﻿1
00:00:01,218 --> 00:00:03,345
‫في حلقات سابقة من...

2
00:00:03,429 --> 00:00:05,806
‫لم تخبرني من قبل أن ابنة "بيل" كاتبة.

3
00:00:05,889 --> 00:00:06,974
‫إلى أين أنت...

4
00:00:07,057 --> 00:00:09,518
‫لقد كتبت هذه الشابة
‫ما يمكن أن يكون كتاب العام.

5
00:00:09,601 --> 00:00:10,686
‫هل ذلك صحيح؟

6
00:00:10,811 --> 00:00:14,148
‫ستبيع 5 ملايين نسخة
‫بفضل صورة الغلاف وحدها.

7
00:00:14,440 --> 00:00:17,776
‫- سيتعرف الناس على أسلوب كتابتي.
‫- كلا، لقد أخفيت آثاري.

8
00:00:18,110 --> 00:00:20,320
‫أضفت قليلاً من عندي حين أعدت كتابته.

9
00:00:21,196 --> 00:00:23,574
‫لقد ارتكبت أخطاء فظيعة في حياتك،

10
00:00:23,657 --> 00:00:26,493
‫- لكنني لم أتصور أن تفعل ذلك.
‫- ليس عن علم.

11
00:00:26,577 --> 00:00:28,746
‫سأسحب الكتاب من الأسواق إن رغبت.

12
00:00:28,829 --> 00:00:30,039
‫- هل هناك عروض؟
‫- كثيرة.

13
00:00:30,122 --> 00:00:31,040
‫إذن فقد قضي علي.

14
00:00:35,294 --> 00:00:38,005
‫تعالي يا حبيبتي. كنا نأخذ استراحة وحسب.

15
00:00:38,088 --> 00:00:41,008
‫- هل أنت جادة في الزواج من "بيل"؟
‫- أجل.

16
00:00:41,091 --> 00:00:42,384
‫ماذا عن "هانك"؟

17
00:00:42,468 --> 00:00:46,513
‫- هل تشككين في الأمور؟
‫- أنا أشكك في كل شيء. هذا صحي جداً.

18
00:00:46,722 --> 00:00:49,349
‫أظن فقط أنه لا يسعك أن تهرعي
‫لتتزوجي من رجل

19
00:00:49,433 --> 00:00:52,394
‫بعد مطارحتك الغرام لحبك الحقيقي.

20
00:01:14,208 --> 00:01:17,419
‫إذا كان أي أحد على علم بسبب يمنع
‫هذا الثنائي من الزواج،

21
00:01:17,503 --> 00:01:19,963
‫فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد.

22
00:01:30,224 --> 00:01:31,350
‫ماذا؟

23
00:01:37,523 --> 00:01:39,149
‫مهلاً، انتظر.

24
00:01:39,233 --> 00:01:41,068
‫توقف. دقيقة واحدة. وقت مستقطع.

25
00:01:41,527 --> 00:01:43,529
‫بما أنك طرحت المسألة،

26
00:01:43,654 --> 00:01:45,739
‫فلدي ما أود التعبير عنه.

27
00:01:46,115 --> 00:01:47,908
‫أريد فحسب أن أعبر عن مشاعري بصدق.

28
00:01:48,784 --> 00:01:50,994
‫"كارين"، لدي سيارة.

29
00:01:51,495 --> 00:01:52,746
‫هناك المزيد.

30
00:01:52,996 --> 00:01:55,415
‫انطقي الكلمة فقط وسأحضرها إلى المقدمة.

31
00:01:55,582 --> 00:01:58,794
‫ليس عليك سوى أن تأتي وتأخذي "بيكا"،
‫ثم ننطلق.

32
00:01:59,086 --> 00:02:02,673
‫"بيل"، أنا آسف. أنت لست مدعو.
‫لا توجد مساحة كافية في المقعد الخلفي.

33
00:02:04,925 --> 00:02:08,470
‫ماذا تقولين يا "كارين"؟ الوقت لم يفت بعد.

34
00:02:09,138 --> 00:02:10,931
‫إنه لا يفوت على الإطلاق.

35
00:02:19,606 --> 00:02:20,816
‫أبطئ!

36
00:02:42,671 --> 00:02:44,131
‫هل أنت بخير؟

37
00:02:44,256 --> 00:02:45,757
‫يا حلوتي.

38
00:02:46,800 --> 00:02:49,428
‫أجل. مجرد حلم مزعج.

39
00:02:50,345 --> 00:02:53,432
‫يجدر بك أن تسرع. الزفاف في الساعة الثالثة.

40
00:02:54,391 --> 00:02:55,934
‫أعددت ملابسك.

41
00:02:57,311 --> 00:02:58,937
‫وهناك بعض القهوة.

42
00:03:03,609 --> 00:03:04,818
‫يوماً سعيداً.

43
00:03:07,446 --> 00:03:09,031
‫"ناقد أدبي
‫(كيرين ريس)"

44
00:03:30,260 --> 00:03:31,386
‫"كعك (راندي)"

45
00:03:32,638 --> 00:03:33,513
‫"فينيسيا"

46
00:03:53,242 --> 00:03:57,204
‫حسناً، الأرنب اللعين يلتف
‫حول اليسار اللعين، لأعلى...

47
00:04:02,834 --> 00:04:05,921
‫رباه يا عزيزتي. تبدين في غاية الجمال.

48
00:04:06,213 --> 00:04:08,006
‫- أبي؟
‫- أجل؟

49
00:04:08,382 --> 00:04:10,968
‫- لقد حدثت.
‫- ما هي التي حدثت؟

50
00:04:11,385 --> 00:04:12,386
‫هي.

51
00:04:14,137 --> 00:04:15,973
‫- هي ماذا؟
‫- هي!

52
00:04:16,473 --> 00:04:18,558
‫- هي؟
‫- هي نفسها!

53
00:04:18,892 --> 00:04:19,935
‫هي!

54
00:04:21,270 --> 00:04:22,437
‫تباً!

55
00:04:23,897 --> 00:04:25,399
‫أنا جد آسف يا حلوتي.

