﻿1
00:00:08,924 --> 00:00:10,968
‫سابقاً في "كاليفورنيكيشن"

2
00:00:11,218 --> 00:00:12,928
‫إذا كنت ستقيم علاقة مع أحد ما

3
00:00:13,011 --> 00:00:16,974
‫و أنت تعلم أنها المرة الأخيرة حتماً

4
00:00:17,641 --> 00:00:20,394
‫- كيف تظن أنها ستكون؟
‫- حزينة بشكل لا يصدق

5
00:00:21,103 --> 00:00:22,229
‫اجعلني حزينة

6
00:00:22,771 --> 00:00:23,856
‫من تكون بحق الجحيم؟

7
00:00:24,273 --> 00:00:25,899
‫"ستو بيغز"، يسعدني لقاءك

8
00:00:26,150 --> 00:00:29,028
‫- التقيت الزوجة
‫- قريبا ستكون السابقة، انفصلنا

9
00:00:29,111 --> 00:00:31,155
‫إذن لن تمانع أن أجرب حظي معها؟

10
00:00:32,364 --> 00:00:33,866
‫هل تعلم ما عدد النسوة اللاتي ضاجعتهم؟

11
00:00:34,116 --> 00:00:35,993
‫يجب أن أصل إلى مئة

12
00:00:37,036 --> 00:00:39,163
‫رقم من ثلاثة خانات
‫وثم يمكنني الموت بسعادة

13
00:00:39,413 --> 00:00:41,874
‫- أنا حامل
‫- سأكون أباً

14
00:00:41,957 --> 00:00:43,667
‫أنا حامل بطفل "تشارلي"

15
00:00:43,751 --> 00:00:45,294
‫ماذا؟

16
00:00:45,544 --> 00:00:48,380
‫أتعلم ما أظنه يا أبي؟
‫أظن أن كل شيء سيكون على مايرام

17
00:00:48,797 --> 00:00:51,759
‫نهاية فصل، أحياناً يتوجب
‫عليك أن تغير الأمور قليلاً

18
00:00:52,217 --> 00:00:55,054
‫اخرج من هذه القذارة
‫و اذهب للبيت

19
00:00:59,850 --> 00:01:04,396
‫"كاليفورنيكيشن"

20
00:01:12,154 --> 00:01:13,280
‫أنت رائعة

21
00:01:15,115 --> 00:01:16,158
‫مذهلة

22
00:01:18,786 --> 00:01:20,079
‫هبة من السماء

23
00:01:21,872 --> 00:01:26,585
‫تستحقين الرداء الابيض و نهاية سعيدة

24
00:01:33,091 --> 00:01:34,384
‫"كاليفورنيكيشن"

25
00:01:34,468 --> 00:01:36,929
‫هل سننقل علاقتنا للمرحلة التالية أم ماذا؟

26
00:01:38,013 --> 00:01:38,764
‫ماذا؟

27
00:01:38,847 --> 00:01:41,058
‫- لقد صدرت اخبارنا على الإنترنت
‫- حقاً؟

28
00:01:41,391 --> 00:01:45,938
‫- الوقت يطير حقاً
‫- لقد حافظنا على سرية علاقتنا

29
00:01:46,021 --> 00:01:50,150
‫لقد كنت حريصة جداً على أن
‫أتأكد أنني لا ملحة في طلب وقتك

30
00:01:50,234 --> 00:01:52,653
‫- لا أريد أن أكون ذلك النوع من النساء
‫- لقد كنت امرأة رائعة، ليست من ذلك النوع

31
00:01:52,736 --> 00:01:56,907
‫أريد فقط معرفة إلى ماذا ستؤول
‫إليه أمورنا بالنهاية

32
00:02:00,619 --> 00:02:04,581
‫أرى أننا سنصبح مقربين جداً

33
00:02:05,457 --> 00:02:07,835
‫أصدقاءً رائعين بالنهاية

34
00:02:08,961 --> 00:02:11,755
‫بعد المرحلة التي ستكرهينني فيها
‫طوال شتاء بارد و طويل

35
00:02:11,839 --> 00:02:15,717
‫ليس الأمر أنني لست معجباً بك
‫أنا معجب بك، للغاية

36
00:02:16,510 --> 00:02:19,680
‫كل ما في الأمر أنني أحب الطبيعة الغير
‫رسمية للأمور، أنا رجل غير رسمي

37
00:02:19,763 --> 00:02:21,598
‫أتعلمين، عليّ ذلك
‫لأنني محطم عاطفياً

38
00:02:22,015 --> 00:02:25,060
‫منكسر، حقاً شخصية قديمة بخدع جديدة

39
00:02:25,811 --> 00:02:28,063
‫لكنك أنت رائعة، مذهلة
‫معبودة.

40
00:02:28,814 --> 00:02:29,690
‫هبة لحياتي.

