

243
00:12:45,732 --> 00:12:48,234
‫- وإذن ما رأيك؟
‫- إنها نظيفة حقاً.

244
00:12:48,985 --> 00:12:53,323
‫أهذا كل شيء؟ إنها إحدى أفضل السيارات
‫التي يقدمها العالم.

245
00:12:53,406 --> 00:12:56,117
‫لا أهوى السيارات الكبيرة.
‫ما يهمني هو الانتقال بين نقطتين.

246
00:12:56,201 --> 00:12:58,578
‫لو أنطلقت بها بسرعة تزيد
‫عن 7 أميال في الساعة،

247
00:12:58,661 --> 00:13:00,121
‫قد أقع في غرامها.

248
00:13:00,205 --> 00:13:03,333
‫هلا تخليت عن ذلك الهاتف اللعين
‫قبل أن أحشره في مؤخرتك؟

249
00:13:03,416 --> 00:13:05,084
‫مهلاً يا صاح.

250
00:13:05,502 --> 00:13:09,589
‫- هل تمازحني؟
‫- كلا، لا أمازحك يا سيدي. عار عليك.

251
00:13:09,672 --> 00:13:13,134
‫- اهتم بشؤونك الخاصة.
‫- بربك. لا تريد أن تكون ذلك الشخص.

252
00:13:13,218 --> 00:13:16,012
‫انظر إليها، إنها مثالية. فاتنة.

253
00:13:16,137 --> 00:13:17,722
‫إنها كالألعاب النارية في عيد الاستقلال.

254
00:13:17,805 --> 00:13:20,016
‫لن تحصل على من هي أفضل منها،
‫لكنها تقدر، أتفهم قصدي؟

255
00:13:24,395 --> 00:13:25,813
‫والآن أخبرني.

256
00:13:27,232 --> 00:13:30,318
‫ماذا علي أن أفعل لأقنعك بهذه السيارة؟

257
00:13:32,403 --> 00:13:34,113
‫حسناً، دعينا نتحدث عن الكماليات.

258
00:13:50,171 --> 00:13:52,340
‫- أحب الـ"بي إم دبليو" أيضاً مع ذلك.
‫- هذه أفضل.

259
00:13:52,423 --> 00:13:54,259
‫كلا، تعجبني. إنها فسيحة.

260
00:13:54,342 --> 00:13:56,427
‫الجلد!

261
00:14:04,519 --> 00:14:06,604
‫يا عزيزتي، حضر أبوك.

262
00:14:08,481 --> 00:14:11,067
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. ما هذه بحق الجحيم؟

263
00:14:11,150 --> 00:14:12,569
‫فقط تجاهليها.

264
00:14:12,652 --> 00:14:14,779
‫يصعب ذلك. إنها لامعة جداً.

265
00:14:14,863 --> 00:14:16,072
‫- ماذا عن تلك؟ أقرأتها؟
‫- ماذا؟

266
00:14:16,155 --> 00:14:17,574
‫- أي أفكار؟ ملاحظات؟
‫- هذه...

267
00:14:17,657 --> 00:14:19,951
‫انتقادات؟ أما زلت كسابق عهدي؟

268
00:14:20,034 --> 00:14:21,327
‫- كلا يا "هانك"...
‫- هل علي أن أستدير

269
00:14:21,411 --> 00:14:23,496
‫حتى يسهل عليك أن تنفثي الدخان على مؤخرتي؟

270
00:14:23,580 --> 00:14:26,666
‫- أتريدين أن تضاجعيني لأنني عبقري؟
‫- لم يسنح لي الوقت إطلاقاً.

271
00:14:26,749 --> 00:14:30,461
‫- أنا جد آسفة. أنا كذلك بالفعل.
‫- كلا، أنا... لا تتأسفي. أعني، أنا...

272
00:14:32,130 --> 00:14:34,007
‫ظننتك ستكونين أكثر اهتماماً.

273
00:14:34,090 --> 00:14:36,467
‫كلا، أنا كذلك. أنا مهتمة.

274
00:14:36,551 --> 00:14:38,970
‫- أنا فحسب... أنا أيضاً نوعاً ما...
‫- مثارة جنسياً؟

275
00:14:41,055 --> 00:14:45,226
‫كلا، ماذا؟ مثلك؟ 23 ساعة يومياً؟
‫مثل حيوان موس شبق؟ كلا.