56
00:04:25,482 --> 00:04:27,985
‫كان لابد أن أكون مستعداً
‫لمثل هذا الحدث الجلل

57
00:04:28,068 --> 00:04:29,528
‫في حياة أي شابة.

58
00:04:29,611 --> 00:04:32,114
‫كان لابد أن أعد بعض التجهيزات.

59
00:04:32,197 --> 00:04:34,616
‫هل أنت بخير؟ أتحتاجين إلى الجلوس؟

60
00:04:34,700 --> 00:04:37,619
‫هل تسمعني يا أبي؟
‫إنه أنا "بيكا". أنا بخير.

61
00:04:37,703 --> 00:04:40,080
‫لن أموت. جاءتني الدورة الشهرية فحسب.

62
00:04:41,623 --> 00:04:43,292
‫- أيمكن أن نواصل التحرك؟
‫- أجل.

63
00:04:45,168 --> 00:04:46,336
‫"نقبل بطاقات أيه تي إم
‫وإي بي تي"

64
00:04:48,171 --> 00:04:49,298
‫حسناً.

65
00:04:49,756 --> 00:04:50,799
‫"سدادات قطنية"

66
00:04:50,882 --> 00:04:53,093
‫- يا عزيزتي.
‫- ماذا؟

67
00:04:53,176 --> 00:04:55,971
‫- أحتاج إلى تلك.
‫- أحتاج إليها أكثر منك.

68
00:04:58,390 --> 00:05:00,684
‫- دعيني أشتريها منك.
‫- كلا.

69
00:05:00,976 --> 00:05:03,228
‫- هل يمكنني شراء اثنين منها؟
‫- كلا!

70
00:05:03,312 --> 00:05:05,355
‫دعيني أشتري سدادتين فقط منك.

71
00:05:05,439 --> 00:05:08,358
‫- ألا يمكنني شراء سدادة واحدة؟
‫- كلا، لن أبيعك سدادة واحدة.

72
00:05:08,442 --> 00:05:09,985
‫لا يمكنني... ألديك أي نقود؟

73
00:05:10,360 --> 00:05:12,779
‫لم لا تجرب متجراً آخر؟

74
00:05:12,946 --> 00:05:14,489
‫يصنعون الكثير منها.

75
00:05:14,573 --> 00:05:17,075
‫- لا تفهمين. أنا في عجلة كبيرة من أمري.
‫- حقاً؟

76
00:05:17,242 --> 00:05:19,036
‫أحتاج في الواقع إلى تلك السدادات.

77
00:05:19,161 --> 00:05:20,329
‫- وداعاً الآن.
‫- مهلاً!

78
00:05:20,412 --> 00:05:22,497
‫يا سيدتي، أتعرفين؟ أنت لست بالشخص اللطيف.

79
00:05:22,789 --> 00:05:23,999
‫المعذرة؟

80
00:05:24,207 --> 00:05:26,168
‫لو أنني في المتجر من أجل شراء، لنقل...

81
00:05:26,668 --> 00:05:28,295
‫لا أعرف، حفاضات للكبار،

82
00:05:28,378 --> 00:05:30,547
‫ودخل شخص مسكين لا يستطيع التحكم في الإخراج

83
00:05:30,630 --> 00:05:34,009
‫ويحتاج إليها أكثر مني،
‫كنت لأتخلى عن تلك الحفاضات.

84
00:05:34,301 --> 00:05:35,844
‫يسرني معرفة ذلك أيها الأحمق!

85
00:05:35,969 --> 00:05:38,513
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- يتصرف هذا الشخص بدناءة تامة.

86
00:05:38,889 --> 00:05:41,058
‫يحاول سرقة سداداتي القطنية.

87
00:05:41,266 --> 00:05:43,518
‫لم تريد أن تسرق سدادات امرأة؟

88
00:05:43,602 --> 00:05:47,355
‫لم أكن أحاول سرقة سداداتها.
‫بل كنت أحاول شراءها منها.

89
00:05:47,439 --> 00:05:49,858
‫حسناً. لم تريد أن تشتري سدادات زوجتي؟

90
00:05:50,400 --> 00:05:52,944
‫أنتما زوجان فاتنان.
‫هل أنتما معاً منذ زمن طويل؟

91
00:05:53,028 --> 00:05:54,863
‫هل تريد التعرض للضرب؟

92
00:05:55,322 --> 00:05:58,325
‫في الظروف الطبيعية كنت لأقول،
‫"هيا، أوسعه ضرباً"،

93
00:05:58,950 --> 00:06:01,078
‫لكن وقتنا ضيق يا أبي.

94
00:06:01,161 --> 00:06:03,872
‫يا حلوتي، أنت محقة تماماً في ذلك.

95
00:06:03,955 --> 00:06:05,582
‫دعينا نغزو رف المصاصات.

96
00:06:05,665 --> 00:06:07,751
‫مهلاً، استمتعي بالقذارة الخارجة
‫من سداداتك.

97
00:06:07,834 --> 00:06:08,835
‫شكراً جزيلاً.

98
00:06:10,045 --> 00:06:12,172
‫هيا يا "بيكا".

99
00:06:12,255 --> 00:06:13,965
‫- تعال هنا!
‫- هيا!

100
00:06:14,174 --> 00:06:15,509
‫- "بيكا"!
‫- عزيزي!

101
00:06:15,717 --> 00:06:17,677
‫عند الـ"هينيكين"! أجل! تلقفيها!

102
00:06:17,761 --> 00:06:18,804
‫أجل!

103
00:06:23,225 --> 00:06:25,018
‫أهي من تحتاج إليها؟

104
00:06:25,102 --> 00:06:27,854
‫لا، هي لأجلي. أحب استخدامها كسدادات لأذني.

105
00:06:28,980 --> 00:06:31,358
‫- أول مرة؟
‫- أول مرة.

106
00:06:31,942 --> 00:06:34,611
‫- أين أمك؟
‫- إنها ستتزوج اليوم.

107
00:06:34,694 --> 00:06:36,238
‫نحن في طريقنا إلى الزفاف.

108
00:06:36,363 --> 00:06:39,199
‫إنها ليست متزوجة من أبيك.
‫يا لها من مفاجأة.