41
00:02:29,773 --> 00:02:31,400
‫تستحقين الرداء الابيض و نهاية سعيدة

42
00:02:31,483 --> 00:02:32,776
‫لكنني لست الرجل الذي سيمنحها لك

43
00:02:33,277 --> 00:02:36,071
‫أرى أنك غاضبة، يمكنني رؤية ذلك

44
00:02:36,655 --> 00:02:37,698
‫أنا لست غاضبة

45
00:02:37,865 --> 00:02:39,283
‫لست غاضبة؟
‫أنا مسرور

46
00:02:40,409 --> 00:02:43,078
‫كل ما في الأمر هو أنك
‫نكحتني بالمؤخرة يا "هانك"

47
00:02:43,912 --> 00:02:45,706
‫هل نتحدث مجازياً؟ لأنه-

48
00:02:45,789 --> 00:02:49,167
‫لا، أعطيتك المؤخرة هل
‫تظن أنني كنت لأسمح لك...

49
00:02:49,251 --> 00:02:51,253
‫أن تفعل ذلك إن لم
‫أكن أرى مستقبلاً معك؟

50
00:02:51,336 --> 00:02:53,672
‫قلت لي أن ذلك اعجبك أكثر مما توقعتِ-

51
00:02:53,755 --> 00:02:55,841
‫- ذلك ليس هو المقصد
‫- ذلك ليس هو المقصد

52
00:02:57,801 --> 00:02:58,927
‫هذا الرجل وحش

53
00:02:59,177 --> 00:03:01,471
‫يحب نكح النسوة من الخلف.

54
00:03:02,014 --> 00:03:04,808
‫وثم يخبرهن أنه يحب ابقاء الأمور غير رسمية

55
00:03:24,620 --> 00:03:25,871
‫من يتصل بهاتفي؟

56
00:03:26,663 --> 00:03:27,956
‫إنه وكيل أعمالك

57
00:03:28,415 --> 00:03:31,710
‫يتصل من الساحل مع توقعات براتب معتبر

58
00:03:32,711 --> 00:03:35,339
‫- سأقبل به
‫- ألا تريد أن تعرف ماهو؟

59
00:03:35,547 --> 00:03:39,509
‫لا أيمكنك أن تحجز لي على اقرب رحلة
‫إلى ذلك الساحل الذي تتحدث عنه؟

60
00:03:40,928 --> 00:03:42,262
‫ماذا حدث؟
‫مالذي اقترفته؟

61
00:03:43,096 --> 00:03:45,307
‫لدي حالة من ما يشابه انتقاماً عاطفياً

62
00:03:45,390 --> 00:03:47,059
‫لديها مفاتيح شقتي

63
00:03:48,227 --> 00:03:50,771
‫لربما أحتاج أن أنام بمنزلك لبضعة أيام
‫أأنت موافق؟

64
00:03:51,021 --> 00:03:53,649
‫منزلي، صديقي
‫سأقلك من المطار.

65
00:03:53,982 --> 00:03:55,567
‫شكراً، "رانكس"
‫أّقدر ذلك

66
00:03:55,984 --> 00:03:58,820
‫أتطلع لذلك يا صاح، اشتقت لمؤخرتك الزنجية

67
00:03:59,112 --> 00:04:00,239
‫أراك لاحقاً أيها المستمني

68
00:04:21,009 --> 00:04:26,431
‫هل لديك أي فكرة عن
‫مدى كرهي لك في هذه اللحظة؟

69
00:04:30,227 --> 00:04:32,854
‫تبآ، هل فعلت للتو ما أظنني فعلته؟

70
00:04:33,730 --> 00:04:34,356
‫نعم

71
00:04:34,523 --> 00:04:37,609
‫- لقد فعلت
‫- أنا آسف بشدة

72
00:04:37,693 --> 00:04:41,238
‫أدرك ذلك، و ذلك لا يغير من
‫حقيقة أنه لدي بركة في حضني

73
00:04:42,864 --> 00:04:45,993
‫لا يمكنني المجادلة في أنها ليست
‫غلطتي بالكامل أنك تجبرين رجالاً ناضجين...

74
00:04:46,159 --> 00:04:47,995
‫أن يضعو بركة كبيرة في حضنك

75
00:04:49,329 --> 00:04:51,039
‫- أنا لا أضحك.
‫- بلى أنت كذلك

76
00:04:51,581 --> 00:04:53,667
‫بعض الشيء؟
‫تضحكين في نفسك، ربما؟

77
00:04:54,960 --> 00:04:57,421
‫حسناً، لقد تكفلت بالأمر، شكراً

78
00:04:57,504 --> 00:05:00,048
‫- يا رجل، ما الاحتمالات؟
‫- احتمالات ماذا؟

79
00:05:00,424 --> 00:05:02,926
‫في العادة، أصعد على الطائرة و
‫أجد نفسي بجانب "جون كاندي"

80
00:05:03,510 --> 00:05:05,429
‫أو "روث غوردون"، إذا كنت محظوظاً

81
00:05:06,138 --> 00:05:09,099
‫لكن أن ينتهي بي الأمر بجانب
‫أجمل امرأة في "نيويورك" و نواحيها

82
00:05:09,182 --> 00:05:10,475
‫و أقوم بسكب شراب في حضنها

83
00:05:11,351 --> 00:05:14,730
‫عمل ممتاز، أليس كذلك؟
‫غبي.