276
00:14:45,310 --> 00:14:48,730
‫منذ عاد "بيل" إلى الديار،
‫لم تكوني دافئة نحوه.

277
00:14:48,980 --> 00:14:50,899
‫لابد أن ذلك ينبئ عن شيء.

278
00:14:50,982 --> 00:14:52,942
‫عليك أن تعوضي في مسألة القراءة.

279
00:14:54,485 --> 00:14:56,779
‫إنها حتى أكثر ذكورية من السيارة الأخيرة.

280
00:14:56,863 --> 00:14:59,365
‫- أتروق لك؟
‫- أحببت القديمة أكثر.

281
00:14:59,449 --> 00:15:00,742
‫كان لديها شخصية.

282
00:15:02,076 --> 00:15:03,828
‫- ورائحة قوية.
‫- أجل.

283
00:15:03,912 --> 00:15:06,247
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- إنها مفاجأة.

284
00:15:07,332 --> 00:15:10,043
‫أقترح أن تعدي أحد أنواع الشاي الخاصة بك،

285
00:15:10,126 --> 00:15:13,212
‫وتستقرين على إحدى قطع الأثاث المعاصر
‫التي تقصم الظهر،

286
00:15:13,296 --> 00:15:14,589
‫وتطالعين كتاب مؤلفك المفضل.

287
00:15:14,672 --> 00:15:18,176
‫"مارتن أميس" أم "فيرجينيا وولف"
‫أم "تشارلز بوكاسكي"؟

288
00:15:18,259 --> 00:15:20,053
‫كلهم دجالون.

289
00:15:22,263 --> 00:15:23,556
‫"مركز الغيتار"

290
00:15:31,522 --> 00:15:32,899
‫أي ما أريد؟

291
00:15:33,691 --> 00:15:35,109
‫أي ما تريدين.

292
00:15:35,860 --> 00:15:38,154
‫الاختيارات لا حصر لها.

293
00:15:38,237 --> 00:15:40,531
‫حسناً، ابحثي عن غيتار كلاسيكي وخالد،

294
00:15:40,949 --> 00:15:43,826
‫غيتار يبدو وكأن "كيث ريتشاردز"
‫ربما تقيأ عليه في وقت ما،

295
00:15:43,910 --> 00:15:46,996
‫غيتار كان ليجعل "جون بون جوفي"

296
00:15:47,080 --> 00:15:49,248
‫يرتجف في سرواله الجينز المغسول بالحامض.

297
00:15:50,708 --> 00:15:51,876
‫مثل ذلك الغيتار؟

298
00:15:52,543 --> 00:15:54,170
‫هذا الأزرق؟ أجل.

299
00:15:54,504 --> 00:15:58,508
‫- مرحباً يا رجل. هل "ديف" موجود؟
‫- كلا، إنه في أجازة.

300
00:16:00,718 --> 00:16:03,471
‫- أتحتاج إلى بعض المساعدة؟
‫- كلا، إنه صديق قديم.

301
00:16:03,554 --> 00:16:06,182
‫فكرت أنه ربما يساعدني في تدبير بعض النقود.

302
00:16:08,059 --> 00:16:09,018
‫هذا مؤسف.

303
00:16:11,854 --> 00:16:13,189
‫هيا أيتها الفتاة الجميلة.

304
00:16:16,067 --> 00:16:19,237
‫- أبي؟
‫- نسلي؟

305
00:16:19,946 --> 00:16:21,572
‫كان ذلك غيتاراً رائعاً.

306
00:16:21,656 --> 00:16:25,660
‫أجل، أحياناً من الأصلح ألا تتدخلي
‫في شؤون الآخرين.

307
00:16:25,785 --> 00:16:30,081
‫هذا لافت، لاسيما أنه صادر عن أكثر الرجال
‫الذين أعرفهم تدخلاً في شؤون الآخرين.

308
00:16:32,667 --> 00:16:34,877
‫- ...متنزه أو شيء ما الآن.
‫- مهلاً، المعذرة.

309
00:16:34,961 --> 00:16:36,587
‫- انظري إلى الأراجيح...
‫- المعذرة.

310
00:16:36,879 --> 00:16:39,215
‫إن لديك غيتار جميل هنا.