109
00:06:41,284 --> 00:06:42,828
‫أتحتاجين إلى المساعدة يا حلوتي؟

110
00:06:43,995 --> 00:06:46,081
‫هذه ليست بالفكرة السيئة يا عزيزتي.

111
00:06:54,714 --> 00:06:56,133
‫أنا آسف.

112
00:06:56,383 --> 00:06:58,176
‫ماذا ستفعل؟

113
00:06:58,260 --> 00:07:00,137
‫عندما يتعلق بالمرأة التي أحب،

114
00:07:00,220 --> 00:07:02,264
‫لا أفكر، بل أتصرف وحسب.

115
00:07:02,347 --> 00:07:04,599
‫- أجل.
‫- أفسدت هندامك.

116
00:07:04,683 --> 00:07:07,811
‫- لا بأس.
‫- أنا آسف يا رجل.

117
00:07:08,353 --> 00:07:09,646
‫- هل مظهري جيد؟
‫- أجل.

118
00:07:09,813 --> 00:07:11,773
‫- ماذا عن الشعر؟
‫- يبدو جميلاً.

119
00:07:12,232 --> 00:07:16,278
‫نحن أسرة مختلطة.
‫وأريد الصغار في ذلك الجانب...

120
00:07:18,447 --> 00:07:20,866
‫- مرحباً يا أبي.
‫- مرحباً.

121
00:07:21,283 --> 00:07:23,743
‫أين "كارين"؟ هل جبنت؟

122
00:07:23,827 --> 00:07:26,329
‫هذا رقيق منك جداً يا حبيبتي،
‫ورافع للمعنويات بشدة.

123
00:07:26,413 --> 00:07:27,330
‫لا تقلق.

124
00:07:27,414 --> 00:07:30,083
‫أجعلها تشرب بعض الخمر،
‫امزج كأساً أو اثنين بالمخدر.

125
00:07:30,167 --> 00:07:31,460
‫ولن تذهب إلى أي مكان.

126
00:07:31,835 --> 00:07:32,794
‫مهلاً!

127
00:07:33,295 --> 00:07:36,590
‫أنت محظوظة لأنني أتمتع
‫بحس دعابة منفتح جداً.

128
00:07:36,673 --> 00:07:38,550
‫ستفتقد سخريتي اللاذعة

129
00:07:38,633 --> 00:07:41,178
‫حين أجوب البلاد طولاً وعرضاً
‫خلال جولة الترويج لكتابي.

130
00:07:41,261 --> 00:07:43,430
‫أجل. بخصوص كتابك.

131
00:07:43,513 --> 00:07:45,432
‫هل قرأته؟ ما رأيك؟

132
00:07:46,349 --> 00:07:48,435
‫حسناً، كنت أريد تأجيل هذا

133
00:07:48,518 --> 00:07:51,438
‫إلى ما بعد عودتنا من شهر العسل، لكن...

134
00:07:52,105 --> 00:07:54,357
‫لا يسعني بضمير مرتاح أن أدعك تنشرينه،

135
00:07:54,441 --> 00:07:56,318
‫خاصة في ضوء الأجواء الحالية في البلاد.

136
00:07:56,401 --> 00:07:59,196
‫- عم تتحدث بحق الجحيم؟
‫- انتبهي لكلامك.

137
00:07:59,279 --> 00:08:00,530
‫إلام تستند في ذلك؟

138
00:08:00,655 --> 00:08:03,700
‫صدقي أو لا تصدقي،
‫أنا ناجح تماماً فيما أفعل،

139
00:08:03,783 --> 00:08:07,454
‫وشيء بعنوان... "مضاجعة وملاكمة"

140
00:08:07,537 --> 00:08:09,664
‫من تأليف ابنتي ذات السادسة عشر

141
00:08:09,748 --> 00:08:12,083
‫ربما يثير اهتماماً غير مرغوب فيه.

142
00:08:12,167 --> 00:08:14,252
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك. إنه كتابي. قد ألفته.

143
00:08:14,336 --> 00:08:17,005
‫- يمكنني أن أفعل ما أشاء.
‫- أتريدين أن تجربيني؟

144
00:08:17,088 --> 00:08:19,049
‫أتعامل مع نصف هؤلاء الناشرين.

145
00:08:19,132 --> 00:08:21,510
‫لو أردت أن يختفي شيء ما، فإنه يختفي.

146
00:08:21,801 --> 00:08:24,846
‫هذا ليس هو السبب الحقيقي... سمعتك.

147
00:08:24,930 --> 00:08:28,350
‫حسناً، المحتوى مزعج قليلاً،
‫ألا تتفقين معي؟

148
00:08:28,642 --> 00:08:31,186
‫الكتاب برمته يدور حول تخيلات فتاة مراهقة

149
00:08:31,269 --> 00:08:33,897
‫عن إقامة علاقة غرامية مع وغد شرير

150
00:08:34,147 --> 00:08:37,817
‫يحمل شبهاً كبيراً بالروائي الأميركي
‫الأكثر بغضاً إلى نفسي.

151
00:08:39,402 --> 00:08:41,112
‫وما الذي يجعلك تظن أنها تخيلات؟

152
00:08:45,492 --> 00:08:46,743
‫"ميا".

153
00:08:51,456 --> 00:08:52,999
‫- دخني.
‫- كلا!

154
00:08:53,166 --> 00:08:55,669
‫لا يسعني أن أنتشي في يوم زفافي. هل جننت؟

155
00:08:55,752 --> 00:08:58,296
‫بل يسعك. "أجل، فعلت".

156
00:08:59,047 --> 00:09:01,007
‫أجل، وانظري إلى أين انتهى المطاف بك.

157
00:09:01,299 --> 00:09:04,970
‫تدركين أنك فور أن تنطقي "موافقة"،

158
00:09:05,136 --> 00:09:06,680
‫سوف تعلقين...

159
00:09:08,265 --> 00:09:11,268
‫مع قضيب "بيل" الضخم لبقية حياتك.

160
00:09:12,352 --> 00:09:14,854
‫- هل بوسعك تحمل ذلك؟
‫- ذلك كبير.

161
00:09:14,938 --> 00:09:17,941
‫قضيب كبير جداً يا "مارسي". إنه سيؤلم.