84
00:05:16,523 --> 00:05:17,607
‫"نيويورك" ونواحيها؟

85
00:05:18,400 --> 00:05:21,194
‫أنت من الطراز العالمي
‫أنت من عيار ممرات الأزياء

86
00:05:21,361 --> 00:05:22,779
‫أنت جميلة للغاية لدرجة
‫أنك قبيحة تقريباً، أنا...

87
00:05:22,863 --> 00:05:24,698
‫فقط لم أرد أن يصعد الكحول
‫إلى رأسك، أنا "هانك"

88
00:05:25,782 --> 00:05:28,035
‫المقعد" 2 أ "، هذا مقعدي، آسف

89
00:05:28,744 --> 00:05:30,078
‫يتحسن بك أن تكون آسفاً يا صاح

90
00:05:31,872 --> 00:05:35,000
‫- يا إلهي، أنا آسفة
‫- لا، لا مهلاً، انتظري لحظة

91
00:05:35,083 --> 00:05:37,002
‫ألا يمكنك أن تتبادل المقاعد معها؟

92
00:05:37,085 --> 00:05:41,131
‫إذا التذكرة مكتوب عليها " 2 أ "، إذن
‫سأركن مؤخرتي على المقعد " 2 أ ".

93
00:05:43,050 --> 00:05:45,010
‫متشبث بالقوانين، هذا الغلام

94
00:05:45,093 --> 00:05:46,762
‫هكذا نبقي القطارات تمشي في وقتها

95
00:05:49,014 --> 00:05:52,476
‫- سعدت بلقاءك، يا "هانك"
‫- وداعاً، أيتها الانسة التي لم أعرف اسمها

96
00:05:52,559 --> 00:05:53,351
‫اعذرني

97
00:05:56,104 --> 00:05:57,105
‫آسف

98
00:06:05,113 --> 00:06:07,199
‫يجب أن اسيطر على هذا

99
00:06:07,616 --> 00:06:09,034
‫أنا بدين على السفر بالطائرة إلى حد ما.

100
00:06:12,829 --> 00:06:14,706
‫- أتريد بعضاً من هذا؟
‫- لا، أنا على ما يرام

101
00:06:16,541 --> 00:06:17,584
‫آسف، آسف

102
00:06:18,668 --> 00:06:21,546
‫- تحرك قبل أن اتغوط على نفسي
‫- المعذرة؟

103
00:06:21,797 --> 00:06:23,298
‫اذهب و اجلس مع زوجتك

104
00:06:23,507 --> 00:06:25,550
‫لقد أقنعتني بتبادل المقاعد معك

105
00:06:26,676 --> 00:06:28,011
‫استمتع بشهر العسل اللعين

106
00:06:31,932 --> 00:06:34,184
‫الأمر أشبه تقريباً بملاحقة هذه المرأة

107
00:06:34,601 --> 00:06:37,354
‫هذه العلاقة لوحدها أصبحت
‫كنوع من الـ "هيروين"

108
00:06:38,271 --> 00:06:39,314
‫وأصبحت مدمناً عليه

109
00:06:39,648 --> 00:06:42,901
‫أتعلمين، كنت أقودها
‫للجنون وأجعل طفلتي بئيسة

110
00:06:44,027 --> 00:06:46,488
‫عندما تركتها لتذهب، بدأت
‫الأمور الجيدة بالحدوث

111
00:06:46,780 --> 00:06:49,199
‫إنها بحال أفضل الآن
‫و ابنتي رائعة

112
00:06:49,950 --> 00:06:51,284
‫و أنا أبقي الأمور بسيطة

113
00:06:53,370 --> 00:06:55,580
‫يالها من قصة بئيسة محزنة

114
00:06:56,164 --> 00:06:57,916
‫أنا متفاجئ أنك استحملت القصة برمتها

115
00:06:57,999 --> 00:07:00,877
‫ظننت أنك ستحاولين شنق
‫نفسك في نقطة ما

116
00:07:01,169 --> 00:07:03,004
‫أتعلم، لقد فكرت في ذلك بالفعل

117
00:07:03,088 --> 00:07:07,008
‫لكنني فكرت، أن ذلك سيكون وقحاً
‫بما أنك تفضي عما في قلبك وما إلى ذلك