311
00:16:39,465 --> 00:16:41,426
‫- حقاً؟
‫- أجل، كم تريد ثمناً له؟

312
00:16:41,509 --> 00:16:43,803
‫- إنه يساوي الكثير يا رجل.
‫- أجل، أنا متأكد من ذلك.

313
00:16:43,886 --> 00:16:46,723
‫أستطيع عرضه على "إي باي"
‫وأحصل على 10 آلاف دولار بسهولة.

314
00:16:46,889 --> 00:16:48,224
‫كم تريد لقاءه؟

315
00:16:49,851 --> 00:16:52,937
‫- سأقبل بألف؟
‫- لكنك قلت إنه يساوي 10 على الأقل.

316
00:16:53,021 --> 00:16:56,315
‫أجل، حسناً... على الرجل أن يفي بالتزاماته.

317
00:16:56,399 --> 00:16:57,942
‫أجل، أفهم ذلك.

318
00:16:58,109 --> 00:16:59,402
‫"روك ووك"

319
00:17:01,696 --> 00:17:03,281
‫ماذا عن 13.5؟

320
00:17:03,364 --> 00:17:05,116
‫بربك يا رجل. لا تعبث معي.

321
00:17:05,199 --> 00:17:07,452
‫لا أعبث معك. لا ينقص سوى مائتان دولار.

322
00:17:07,535 --> 00:17:09,662
‫لو أعطيتني عنوانك،
‫يمكنني أن أرسل لك شيكاً.

323
00:17:16,085 --> 00:17:18,671
‫لا تكلف نفسك. فقط اعزف عليه بصحة جيدة.

324
00:17:18,755 --> 00:17:20,214
‫- شكراً لك.
‫- شكراً لك.

325
00:17:22,258 --> 00:17:24,761
‫سيدتي، غيتارك ينتظرك.

326
00:17:24,886 --> 00:17:26,429
‫أنت ابنة طيبة.

327
00:17:26,637 --> 00:17:28,806
‫- شعري.
‫- أنا آسف. تعالي.

328
00:17:30,683 --> 00:17:31,601
‫"تشارلز بوكاسكي"

329
00:17:31,684 --> 00:17:33,978
‫"غربلة الجنون بحثاً
‫عن الكلمة والسطر والطريق"

330
00:17:37,648 --> 00:17:39,233
‫لدي اعتراف لأدلي به.

331
00:17:40,610 --> 00:17:42,820
‫- حقاً؟
‫- أتذكر ما قلته سابقاً

332
00:17:42,904 --> 00:17:44,989
‫عن عدم رغبتك في عزف "بيكا" في الزفاف؟

333
00:17:47,283 --> 00:17:49,118
‫"بيل"، لقد أزعجني ذلك حقاً.

334
00:17:49,202 --> 00:17:51,537
‫أنا آسف. لم أقصد منه أي شيء.

335
00:17:51,621 --> 00:17:54,332
‫لا أريد فحسب أن يصبح زفافنا نكتة كبيرة.

336
00:17:54,415 --> 00:17:57,627
‫لا أريده أن يتحول إلى مناسبة للكبار فقط.

337
00:17:57,710 --> 00:17:58,920
‫أريده متنوعاً.

338
00:17:59,003 --> 00:18:01,714
‫أريده أن يكون ممتعاً وغريب الأطوار

339
00:18:01,839 --> 00:18:04,217
‫أن يكون ذكرى نحتفظ بها إلى الأبد.

340
00:18:04,675 --> 00:18:06,469
‫حسناً، أصغي إليك.

341
00:18:06,552 --> 00:18:10,807
‫ربما يمكن لـ"بيكا" أن تتعلم بعضاً من...
‫"فان موريسون".

342
00:18:10,890 --> 00:18:13,017
‫لا يوجد شيء يمكن أن يجعل هذا الرجل يبكي

343
00:18:13,101 --> 00:18:14,435
‫مثل أغنية "براون آيد غيرل".

344
00:18:14,519 --> 00:18:17,355
‫هذا بالتأكيد حل وسط.

345
00:18:20,399 --> 00:18:22,735
‫هناك شيء آخر أود أن أخبرك به.

346
00:18:22,819 --> 00:18:25,321
‫ثانية واحدة.