162
00:09:18,024 --> 00:09:19,150
‫لاسيما في المؤخرة.

163
00:09:20,110 --> 00:09:22,571
‫ألم يطلب "بيل" منك المؤخرة بعد؟

164
00:09:22,779 --> 00:09:26,825
‫- كلا، ولن يحصل عليها.
‫- ولا حتى في ليلة زفافه؟

165
00:09:27,158 --> 00:09:30,662
‫لا تحرمي رجلك من المؤخرة. بل تعطينه إياها.

166
00:09:30,745 --> 00:09:33,540
‫لأنه فور أن يدرك أنه يستطيع نوالها،

167
00:09:33,665 --> 00:09:37,043
‫فلن يعود راغباً في ذلك الهراء، صدقيني.

168
00:09:37,252 --> 00:09:40,839
‫- سأعمل بتلك النصيحة.
‫- أجل، المؤخرة دوماً أكثر متعة.

169
00:09:44,676 --> 00:09:47,887
‫لكن جدياً أظنك اتخذت القرار السليم هنا.

170
00:09:47,971 --> 00:09:51,433
‫أنت تكذبين كذباً بيناً. لقد كرهته.

171
00:09:51,641 --> 00:09:54,269
‫قلت الأسبوع الماضي إنه جعل
‫شفتي فرجك تتقلصان.

172
00:09:54,436 --> 00:09:55,687
‫شفرتي.

173
00:09:55,979 --> 00:09:59,482
‫آسفة. لم يكن أحد يكرهه أكثر مني،

174
00:09:59,566 --> 00:10:01,776
‫- لكن "بيل" شخص طيب.
‫- إنه كذلك بالفعل!

175
00:10:01,860 --> 00:10:04,112
‫- إنه رجل شريف.
‫- أجل!

176
00:10:04,446 --> 00:10:06,239
‫- إنه ليس فتى ضائع.
‫- كلا.

177
00:10:06,323 --> 00:10:09,534
‫لأنه صدقيني، فور أن تري حب عمرك

178
00:10:09,618 --> 00:10:12,621
‫ووجهه ملطخ بقذف امرأة أخرى،

179
00:10:13,830 --> 00:10:15,582
‫يتغير منظورك للحياة.

180
00:10:15,749 --> 00:10:16,916
‫إنه يدمرك.

181
00:10:17,083 --> 00:10:20,003
‫تفقدين براءتك. ذلك هراء.

182
00:10:25,216 --> 00:10:26,343
‫يا "مارس"...

183
00:10:27,802 --> 00:10:29,387
‫لقد ضاجعت "هانك".

184
00:10:31,848 --> 00:10:34,351
‫حسناً، إما أن المخدرات نالت مني،

185
00:10:34,517 --> 00:10:36,978
‫أو أنك أخبرتني للتو أنك ضاجعت "هانك".

186
00:10:37,312 --> 00:10:39,064
‫كان والده قد توفي للتو، لذا...

187
00:10:40,565 --> 00:10:42,484
‫- يا لك من عاهرة!
‫- أعرف.

188
00:10:43,193 --> 00:10:45,445
‫- أكان الجنس جيداً؟
‫- أجل.

189
00:10:45,862 --> 00:10:49,658
‫- كان حزيناً.
‫- بمعنى الوصول للنشوة والبكاء حزناً،

190
00:10:50,033 --> 00:10:52,827
‫أم بمعنى حزن الفحش والابتذال؟

191
00:10:54,079 --> 00:10:56,831
‫- لا أعرف.
‫- كلا، أيتها العاهرة الغبية!

192
00:10:56,915 --> 00:10:59,042
‫- ستفسدين مكياجك!
‫- أنا بخير.

193
00:10:59,125 --> 00:11:00,543
‫أفكاراً سعيدة.

194
00:11:08,176 --> 00:11:11,679
‫- كيف الحال يا "رانكل"؟
‫- مرحباً.

195
00:11:13,390 --> 00:11:15,517
‫يجدر بك أن تلجمي نفسك أيتها الشابة.

196
00:11:15,600 --> 00:11:16,726
‫لماذا؟ أنا في وضع مزر.

197
00:11:17,143 --> 00:11:19,938
‫أبي يرفض نشر "مضاجعة وملاكمة".

198
00:11:20,146 --> 00:11:21,856
‫أجواء البلاد، وما إلى ذلك.

199
00:11:21,940 --> 00:11:25,151
‫حقاً؟ لا أعرف ماذا تقصدين

200
00:11:25,318 --> 00:11:27,821
‫بأجواء البلاد وما إلى ذلك،
‫لكنها أنباء طيبة.

201
00:11:27,904 --> 00:11:30,031
‫نلت ما كنت تستحقينه في نهاية المطاف.

202
00:11:30,657 --> 00:11:32,242
‫وماذا تعرف عن ذلك؟

203
00:11:33,118 --> 00:11:35,495
‫أعرف أنك ضاجعته ولكمته...

204
00:11:35,829 --> 00:11:38,039
‫غررت به وسرقت كتابه.

205
00:11:39,457 --> 00:11:42,127
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟ تضربني على مؤخرتي؟

206
00:11:43,837 --> 00:11:45,964
‫أنتن معشر النساء تتحدثن عن كل شيء، صحيح؟

207
00:11:46,464 --> 00:11:48,133
‫فقط الأمور التي تستحق الحديث عنها.

208
00:11:48,258 --> 00:11:50,135
‫ما الذي استلزمه لكي تكشف عن هذا السر؟

209
00:11:50,218 --> 00:11:51,970
‫رشفتان من ماكياتو الصويا،

210
00:11:53,012 --> 00:11:56,057
‫لكنني كنت أعرف دائماً أنك تحمل شغفاً
‫بالممارسات الجنسية الشقية.

211
00:11:56,141 --> 00:11:57,350
‫كنت أستشعر ذلك.

212
00:11:58,226 --> 00:12:00,270
‫أتتطلعين إلى ممارسة البعض منها الآن؟

213
00:12:00,437 --> 00:12:02,689
‫أتدرك أنك تراود فتاة مراهقة؟

214
00:12:02,939 --> 00:12:04,566
‫ظننت أن هذا هو "ميلك".