118
00:07:07,092 --> 00:07:08,593
‫أقدر ذلك

119
00:07:09,344 --> 00:07:11,138
‫لكن أتعلم، لقد كان من الجميل

120
00:07:11,805 --> 00:07:15,058
‫أن أحظى حقاً بمحادثة مع شخص
‫لا يحاول خلع سروالي

121
00:07:15,684 --> 00:07:18,979
‫أتعنين أن القصة الملحمية للحب
‫عبر العصور ليست خالعة للسراويل؟

122
00:07:21,690 --> 00:07:24,734
‫حسناً، اعذرني، سأذهب
‫إلى حمام النساء الصغير

123
00:07:24,818 --> 00:07:27,404
‫حسناً، إذا لست تريدينني أن أخلع
‫سروالك لا تتكلمي بشهوانية معي

124
00:07:28,363 --> 00:07:30,740
‫أتعلم، أتمنى أن لا يدخل علي أحد

125
00:07:32,534 --> 00:07:35,120
‫- اقفلي الباب
‫- أترى، هذا هو الأمر

126
00:07:36,830 --> 00:07:37,664
‫دائماً ما أنسى

127
00:08:12,866 --> 00:08:14,326
‫ما الذي تخال نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟

128
00:08:14,409 --> 00:08:16,119
‫آسف، ظننت أنك...

129
00:08:16,495 --> 00:08:17,537
‫أنا امازحك

130
00:08:19,748 --> 00:08:21,249
‫ظننت أنه عليك التبول

131
00:08:22,417 --> 00:08:23,502
‫فعلت ذلك بالفعل

132
00:08:24,544 --> 00:08:25,837
‫آسف لتفويتي ذلك

133
00:08:34,471 --> 00:08:35,555
‫هل فعلت هذا قبلاً؟

134
00:08:36,473 --> 00:08:38,725
‫تقبيل فتاة؟
‫بضعة مرات

135
00:08:40,852 --> 00:08:43,230
‫- في حمام طائرة؟
‫- صدقي ذلك أو لا، لم أفعل

136
00:08:43,772 --> 00:08:45,690
‫لطالما بدى ذلك ذو مشاكل أكثر مما يستحق

137
00:08:45,774 --> 00:08:48,401
‫الآن، بما أنني هنا، أظنني
‫كنت أوفر ذلك للفتاة الصحيحة

138
00:08:52,864 --> 00:08:55,742
‫تباً، وفّروا ذلك لجناح شهر العسل

139
00:08:56,284 --> 00:08:58,078
‫لدي عمل كثير أنجزه هنا

140
00:08:59,454 --> 00:09:03,333
‫شكراً لك على أفضل رحلة طيران على الإطلاق

141
00:09:04,042 --> 00:09:05,001
‫على الرحب والسعة

142
00:09:06,503 --> 00:09:09,506
‫أظن أنه لا يجب علينا إفساد الأمر
‫بالبقاء على اتصال أو أي شيء

143
00:09:09,589 --> 00:09:11,466
‫لا يمكنني أن أخالفك في هذا

144
00:09:11,716 --> 00:09:14,928
‫أتعلمين ما يقال: ما يحدث
‫في المرحاض الضيق الصغير،

145
00:09:15,011 --> 00:09:16,596
‫يبقى في المرحاض الضيق الصغير

146
00:09:16,680 --> 00:09:19,558
‫تلك واحدة من اغانيّ المفضلة عن
‫الطيران بجانب الأكل غير رخيص

147
00:09:20,350 --> 00:09:23,144
‫لقد مرت فترة طويلة على أخر
‫مرة تبادلت القبل مع رجل

148
00:09:23,311 --> 00:09:25,272
‫- أيتها الساقطة
‫- أعلم ذلك

149
00:09:25,605 --> 00:09:27,440
‫- ذلك مثير، رغم ذلك
‫- مثير

150
00:09:27,983 --> 00:09:29,985
‫لربما يجب أن نفعلها مرة أخرى في وقت ما

151
00:09:30,068 --> 00:09:31,987
‫في مكان ذو مساحة أكبر للتحريك الأطراف

152
00:09:32,070 --> 00:09:35,240
‫لم تريني في أفضل احوالي يا آنسة
‫لدي بعض الحركات المذهلة