347
00:18:28,074 --> 00:18:29,951
‫- مرحباً يا "بيل".
‫- أبي أو والدي، رجاء.

348
00:18:30,660 --> 00:18:31,911
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

349
00:18:31,994 --> 00:18:35,832
‫- ما هذا؟
‫- إنه كتاب "هانك" الجديد.

350
00:18:35,915 --> 00:18:39,127
‫كتب "هانك" كتاباً جديداً؟ يا للهول!

351
00:18:39,710 --> 00:18:42,338
‫- آسفة. هل يمكنني قراءته؟
‫- كلا.

352
00:18:43,381 --> 00:18:45,049
‫لا أظنه مناسباً لك.

353
00:18:45,550 --> 00:18:47,093
‫حسناً، أهو جيد؟

354
00:18:47,927 --> 00:18:50,138
‫- لم أقرأه بعد.
‫- ولم لا؟

355
00:18:51,806 --> 00:18:53,182
‫ما هذا؟

356
00:19:00,064 --> 00:19:02,817
‫رباه. كيف تمكنت حتى...

357
00:19:02,900 --> 00:19:04,026
‫تذكرت أنك قلت

358
00:19:04,110 --> 00:19:06,195
‫كم كنت تحبين المنظر
‫من غرفتك بالمدينة الجامعية.

359
00:19:06,362 --> 00:19:09,740
‫لذا أقنعت أولئك الطالبات الجميلات
‫في جامعة "نيويورك"

360
00:19:09,824 --> 00:19:11,659
‫بأن يسمحن لي بالتقاط صورة من غرفتهن،

361
00:19:11,742 --> 00:19:14,203
‫التي كانت في السابق غرفتك
‫بالمدينة الجامعية.

362
00:19:14,662 --> 00:19:17,123
‫أنت... أنت جد بديع.

363
00:19:17,206 --> 00:19:18,457
‫حسناً، أحاول.

364
00:19:21,085 --> 00:19:23,296
‫والآن ماذا كنت تريدين إخباري؟

365
00:19:25,548 --> 00:19:28,718
‫لا شيء. كلا، لا شيء. تعال هنا.

366
00:19:31,846 --> 00:19:34,223
‫"مارس"! مرحباً!

367
00:19:34,932 --> 00:19:36,475
‫"مارس"!

368
00:19:36,559 --> 00:19:39,729
‫انزلي بمؤخرتك الصغيرة الملساء
‫إلى الطابق الأسفل.

369
00:19:39,812 --> 00:19:41,564
‫لدينا ما نحتفل به!

370
00:19:42,690 --> 00:19:44,233
‫ظننتك مرتبطاً بموعد على العشاء.

371
00:19:44,317 --> 00:19:46,652
‫كنت كذلك. أعتذرت في الثانية الأخيرة.

372
00:19:46,736 --> 00:19:49,155
‫أردت أن أراك.

373
00:19:49,280 --> 00:19:50,448
‫لماذا؟

374
00:19:50,531 --> 00:19:53,201
‫هل أحتاج إلى عذر لأرغب في رؤية زوجتي فجأة؟

375
00:19:53,284 --> 00:19:56,662
‫كلا، إنه فحسب ماذا لدينا لنحتفل به؟

376
00:19:56,954 --> 00:19:58,831
‫كتب "هانك" شيئاً.

377
00:19:59,749 --> 00:20:02,335
‫حسناً، هنيئاً لـ"هانك". إنه كاتب.

378
00:20:02,418 --> 00:20:04,086
‫هذا أمر جلل يا حلوتي.

379
00:20:04,170 --> 00:20:06,756
‫هذا أشبه بعودة "هانك" القديم.

380
00:20:06,839 --> 00:20:09,383
‫أو لا أعرف. ربما إنه "هانك" الجديد.

381
00:20:09,467 --> 00:20:13,054
‫لكن الرجل جاء إلى مكتبي اليوم

382
00:20:13,137 --> 00:20:16,933
‫ومعه خاتم خطوبة ضخم اشتراه من أجل "كارين".

383
00:20:17,016 --> 00:20:19,268
‫ماذا؟ عم تتحدث؟

384
00:20:19,352 --> 00:20:21,646
‫الفكرة الوحيدة التي طرأت على ذهني
‫حين رأيته كانت الأمل.

385
00:20:21,729 --> 00:20:23,773
‫يا حبيبتي، الأمل.