215
00:12:05,191 --> 00:12:06,651
‫مقرف.

216
00:12:06,734 --> 00:12:08,945
‫على الأقل آلت الأمور إلى الأفضل، صحيح؟

217
00:12:09,028 --> 00:12:10,488
‫سيستعيد "هانك" كتابه،

218
00:12:10,572 --> 00:12:13,491
‫وستزحفين أنت عائدة إلى الجحر
‫الذي خرجت منه.

219
00:12:14,909 --> 00:12:16,744
‫تباً لك يا "رانكل".

220
00:12:16,828 --> 00:12:18,913
‫لم ينته ذلك بعد.

221
00:12:33,094 --> 00:12:36,639
‫- أنت أيها القزم، ستأتين معي.
‫- لا تخدشها.

222
00:12:36,723 --> 00:12:38,433
‫أما أنت، فهي تريد الحديث معك.

223
00:12:39,142 --> 00:12:40,852
‫أنت مارست معها الجنس!

224
00:12:40,935 --> 00:12:43,229
‫- هل أخبرتك؟
‫- أخبرتني.

225
00:12:43,438 --> 00:12:45,273
‫وعليك أن تضرب على هذا الوتر ثانية.

226
00:12:45,356 --> 00:12:47,192
‫امنحها ذلك القضيب الأبوي.

227
00:12:47,358 --> 00:12:49,319
‫ضاجعها حتى تفعل الصواب.

228
00:12:49,527 --> 00:12:52,280
‫لابد أنك تعانين من اضطراب شديد،

229
00:12:52,447 --> 00:12:53,948
‫وأنت منتشية.

230
00:12:54,282 --> 00:12:56,910
‫لا تكن خشناً. إنك تخيفني.

231
00:12:57,035 --> 00:12:58,620
‫أحسن التصرف.

232
00:13:06,377 --> 00:13:07,837
‫- مدهش.
‫- مرحباً.

233
00:13:08,379 --> 00:13:10,173
‫تبدين رائعة.

234
00:13:13,218 --> 00:13:15,428
‫فيما عدا المكياج، أشبه قليلاً بالعاهرات.

235
00:13:15,887 --> 00:13:17,805
‫ربما ذلك ما تنوين فعله.

236
00:13:18,014 --> 00:13:19,098
‫اخرس.

237
00:13:19,724 --> 00:13:22,143
‫ما الذي أخرك هكذا؟ أين هي؟

238
00:13:22,352 --> 00:13:24,354
‫المرور كان سيئاً على الطريق السريع.

239
00:13:24,896 --> 00:13:28,274
‫- أنت كذاب...
‫- كلا، و"بيكا" جاءتها الدورة الشهرية.

240
00:13:29,150 --> 00:13:30,401
‫- ماذا؟
‫- أجل.

241
00:13:30,735 --> 00:13:31,653
‫حقاً فعلت؟

242
00:13:31,736 --> 00:13:34,614
‫كان مثالياً أن يحدث ذلك
‫خلال فترة رعايتي لها، صحيح؟

243
00:13:34,697 --> 00:13:37,158
‫رباه. كيف هي؟ ماذا فعلت؟

244
00:13:37,242 --> 00:13:39,869
‫ماذا تظنين أنني فعلت؟
‫تعاملت مع هذا الموقف اللعين.

245
00:13:39,953 --> 00:13:41,162
‫- حقاً؟
‫- أجل.

246
00:13:41,287 --> 00:13:43,706
‫- أتعني أنك أريتها كيف...
‫- رباه، كلا.

247
00:13:43,790 --> 00:13:46,584
‫ساعدتها سيدة لطيفة جداً في المتجر.

248
00:13:46,751 --> 00:13:48,628
‫رباه يا "هانك"!

249
00:13:49,420 --> 00:13:52,131
‫تباً! لم يكن يفترض أن تسير الأمور هكذا.

250
00:13:52,215 --> 00:13:54,634
‫لم يكن يفترض أن أتزوج برجل آخر،

251
00:13:54,717 --> 00:13:57,845
‫ولم يكن يفترض أن تهدر مستقبلك المهني،

252
00:13:58,221 --> 00:14:00,348
‫ولم يكن يفترض أن تبدأ "بيكا"
‫دورتها الشهرية

253
00:14:00,431 --> 00:14:03,643
‫وتقوم امرأة غريبة بتعليمها
‫كيفية استخدام السدادة لأول مرة.

254
00:14:03,977 --> 00:14:06,354
‫كل تلك الأمور التي لم يكن يفترض حدوثها،

255
00:14:06,437 --> 00:14:07,480
‫حدثت بالفعل.

256
00:14:09,816 --> 00:14:11,943
‫ما يحدث بعد ذلك يرجع إليك.

257
00:14:13,111 --> 00:14:14,988
‫سأتمم الأمر يا "هانك".

258
00:14:15,154 --> 00:14:17,282
‫وإذن تمميه يا "كارين".

259
00:14:17,365 --> 00:14:20,952
‫- لا يسعني إلغاءه. الأمر ليس بهذه البساطة.
‫- لا أطلب منك ذلك.

260
00:14:21,536 --> 00:14:23,788
‫لن أقوم بأي لفتة رومانسية كبرى

261
00:14:23,872 --> 00:14:25,498
‫وأفسد يوم زفافك.

262
00:14:26,791 --> 00:14:28,084
‫ألن تفعل؟

263
00:14:29,294 --> 00:14:32,046
‫- أتعدني بذلك؟
‫- أعدك.

264
00:14:36,634 --> 00:14:38,177
‫حظاً سعيداً لك.

265
00:14:47,854 --> 00:14:51,524
‫ولو أن أي أحد يعرف سبباً يمنع
‫زفاف العروسين،

266
00:14:51,608 --> 00:14:54,068
‫فليتكلم الآن رجاءً أو يصمت للأبد.

267
00:14:58,615 --> 00:14:59,532
‫"بيل".

268
00:15:01,701 --> 00:15:02,785
‫هنا.