153
00:09:35,532 --> 00:09:38,493
‫يجب أن أكون قادراً على التمدد و الانكماش

154
00:09:39,035 --> 00:09:41,871
‫يتوجب علي أن أسترخي إذن
‫ربما يجب أن أخذ رقمك

155
00:09:41,955 --> 00:09:42,914
‫انتظري

156
00:09:43,290 --> 00:09:44,958
‫لا يمكنني السيطرة على هذا الأمر
‫مهلاً

157
00:09:45,041 --> 00:09:46,751
‫بربك، يا الأبله

158
00:09:46,835 --> 00:09:47,961
‫أنزلي النافذة

159
00:09:55,135 --> 00:09:56,177
‫"رانكس" الصغير

160
00:09:57,262 --> 00:10:00,974
‫صافح العم "هانك"، يمكنك فعلها، أنت رجلي

161
00:10:02,809 --> 00:10:04,019
‫كيف حالك يا رجل؟

162
00:10:05,186 --> 00:10:07,606
‫- هل بدأ بالكلام بعد؟
‫- لا، ولا كلمة

163
00:10:07,897 --> 00:10:10,066
‫"مارسي" أخبرتني أن ذلك طبيعي للغاية

164
00:10:10,233 --> 00:10:12,193
‫- كم عمره الآن؟
‫- سنتان و نصف

165
00:10:12,694 --> 00:10:16,364
‫- ذلك غير طبيعي للغاية يا "تشارلي"
‫- أعلم، ذلك ما أستمر بقوله لها

166
00:10:16,740 --> 00:10:21,119
‫إنها سيارة رائعة التي لديك هنا كنت أتوقع
‫تماماً واحدة من سياراتك المثلية الصغيرة

167
00:10:21,453 --> 00:10:22,996
‫هذا قدر اشتياقي لك

168
00:10:23,413 --> 00:10:26,249
‫أجارها وحده سينهك ظهرك

169
00:10:26,333 --> 00:10:28,668
‫جعلني أشعر أقرب لأخي من أم أخرى

170
00:10:28,752 --> 00:10:31,421
‫أيها الأصلع اللطيف المغري الجائع،

171
00:10:31,504 --> 00:10:33,298
‫بحق الرب يا "هانك"، "هانك"

172
00:10:33,882 --> 00:10:36,176
‫لربما لا ينطق بالكثير، لكنه ليس أصماً

173
00:10:36,259 --> 00:10:39,346
‫آسف، أنا أتحمس عند رؤيتك

174
00:10:39,721 --> 00:10:41,139
‫و تتدفق الكلمات لوحدها

175
00:10:48,563 --> 00:10:51,941
‫"أنت وغد سافل لعين"

176
00:10:53,151 --> 00:10:54,152
‫"هانك"

177
00:10:57,614 --> 00:10:59,199
‫آسف، كلها تبدو متشابهة

178
00:11:00,742 --> 00:11:03,578
‫- ماذا؟ بطريقة جيدة
‫- صحيح، نزولاً إلى الأخير

179
00:11:04,037 --> 00:11:05,997
‫لربما كل المنازل تبدو متشابهة، لكنك...

180
00:11:06,748 --> 00:11:08,583
‫- تبدين مذهلة
‫- شكراً لك

181
00:11:09,209 --> 00:11:10,377
‫على مهلك يا فهد
‫توقف

182
00:11:12,587 --> 00:11:15,840
‫لا أصدق أننا لم نلامس بعضنا البعض
‫منذ سنتين و تسعة أشهر

183
00:11:16,633 --> 00:11:17,550
‫ثلاثة اسابيع و..

184
00:11:18,635 --> 00:11:21,012
‫69ساعة...
‫ماذا؟

185
00:11:21,221 --> 00:11:23,014
‫إنها مجاملة، لا أزال موافقاً تماماً
‫على إقامة علاقة معك

186
00:11:23,181 --> 00:11:24,224
‫يسعدني معرفة ذلك

187
00:11:24,474 --> 00:11:27,018
‫كما أتذكر، كنا في وضعية الكلب

188
00:11:27,268 --> 00:11:29,729
‫وواصلت بسهولة إلى وضعية راعية البقر

189
00:11:30,188 --> 00:11:31,648
‫أنا بلغت ذروتي مرتين، و أنت مرة واحدة

190
00:11:32,232 --> 00:11:34,526
‫عندما يتذكر رجل ما هذه الأشياء
‫يبدو الأمر وكأنني أدين لك بواحدة

191
00:11:34,609 --> 00:11:36,653
‫- كيف حالك يا "هانك"؟
‫- بخير حال، شكراً لك

192
00:11:37,487 --> 00:11:40,115
‫ألا تزال تبقي الأمر بسيطاً مع ما اسمها؟

193
00:11:40,198 --> 00:11:42,659
‫لا، لقد قطعت علاقتي بها الليلة الماضية
‫شكراً جزيلاً لكِ

194
00:11:42,867 --> 00:11:45,662
‫- يفسر ذلك قدومك الفجائي
‫- لا علاقة له بذلك

195
00:11:45,829 --> 00:11:48,415
‫أعمال الترفيه أتت بي إلى الساحل الأيسر

196
00:11:48,498 --> 00:11:51,501
‫وكيف يمكنني تفويت فرصة النظر إلى سيدتي؟

197
00:11:51,835 --> 00:11:54,212
‫ويحك، هذه لم تعد سيدتك بعد الآن يا "هانك"