386
00:20:23,856 --> 00:20:26,234
‫كانت الأمور مرتبكة جداً هنا، صحيح؟

387
00:20:26,317 --> 00:20:27,610
‫تعرفين ذلك أيضاً، صحيح؟

388
00:20:27,693 --> 00:20:30,529
‫منذ حادثة الحلمة.

389
00:20:30,613 --> 00:20:32,406
‫في الواقع، ومن قبل ذلك.

390
00:20:32,490 --> 00:20:37,119
‫لكن ما أدركه الآن
‫هو أنني كنت مكتئباً حقاً.

391
00:20:37,203 --> 00:20:40,122
‫وطالما استطاع "هانك" جمع شتات نفسه،
‫فإنني أستطيع ذلك أيضاً.

392
00:20:40,206 --> 00:20:43,376
‫- ذلك بالضبط ما سأفعله.
‫- هنيئاً لك يا "تشارلي".

393
00:20:44,794 --> 00:20:47,380
‫وأريدك أن تعرفي يا حبيبتي أنني آسف.

394
00:20:49,048 --> 00:20:50,091
‫علام؟

395
00:20:50,841 --> 00:20:52,843
‫على إيصالك إلى مرحلة في حياتنا

396
00:20:52,927 --> 00:20:55,137
‫ظننا فيها أننا نحتاج
‫إلى علاقة جنسية ثلاثية

397
00:20:55,221 --> 00:20:56,555
‫لنعود إلى المسار الصحيح.

398
00:20:56,806 --> 00:20:58,849
‫لست مضطراً للاعتذار عن ذلك.

399
00:20:58,933 --> 00:21:00,726
‫بل يتعين على ذلك، لأنه ليس صواباً.

400
00:21:00,935 --> 00:21:04,772
‫أريدك أن تعرفي
‫أنك كل ما أحتاج إليه يا عزيزتي.

401
00:21:05,856 --> 00:21:07,275
‫أنت محق يا "تشارلي".

402
00:21:07,692 --> 00:21:10,236
‫لقد تغيرت الأمور منذ "فضيحة الحلمة".

403
00:21:10,319 --> 00:21:13,656
‫أجل، وأنا أريد إعادة الأمور
‫إلى حيث كانت قبلها.

404
00:21:15,074 --> 00:21:17,493
‫أجل، لا أظن ذلك ممكناً.

405
00:21:17,576 --> 00:21:19,287
‫حسناً. وأنا أيضاً.

406
00:21:19,370 --> 00:21:21,831
‫أم... مهلاً. ماذا؟ أنت... ماذا؟ لا تظنين؟

407
00:21:22,206 --> 00:21:24,917
‫كلا، ما أصاب ثديك

408
00:21:25,001 --> 00:21:27,420
‫جعل الأمور واضحة تماماً أمامي.

409
00:21:27,503 --> 00:21:31,173
‫صبيحة الليلة التي أقمنا فيها
‫العلاقة الثلاثية المشؤومة، استيقظت

410
00:21:31,257 --> 00:21:34,343
‫والشيء الوحيد الذي شغل بالي
‫هو مهاتفة "داني".

411
00:21:34,427 --> 00:21:37,305
‫لا أعرف إن كان ذلك يجعلني سحاقية لعينة.

412
00:21:37,388 --> 00:21:41,142
‫لكن تلك الحلوة المجنونة

413
00:21:41,225 --> 00:21:44,353
‫تجعلني أريد أن أكون سحاقية.

414
00:21:44,729 --> 00:21:46,731
‫ماذا تقصدين؟

415
00:21:51,402 --> 00:21:53,195
‫يا للهول!

416
00:21:53,946 --> 00:21:58,284
‫كنا نشاهد "باوند" لتونا. أنت محق.
‫هذا المسلسل مثير.

417
00:21:58,367 --> 00:22:00,494
‫لديك مجموعة أفلام مميزة.

418
00:22:00,578 --> 00:22:01,704
‫وزوجة رائعة.

419
00:22:05,124 --> 00:22:07,918
‫- أنت مفصولة يا آنسة.
‫- فات الأوان يا رئيس.

420
00:22:08,377 --> 00:22:10,713
‫أظن الوقت قد حان للانتقال إلى مكتب جديد.