269
00:15:03,453 --> 00:15:04,787
‫"ميا"، ماذا تفعلين؟

270
00:15:05,204 --> 00:15:08,625
‫المعذرة، طُلب مني أن أتكلم الآن
‫أو أصمت إلى الأبد.

271
00:15:08,750 --> 00:15:11,210
‫أكان ذلك من قبيل الهراء
‫أم يسعني التعبير عن مظلمتي؟

272
00:15:11,628 --> 00:15:13,254
‫قد يكون هذا مثيراً للاهتمام.

273
00:15:14,839 --> 00:15:19,844
‫أجل، لا أظنني فحسب قادرة
‫على إقرار هذا الارتباط.

274
00:15:19,928 --> 00:15:22,096
‫تمتلك هذه الفتاة جرأة شديدة.

275
00:15:22,180 --> 00:15:24,182
‫لابد أن نلغي هذا الجزء من المراسم.

276
00:15:24,307 --> 00:15:25,558
‫عفا عليه الزمن تماماً.

277
00:15:26,434 --> 00:15:29,270
‫دعها تتكلم، اتفقنا؟ "ميا"؟ تعالي.

278
00:15:30,647 --> 00:15:33,983
‫بادئ ذي بدء، أنتما حتى لا تحبان
‫بعضكما البعض.

279
00:15:34,442 --> 00:15:36,819
‫أجل، إنكما لا تعرفان حتى ما هو الحب.

280
00:15:36,986 --> 00:15:38,446
‫أنا أحبك أباك. حقاً أفعل.

281
00:15:38,529 --> 00:15:41,824
‫"كارين"، مع فائق احترامي، كفي عن خداعنا.

282
00:15:42,075 --> 00:15:44,452
‫- أنت ما زلت تحبين "هانك".
‫- هذا يكفي.

283
00:15:44,535 --> 00:15:46,913
‫وأتعرفين؟ يجدر بك ذلك.

284
00:15:47,330 --> 00:15:48,998
‫لأنه كما هو واضح الشخص المناسب لك.

285
00:15:49,207 --> 00:15:51,542
‫حسناً، أنا منتشية بشدة حالياً.

286
00:15:51,668 --> 00:15:55,380
‫أبي، أريدك أن تكون سعيداً. حقاً أفعل.

287
00:15:55,505 --> 00:15:58,633
‫إنك تستحق ذلك تماماً. حصلت على اتفاق جائر.

288
00:15:59,092 --> 00:16:02,387
‫أحببت إنسانه من كل قلبك. أعرف أنك فعلت...

289
00:16:02,971 --> 00:16:04,681
‫لكنها توفيت وتركتك.

290
00:16:05,181 --> 00:16:09,894
‫هذا فظيع، لكن ينبغي أن تكون واقعياً.
‫لا يسعك أن تعيش في الوهم.

291
00:16:10,770 --> 00:16:12,146
‫إنه جيد.

292
00:16:12,230 --> 00:16:13,815
‫- تباً!
‫- انتظري.

293
00:16:14,107 --> 00:16:15,441
‫إن تزوجت "كارين"،

294
00:16:15,525 --> 00:16:18,152
‫سيطاردك شبح "هانك" طوال الوقت.

295
00:16:20,154 --> 00:16:23,199
‫- دعينا نسير قليلاً.
‫- سيروق لك ذلك، صحيح؟

296
00:16:23,282 --> 00:16:25,660
‫سنتناول بعض القهوة وندخن السجائر...

297
00:16:25,952 --> 00:16:27,120
‫تعالي هنا.

298
00:16:27,620 --> 00:16:30,999
‫تجاوزي الأمر. اتفقنا؟

299
00:16:31,332 --> 00:16:32,625
‫إن استطعت، فأنت تستطيعين.

300
00:16:32,709 --> 00:16:34,293
‫هذا لا يعني أي شيء.

301
00:16:34,377 --> 00:16:36,045
‫أتظن أنه يسعك إسكاتي بهذه البساطة؟

302
00:16:36,170 --> 00:16:38,047
‫بالطبع تظن ذلك، كما ظننت

303
00:16:38,131 --> 00:16:40,299
‫أنك تستطيع مضاجعتي ولا تتحدث معي ثانية قط.

304
00:16:40,633 --> 00:16:43,886
‫"هانك"، عم تتحدث؟

305
00:16:44,804 --> 00:16:46,931
‫هل تريد إخبارهم أم أتكفل أنا بذلك؟

306
00:16:49,726 --> 00:16:51,269
‫لقد ضاجعتها، أليس كذلك؟

307
00:16:56,649 --> 00:16:58,401
‫حسناً، أتريدين القيام بهذا؟

308
00:16:59,110 --> 00:17:00,194
‫بصدق؟

309
00:17:00,445 --> 00:17:02,989
‫قومي به إذن على النحو الصحيح.
‫أخبريهم بالحقيقة.

310
00:17:03,948 --> 00:17:05,950
‫"هانك"، ماذا فعلت؟

311
00:17:07,785 --> 00:17:09,078
‫أخبريهم.

312
00:17:09,495 --> 00:17:11,581
‫هل ضاجعته أم لا؟

313
00:17:25,303 --> 00:17:26,387
‫بالطبع لا.

314
00:17:27,472 --> 00:17:32,226
‫امنح فتاة بعض التقدير.
‫إنه مجرد كتاب. قصة مؤلفة.

315
00:17:33,644 --> 00:17:36,022
‫إنه مجرد خيال يا قوم!

316
00:17:37,940 --> 00:17:39,067
‫حسناً.

317
00:17:45,114 --> 00:17:47,533
‫لا آبه لأي شيء حدث قبل هذا.

318
00:17:47,617 --> 00:17:48,951
‫الأمر بسيط جداً يا "كارين".

319
00:17:49,160 --> 00:17:50,119
‫أحبك.

320
00:17:51,537 --> 00:17:53,790
‫هل تحبينني؟ هل تريدين الزواج مني؟

321
00:17:59,045 --> 00:18:01,047
‫أجل، أريد.