198
00:11:54,421 --> 00:11:56,589
‫"بيتس"، من الجيد رؤيتك مرتدياً بنطالاً
‫كيف هي احوالكم؟

199
00:11:56,881 --> 00:11:59,092
‫ذلك بيني و بين حبيبتك السابقة

200
00:11:59,175 --> 00:12:01,428
‫هي لا تزال حبيبتي و ستظل دائماً كذلك

201
00:12:01,511 --> 00:12:03,012
‫إعتد على ذلك، فذلك لن يتغير

202
00:12:03,096 --> 00:12:05,974
‫هل خضنا هذا النقاش سابقاً
‫وانتهى باشتباك بالأيدي؟

203
00:12:06,057 --> 00:12:08,726
‫صحيح، وياله من اشتباك، كان ملحمياً

204
00:12:09,644 --> 00:12:11,146
‫في الواقع، أعتقد أننا احتجنا إلى فعل ذلك

205
00:12:11,312 --> 00:12:13,773
‫مثل الرجال في السجن
‫لكي نبعد الأمر عن الطريق

206
00:12:14,023 --> 00:12:16,443
‫لقد احتجنا للقيام بالرقصة الرجالية
‫مرة واحدة، للتذوق فقط

207
00:12:16,526 --> 00:12:19,904
‫لكي نمضي قدماً بحياتينا و نصبح قوتي
‫الحرب الباردة وهو ما نحن عليه الآن

208
00:12:19,988 --> 00:12:22,157
‫أهذا كان السبب؟
‫لأنني على ما يبدو أتذكر

209
00:12:22,240 --> 00:12:26,244
‫أنك اغضبتني جداً لدرجة أنه لم
‫يعد لدي أي خيار سوى أن أراقصك

210
00:12:26,327 --> 00:12:28,413
‫- و ضربتك بالمقابل، لا تنسى ذلك الجزء
‫- بدون دماء

211
00:12:28,496 --> 00:12:30,665
‫- عين سوداء كبيرة
‫- نعم، الدماء محرجة أكثر

212
00:12:30,748 --> 00:12:32,500
‫"كارين" اضطرت أن تأتي لك
‫بمنشفة، و بعض الثلج و...

213
00:12:32,584 --> 00:12:34,127
‫زوج من الملابس الداخلية
‫النظيفة، أليس كذلك؟

214
00:12:34,669 --> 00:12:35,670
‫نعم، لا أزال أرتديه

215
00:12:36,838 --> 00:12:38,506
‫- كيف حال "بيكا"؟
‫- بخير حال

216
00:12:40,175 --> 00:12:41,468
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا شيء

217
00:12:42,051 --> 00:12:44,262
‫لا، هذا لا يويحي بذلك

218
00:12:44,512 --> 00:12:47,015
‫في الواقع، ذلك هو نفس الوجه
‫العابس الذي كنت سأبديه...

219
00:12:47,098 --> 00:12:48,766
‫إن حاولت أن تخدعي مخادعاً.

220
00:12:48,850 --> 00:12:51,519
‫إنه حبيبها اللعين.
‫أقصد، أريد أن أقتله يا "هانك"

221
00:12:52,270 --> 00:12:54,731
‫أقصد، لا أريد أن اقتله حرفياً
‫أريد أن أشرح أعضاءه...

222
00:12:54,814 --> 00:12:59,819
‫ببطئ و أن أصب صلصة الـ "طاباسكو"
‫في مؤخرته الممزقة الدامية بينما يموت...

223
00:12:59,903 --> 00:13:02,530
‫وهو يصيح مستنجداً بأبيه و أمه

224
00:13:02,697 --> 00:13:03,907
‫- جميل
‫- "كارين"

225
00:13:05,116 --> 00:13:08,536
‫إذا كان لابد من وجودك مع شخص
‫أخر، فهذا هو الرجل هو المناسب

226
00:13:08,620 --> 00:13:10,205
‫أعلم، إنه يشبهك

227
00:13:12,373 --> 00:13:13,583
‫لكن أروع

228
00:13:14,876 --> 00:13:17,462
‫- ذلك أنا
‫- أياً كان

229
00:13:18,546 --> 00:13:20,840
‫هذا فج...
‫أوقفوه

230
00:13:21,090 --> 00:13:22,467
‫أين هي؟ ما القصة؟

231
00:13:23,092 --> 00:13:24,844
‫لا أعلم، لم تعد للبيت ليلة أمس

232
00:13:25,261 --> 00:13:27,972
‫ماذا؟ ما نوع المكان الذي تديرونه هنا؟

233
00:13:28,056 --> 00:13:30,058
‫- ذلك ما أقوله باستمرار
‫- لا أعلم، إنها بالجامعة يا "هانك"