421
00:22:11,505 --> 00:22:13,841
‫ربما حتى سأصبح وكيلة ذات يوم.

422
00:22:14,008 --> 00:22:15,259
‫أعرف كل شيء.

423
00:22:15,343 --> 00:22:18,554
‫أعرف بأمر السيد والجارية،
‫وكذلك الخنوع والسيطرة

424
00:22:18,721 --> 00:22:21,390
‫ولست غاضبة. إنني حزينة فحسب.

425
00:22:21,640 --> 00:22:22,975
‫وأشعر بصحوة جنسية.

426
00:22:23,059 --> 00:22:26,896
‫أظننا يجب أن نخرج لنضاجع كل الأشخاص
‫الذين لم نضاجعهم قط.

427
00:22:27,063 --> 00:22:30,191
‫دعونا نعبث متباهين بأقضبتنا!

428
00:22:30,274 --> 00:22:33,611
‫فلنحيا ليومنا يا حبيبتي!

429
00:22:34,695 --> 00:22:38,074
‫ماذا لو كنت لا أريد...

430
00:22:39,116 --> 00:22:40,993
‫أن أعبث متباهياً بقضيبي؟

431
00:22:50,711 --> 00:22:51,587
‫مرحباً.

432
00:22:51,962 --> 00:22:53,297
‫ما هذا؟

433
00:22:53,756 --> 00:22:55,883
‫ماذا عن الغيتار الذي أحضره لك "بيل"؟

434
00:22:56,342 --> 00:23:00,596
‫هذا مميز. خالد. كلاسيكي.

435
00:23:00,679 --> 00:23:01,806
‫أنت جد...

436
00:23:01,889 --> 00:23:04,308
‫يبدو كما لو أن "كيث ريتشاردز"
‫تقيأ عليه في السبعينيات.

437
00:23:04,391 --> 00:23:06,018
‫في السبعينيات.

438
00:23:06,102 --> 00:23:07,520
‫شكراً يا أبي.

439
00:23:07,603 --> 00:23:09,605
‫على الرحب والسعة. والآن اذهبي للتدرب.

440
00:23:09,688 --> 00:23:12,650
‫بصوت عال جداً حتى تزعجي الجيران و"بيل".

441
00:23:12,733 --> 00:23:14,902
‫علي التحدث مع أمك في أمر ما.

442
00:23:21,408 --> 00:23:23,786
‫قشعريرة سرت في كيس صفني.

443
00:23:23,869 --> 00:23:26,789
‫انتظري برهة. لابد أن أعد نفسي.

444
00:23:27,081 --> 00:23:28,457
‫أجل، وأنا أيضاً.

445
00:23:31,877 --> 00:23:33,629
‫حسناً، كالأيام الخوالي بالضبط.

446
00:23:33,921 --> 00:23:36,132
‫أعطني تقييمك مباشرة. أريده كله.

447
00:23:36,757 --> 00:23:37,633
‫هيا نبدأ.

448
00:23:39,593 --> 00:23:40,636
‫ألقيه إلي.

449
00:23:40,970 --> 00:23:42,304
‫الحقيقة المرة.

450
00:23:43,931 --> 00:23:46,892
‫- لا أستطيع.
‫- تحبين أن تشبعيني نقداً وتقريعاً.

451
00:23:46,976 --> 00:23:49,103
‫ألا يمتعك ذلك حين أكون أنا
‫من يعطيك التصريح؟

452
00:23:51,230 --> 00:23:52,481
‫انظري إلي.

453
00:23:56,694 --> 00:23:57,987
‫لم تقرئيها.

454
00:24:00,030 --> 00:24:01,323
‫لم تقرئيها بحق الجحيم.

455
00:24:01,407 --> 00:24:03,200
‫لا يمكنني قراءتها يا "هانك".

456
00:24:08,122 --> 00:24:09,165
‫لم لا؟

457
00:24:09,665 --> 00:24:12,626
‫لأنني لا أستطيع العودة.

458
00:24:12,710 --> 00:24:15,838
‫أنا... ذلك الجزء من حياتي انتهى الآن.

459
00:24:18,549 --> 00:24:22,511
‫هناك أفكار عديدة تدور في ذهني
‫وأريد أن أخبرك بها الآن،

460
00:24:22,595 --> 00:24:25,014
‫لكن واحدة فقط تلح علي.