322
00:18:27,990 --> 00:18:33,037
‫"يلقي الرجل إلى امرأته بذرته

323
00:18:33,621 --> 00:18:38,793
‫لديه القدرة
‫ولديها الحاجة

324
00:18:39,085 --> 00:18:44,340
‫تقضي حياتها في إسعاد رجلها

325
00:18:44,715 --> 00:18:49,637
‫تطعمه عشاء
‫من أي شيء لديها

326
00:18:50,471 --> 00:18:54,433
‫تبكي بالليل وحيدة مراراً كثيرة

327
00:18:56,060 --> 00:18:59,856
‫يدخن ويشرب الخمر ولا يعود للبيت مطلقاً

328
00:19:01,649 --> 00:19:07,363
‫وحدهن النساء ينزفن

329
00:19:07,446 --> 00:19:11,075
‫وحدهن النساء ينزفن

330
00:19:14,579 --> 00:19:19,417
‫يجعل الرجل شعرك أشيب
‫فهو غلطة حياتك"

331
00:19:20,585 --> 00:19:22,044
‫أتريد الحديث عن الأمر؟

332
00:19:23,171 --> 00:19:25,965
‫- كلا.
‫- أتحتاج إلى عناق؟

333
00:19:26,591 --> 00:19:29,510
‫- كلا.
‫- هيا. دعني أحبك.

334
00:19:29,594 --> 00:19:31,512
‫هلا صمت؟

335
00:19:31,596 --> 00:19:35,975
‫"يصفعك من حين لآخر
‫وتعيشين وتحبين متألمة"

336
00:19:36,475 --> 00:19:37,977
‫وإذن ماذا بعد؟

337
00:19:42,982 --> 00:19:45,276
‫كنت أفكر أنني ربما أتجه إلى التدريس.

338
00:19:45,610 --> 00:19:47,320
‫إنها لفكرة.

339
00:19:47,403 --> 00:19:50,198
‫ليست بالضرورة فكرة جيدة،
‫لكنها تظل فكرة رغم ذلك.

340
00:19:50,406 --> 00:19:52,867
‫- حظاً سعيداً في ذلك.
‫- أكرهك.

341
00:19:53,326 --> 00:19:54,619
‫أكره نفسي.

342
00:19:54,702 --> 00:19:58,998
‫"وحدهن النساء ينزفن"

343
00:20:08,507 --> 00:20:10,509
‫أترقص مع ابنتك؟

344
00:20:10,676 --> 00:20:12,553
‫لا أمانع في ذلك.

345
00:20:13,221 --> 00:20:14,639
‫لاحقاً يا "رانكل".

346
00:20:21,812 --> 00:20:23,606
‫أنا جد فخورة بك.

347
00:20:23,689 --> 00:20:26,025
‫حقاً؟ ولم ذلك؟

348
00:20:26,692 --> 00:20:28,778
‫لأنك تجاوزت الأمر...

349
00:20:28,861 --> 00:20:31,239
‫ولم تتورط في شجار مع أحد.

350
00:20:31,948 --> 00:20:33,991
‫حسناً، على الأقل لم تفتعله.

351
00:20:36,160 --> 00:20:38,412
‫إنك تعاني من عيوب مأساوية يا أبي،

352
00:20:39,038 --> 00:20:40,915
‫لكنك تمتلك قلباً طيباً.

353
00:20:44,043 --> 00:20:45,503
‫سأوافقك على ذلك.

354
00:20:52,176 --> 00:20:54,512
‫مرحباً يا أختاه، هل تمانعين لو قاطعتكما؟

355
00:21:02,937 --> 00:21:05,106
‫أظنني يجب أن أشكرك.

356
00:21:06,565 --> 00:21:09,151
‫- علام؟
‫- على إنقاذي.

357
00:21:09,860 --> 00:21:11,862
‫أقول إننا أصبحنا متعادلين الآن.

358
00:21:12,697 --> 00:21:14,156
‫وكيف ذلك؟

359
00:21:14,365 --> 00:21:17,493
‫قرر أبي نشر الكتاب، لذا...

360
00:21:17,910 --> 00:21:21,247
‫أظنه يشعر بارتياح هائل
‫لعلمه أننا لم نمارس الجنس.

361
00:21:21,414 --> 00:21:24,917
‫- لكننا مارسناه.
‫- أجل.

362
00:21:26,669 --> 00:21:28,713
‫أجل، مارسناه.

363
00:21:28,879 --> 00:21:30,172
‫ذات مرة،

364
00:21:30,256 --> 00:21:33,342
‫رأيت كاتبي المفضل في مكتبة و...

365
00:21:34,135 --> 00:21:35,594
‫أغويته.

366
00:21:36,178 --> 00:21:38,472
‫أليس ذلك أفضل

367
00:21:38,556 --> 00:21:41,642
‫من فقدان عذريتي في المقعد الخلفي
‫لسيارة أحد الفتيان الأثرياء؟

368
00:21:43,728 --> 00:21:45,771
‫الآن تحاولين خداعي بالفعل.

369
00:21:47,273 --> 00:21:49,734
‫لا تنسى أي فتاة المرة الأولى أبداً.

370
00:21:56,824 --> 00:21:57,908
‫مرحباً.

371
00:21:58,451 --> 00:22:00,077
‫كيف حال تماسكك أيها الأب؟

372
00:22:00,870 --> 00:22:03,539
‫لا تقلقي بشأني.

373
00:22:03,831 --> 00:22:06,542
‫اقلقي بشأن ذلك الساذج المسكين هناك.

374
00:22:07,293 --> 00:22:09,211
‫يمكنك أن تتصلي بي متى تشائين.

375
00:22:09,503 --> 00:22:11,505
‫خذي هذا.

376
00:22:11,589 --> 00:22:14,175
‫"مارسي"، تعرفين أنك تريدين
‫استعادة ذلك النسر الأصلع.

377
00:22:14,300 --> 00:22:15,968
‫لقد جعلته يعاني بما فيه الكافية.

378
00:22:16,052 --> 00:22:18,387
‫بحث في الخارج. ولا يوجد شيء من أجله.

379
00:22:18,471 --> 00:22:20,139
‫لقد صفع مؤخرة الفاكهة المحرمة،

380
00:22:20,306 --> 00:22:22,433
‫والآن أدرك أنه يفضل...

381
00:22:22,767 --> 00:22:25,311
‫البقاء مع مهبلك الأملس.