234
00:13:30,141 --> 00:13:33,811
‫أقصد، أنت تعرف أنها ستبيت بضعة
‫ليالي مع حبيبها ذلك معروف حدوثه

235
00:13:33,895 --> 00:13:36,481
‫- ماذا؟ و هل كانت تضاجع ذلك الشاب؟
‫- يجب أن أتمنى ذلك

236
00:13:36,564 --> 00:13:38,650
‫- لماذا؟
‫- لأنه جذاب

237
00:13:38,900 --> 00:13:41,736
‫- من تكونين؟
‫- إنه وغد لعين حقيقي، لكنه جذاب

238
00:13:41,819 --> 00:13:43,863
‫أوتعلمون شيئاً؟
‫سوف نقيم عشائاً

239
00:13:44,906 --> 00:13:47,116
‫سأتأكد أنها ستأتي به، اتفقنا؟

240
00:13:47,575 --> 00:13:48,660
‫حسناً، لما لا؟

241
00:13:48,952 --> 00:13:50,495
‫عشاء مع الحبيبة السابقة و زوجها الجديد

242
00:13:50,578 --> 00:13:52,580
‫و ابنتي المتغطرسة و حبيبها الحقير

243
00:13:52,914 --> 00:13:56,376
‫ممتاز. هذه الرحلة لن
‫تصبح أفضل، على الإطلاق.

244
00:13:56,793 --> 00:13:58,002
‫أنا في "لوس أنجلس" منذ بضعة ساعات فقط

245
00:13:58,086 --> 00:14:01,130
‫و أصبحت ثائراً جداً منذ الآن

246
00:14:01,214 --> 00:14:03,550
‫هل أخبرتك عن مقدار المال
‫الذي ستستطيع جنيه؟

247
00:14:03,758 --> 00:14:05,051
‫لا أصدقه يا "رانكس"

248
00:14:05,301 --> 00:14:07,387
‫لاشيء بتلك السهولة على الإطلاق
‫ولن أقفز على أي شيء

249
00:14:07,470 --> 00:14:10,348
‫لأي مكان مع هذا الشيء، أياً ما كانت
‫ماهيته، ماهو هذا الشيء؟

250
00:14:14,269 --> 00:14:15,812
‫مرحباً، أيتها الزوجة السابقة؟

251
00:14:19,148 --> 00:14:20,650
‫يا منتج الأفلام الكبير؟

252
00:14:20,733 --> 00:14:21,526
‫أنا في منزلكما. أين أنتما.

253
00:14:21,609 --> 00:14:22,735
‫اللعنة

254
00:14:25,321 --> 00:14:26,447
‫سأذهب للتبول

255
00:14:38,293 --> 00:14:40,420
‫"تشارلي"، تعالَ
‫"تشارلي"

256
00:14:46,134 --> 00:14:48,386
‫هل كانت تتأوه هكذا عندما كنت تداعبها؟

257
00:14:48,469 --> 00:14:51,472
‫نادراً... لكن بالتأكيد لم تكن
‫لدي ملايير في البنك

258
00:14:51,764 --> 00:14:53,308
‫و جائزة أوسكار على الرف

259
00:14:54,601 --> 00:14:57,061
‫تلك الأشياء معروف عنها أنها
‫تحسن هزة الجماع النسوية

260
00:14:57,145 --> 00:14:59,939
‫"ستيوارت"
‫اغلق عينيك يا بني

261
00:15:00,106 --> 00:15:02,191
‫"تشارلي"؟
‫"هانك"؟

262
00:15:02,734 --> 00:15:04,861
‫"ستيوارت"؟
‫"إيرما"

263
00:15:05,361 --> 00:15:06,779
‫ماهذا الهراء؟

264
00:15:08,573 --> 00:15:11,534
‫"هانك"؟
‫من الجيد رؤيتك

265
00:15:13,036 --> 00:15:15,371
‫أيمكننا أن نقوم بذلك لاحقاً
‫عندما تفقد انتصابك؟

266
00:15:16,289 --> 00:15:18,583
‫- وتغسل وجهك
‫- نعم، أجل

267
00:15:19,167 --> 00:15:21,294
‫آسف، وقد يأخذ ذلك وقتاً

268
00:15:21,628 --> 00:15:23,254
‫لقد تناولت للتو "نياغارا"

269
00:15:23,880 --> 00:15:27,258
‫- تقصد "فياغرا"
‫- لا، نسميها "نياغار" هنا

270
00:15:27,342 --> 00:15:29,677
‫لأن انتصابي الصلب

271
00:15:29,761 --> 00:15:32,472
‫يجعل "مارسي" تقذف كشلالات "نياغرا"

272
00:15:32,764 --> 00:15:34,766
‫- إذن "مارسي" قاذفة الآن؟
‫- أجل

273
00:15:35,016 --> 00:15:36,768
‫الأشياء تغيرت حقاً في غيابي

274
00:15:36,851 --> 00:15:40,521
‫أجل، "مارسي" في عهد النهضة
‫الجنسية الآن يا "هانك"