461
00:24:25,097 --> 00:24:26,348
‫وهي...

462
00:24:27,850 --> 00:24:30,769
‫- تباً، مارسنا الجنس يا "كارين".
‫- هلا أغلقت فمك بحق الجحيم؟

463
00:24:30,853 --> 00:24:32,938
‫إغلاق فمي لن يغير تلك الحقيقة.

464
00:24:33,397 --> 00:24:36,609
‫أتعرف؟ كان ذلك لمرة واحدة، اتفقنا؟

465
00:24:36,692 --> 00:24:39,236
‫انتهى. أعني أنا لا أندم عليه.

466
00:24:39,320 --> 00:24:41,197
‫ولماذا تفعلين؟ لقد قذفت 3 مرات تقريباً.

467
00:24:41,280 --> 00:24:43,949
‫- اخرس! الآن أنا نادمة عليه، اتفقنا؟
‫- مرتان، واحدة ونصف...

468
00:24:44,033 --> 00:24:46,410
‫- الآن أنا نادمة عليه بالفعل.
‫- أبطأ في الثانية، هذا مفهوم.

469
00:24:55,252 --> 00:24:57,713
‫إنه أمر رائع حقاً أنك كتبت هذه.

470
00:24:57,796 --> 00:24:59,548
‫أنا فخورة جداً بك.

471
00:24:59,632 --> 00:25:03,552
‫وأنا جد مسرورة لأنك فتحت أخيراً
‫صفحة جديدة في حياتك.

472
00:25:03,636 --> 00:25:05,638
‫ها هي هنا، وهي عظيمة.

473
00:25:05,721 --> 00:25:09,266
‫لابد أن تمضي فيها بمفردك، اتفقنا؟

474
00:25:12,728 --> 00:25:14,563
‫ماذا لو كنت لا أريد ذلك؟

475
00:25:18,192 --> 00:25:21,862
‫ماذا لو كنت أريد العودة وتكرارها من جديد؟

476
00:25:23,280 --> 00:25:24,740
‫فقط هذه المرة...

477
00:25:26,033 --> 00:25:27,534
‫من دون ارتكاب نفس الأخطاء.

478
00:25:27,618 --> 00:25:30,371
‫أحسن التصرف هذه المرة يا "كارين".

479
00:25:31,705 --> 00:25:33,249
‫هذه المرة، أصلح الأمر.

480
00:25:34,917 --> 00:25:36,043
‫هذه...

481
00:25:36,460 --> 00:25:37,753
‫المجوهرات.

482
00:25:37,836 --> 00:25:38,712
‫"هانك"...

483
00:25:40,047 --> 00:25:43,175
‫لم أعد أحبك، اتفقنا؟

484
00:25:43,634 --> 00:25:47,429
‫أحب "بيل". سأتزوج "بيل".

485
00:25:47,763 --> 00:25:50,307
‫وأحتاج منك حقاً أن تحترم ذلك.

486
00:25:55,312 --> 00:25:56,730
‫أنا أحمق لعين.

487
00:26:06,865 --> 00:26:09,118
‫أنا أحمق سافل.

488
00:26:15,624 --> 00:26:18,085
‫"ذا كافي بين آند ذا ليف"

489
00:26:23,215 --> 00:26:25,342
‫مرحباً.

490
00:26:25,426 --> 00:26:27,511
‫أتعرف كيف أصل إلى طريق 405 من هنا؟

491
00:26:28,137 --> 00:26:30,055
‫- سيراً على الأقدام؟
‫- أجل.

492
00:26:31,932 --> 00:26:33,767
‫يمكنك أن تسيري إلى "لينكولن".

493
00:26:33,851 --> 00:26:36,562
‫- اخرج من السيارة أيها السافل!
‫- اخرج من السيارة!

494
00:26:36,645 --> 00:26:40,232
‫- اهدأ.
‫- اخرج من السيارة!

495
00:26:40,316 --> 00:26:43,235
‫اخرج منها الآن!

496
00:26:43,777 --> 00:26:46,447
‫- تباً.
‫- اركبي. تعالي، هيا نذهب.

497
00:26:46,530 --> 00:26:48,073
‫اخرس!

498
00:27:15,559 --> 00:27:16,685
‫"فيديكس كينكوز"