382
00:22:28,064 --> 00:22:30,149
‫مهلاً، تأدب مع مهبلي.

383
00:22:32,443 --> 00:22:36,030
‫أنت، قم ارقص مع زوجتك اللعينة.

384
00:22:37,531 --> 00:22:39,617
‫كن لطيفاً مع مهبلها.

385
00:22:51,253 --> 00:22:54,673
‫حسناً، أظن أن التهنئة واجبة الآن.

386
00:22:55,633 --> 00:22:58,719
‫- لقد فعلتها.
‫- يبدو كذلك.

387
00:22:59,136 --> 00:23:00,554
‫هنيئاً لك.

388
00:23:00,930 --> 00:23:03,015
‫حسناً، بدأت أجد ذلك غير مريح.

389
00:23:03,099 --> 00:23:05,267
‫- ماذا؟
‫- هذا صحيح، أنت امرأة الآن.

390
00:23:05,810 --> 00:23:07,895
‫- اخرس.
‫- عزيزتي.

391
00:23:09,146 --> 00:23:10,481
‫هلا أذنت لي؟

392
00:23:10,981 --> 00:23:13,776
‫بمراقصتك؟

393
00:23:21,450 --> 00:23:23,828
‫لماذا لم أرقص معك كثيراً؟

394
00:23:24,703 --> 00:23:27,039
‫أتذكر؟ كنت تراه أمراً غبياً.

395
00:23:27,206 --> 00:23:28,791
‫يبدو هذا مألوفاً.

396
00:23:30,084 --> 00:23:31,919
‫ومرة أخرى، أنا موضوع النكتة،

397
00:23:32,002 --> 00:23:33,796
‫لأنني أنا هو الغبي.

398
00:23:37,383 --> 00:23:40,719
‫أنا آسف لأنني لم أمنحك يوماً
‫مثل هذا اليوم.

399
00:23:42,596 --> 00:23:45,141
‫لا أعرف مم كنت أخاف.

400
00:23:45,266 --> 00:23:46,809
‫سلبي للغاية.

401
00:23:48,686 --> 00:23:50,563
‫لأنني أنظر من حولي

402
00:23:50,646 --> 00:23:53,566
‫وأرى أنه أجمل شيء رأيته على الإطلاق...

403
00:23:54,650 --> 00:23:56,152
‫بخلافك.

404
00:24:04,326 --> 00:24:06,203
‫أعتقد أنها ابنتنا.

405
00:24:06,287 --> 00:24:08,414
‫- إنها...
‫- لا تحملقي. ستقتلنا.

406
00:24:13,669 --> 00:24:15,838
‫سارت الأمور بسرعة بالغة.

407
00:24:17,506 --> 00:24:19,967
‫منذ اللحظة التي التقيتك فيها وحتى الآن...

408
00:24:21,677 --> 00:24:24,054
‫يبدو وكأن ثانية واحدة قد مرت.

409
00:24:33,105 --> 00:24:35,941
‫المعذرة يا "هانك".
‫أظنني لا أمانع في مراقصة زوجتي.

410
00:24:36,150 --> 00:24:38,319
‫"بيل"، بالطبع. أحسن معاملتها.

411
00:24:38,402 --> 00:24:41,906
‫سنحت لي فرصة معها، لكنني أفسدتها.

412
00:25:04,178 --> 00:25:07,264
‫ذلك ما أدعوه بالمضاجعة يا "رانكل".

413
00:25:08,474 --> 00:25:09,975
‫أحسنت يا فتاة.

414
00:25:29,536 --> 00:25:31,705
‫حسناً، لا تتعجل حظك يا "كلابتون".

415
00:25:31,830 --> 00:25:34,375
‫"بيكا"، وافيني في السيارة
‫خلال 3 دقائق ونصف.

416
00:25:34,458 --> 00:25:38,212
‫وأنت؟ لا تستخدم اللسان.
‫أنا جاد. هذا ليس لطيفاً.

417
00:25:38,337 --> 00:25:41,674
‫راجع نفسك قبل أن تدمرها.

418
00:25:49,598 --> 00:25:53,352
‫ابتعدي عن الموسيقيين.
‫لا يجلبون إلا المتاعب.

419
00:25:53,602 --> 00:25:56,855
‫لقد طلب مني الخروج. في موعد غرامي.

420
00:25:58,274 --> 00:26:00,025
‫"كابتن فانتاستك".

421
00:26:00,401 --> 00:26:02,319
‫- شكراً لك.
‫- هل يمكنني الذهاب؟

422
00:26:03,904 --> 00:26:05,447
‫بالطبع يمكنك الذهاب.

423
00:26:06,156 --> 00:26:08,617
‫- مندهشة؟
‫- جداً.

424
00:26:09,159 --> 00:26:11,161
‫ربما بعد مرور كل هذا الوقت،

425
00:26:11,245 --> 00:26:13,664
‫أن يكون أبوك قد نضج أخيراً.

426
00:26:15,040 --> 00:26:18,877
‫ربما سيحدث ذلك على أي حال،
‫سواء رضيت أم لم ترض.

427
00:26:24,425 --> 00:26:26,885
‫- أجل!
‫- ادفع ما عليك.

428
00:26:26,969 --> 00:26:29,722
‫أعطيت أخر ورقة نقدية لدي إلى حرس السيارات.
‫نفد حظك.

429
00:26:29,805 --> 00:26:33,100
‫"هانك"! انتظر يا "هانك"!

430
00:26:33,434 --> 00:26:37,187
‫"هانك"! انتظر!

431
00:26:37,271 --> 00:26:38,814
‫هيا اذهب. قد السيارة.

432
00:26:38,897 --> 00:26:40,065
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل!

433
00:26:40,149 --> 00:26:41,859
‫بسرعة، قبل أن أغير رأيي!

434
00:26:41,942 --> 00:26:43,569
‫أنا آسفة يا عزيزتي.

435
00:26:43,652 --> 00:26:44,945
‫"كارين"!

436
00:26:45,362 --> 00:26:47,072
‫"كارين"، انتظري! عودي!

437
00:26:47,990 --> 00:26:49,283
‫"كارين"!