275
00:15:40,939 --> 00:15:43,733
‫- إنه أمر منعش
‫- من الجيد سماع ذلك، من الجيد حقاً

276
00:15:43,816 --> 00:15:45,526
‫لكنك أصغر عمراً من استخدام هراء
‫النياغارا هذا يا "ستو"

277
00:15:45,735 --> 00:15:48,237
‫أعلم، أعلم، لكنني فقط أحب فكرة
‫الانتصاب لتسعة ساعات

278
00:15:48,696 --> 00:15:51,741
‫ذلك يشعرني بأني مفعم بالحياة
‫تعلم، لإنهاء الأمور

279
00:15:51,908 --> 00:15:55,286
‫ما خطبكم يا قوم؟
‫تتصرفان كزوج من المراهقين

280
00:15:55,370 --> 00:15:58,206
‫كان يفترض أن تراقبه "إيرما"

281
00:15:58,289 --> 00:16:01,709
‫كان يفترض أن تكون مضاجعة سريعة يا "رانكل"
‫وثم كنا سنمضي كلنا لنتناول الزبادي المجمد

282
00:16:01,793 --> 00:16:04,754
‫بالحديث عن ذلك، لماذا يأكل
‫تلك المأكولات الرديئة؟

283
00:16:05,004 --> 00:16:06,798
‫على مهلك، أيتها الأم الرياضية

284
00:16:07,006 --> 00:16:08,800
‫"هانكي"، عانقني

285
00:16:12,011 --> 00:16:14,889
‫- تفوح منك رائحة الجماع
‫- نعم، أعلم ذلك

286
00:16:14,973 --> 00:16:17,642
‫- و الحشيش
‫- أجل، مساعد الأم الصغير

287
00:16:17,809 --> 00:16:20,979
‫أخذ رشفة أو اثنتين، و أصبح مثارة للغاية

288
00:16:21,062 --> 00:16:23,564
‫أنا في عصر نهضة جنسية حقيقية

289
00:16:23,648 --> 00:16:24,691
‫سمعت ذلك

290
00:16:25,149 --> 00:16:27,568
‫"إيرما"، ما هذا بحق الجحيم؟

291
00:16:27,860 --> 00:16:29,487
‫ألفاظك، يا "مارسي"

292
00:16:29,570 --> 00:16:31,948
‫إنه يتسلل خارجاً، دائماً يتسلل خارجاً

293
00:16:32,031 --> 00:16:34,867
‫- إنه صامت جداً كالفأر
‫- يا إلهي

294
00:16:34,951 --> 00:16:37,829
‫ألا علاقة للأمر بمشاهدتك لمسلسلاتك؟

295
00:16:37,996 --> 00:16:41,541
‫"السمين و النحيلة"؟
‫أعرف عن الأمر برمته يا "إيرما"

296
00:16:42,291 --> 00:16:44,794
‫سوف اتصل بوكالة المهاجرين، أيتها الساقطة

297
00:16:48,214 --> 00:16:49,465
‫ماذا أنتم فاعلون هنا؟

298
00:16:49,757 --> 00:16:51,384
‫ماذا نحن فاعلون هنا؟
‫لقد أتينا من أجل المقابلة

299
00:16:52,385 --> 00:16:55,388
‫بحق الرب يا "رانكل"، ألم تصلك رسالتي؟
‫ليس هناك من مقابلة

300
00:16:55,555 --> 00:16:59,142
‫يريد أن يأتي "هانك" إليه
‫وجهاً لوجه

301
00:16:59,225 --> 00:17:00,560
‫ومن يكون بحق الجحيم؟

302
00:17:00,893 --> 00:17:03,604
‫"ساموراي أبوكاليبس"
‫ماذا؟

303
00:17:04,063 --> 00:17:06,649
‫- مغني الراب؟
‫- قليل من الاحترام يا "رانكل"

304
00:17:06,774 --> 00:17:09,152
‫الرجل تجاوز غناء الراب منذ مدة طويلة

305
00:17:09,444 --> 00:17:12,155
‫"سام" منتج و رجل أعمال

306
00:17:12,238 --> 00:17:16,826
‫و مقاول و محسن. إنه شخص مؤثر
‫من طراز عالي يا "هانك".

307
00:17:16,909 --> 00:17:18,536
‫و سأرفض

308
00:17:18,703 --> 00:17:20,621
‫لا. يجب أن تقابله.

309
00:17:20,705 --> 00:17:22,790
‫إنه حقاً رجل مُلهِم.

310
00:17:23,166 --> 00:17:26,502
‫ولديه أيضاً طلبات محددة للكاتب و لم
‫يعجبه أي شخص أرسلناه له.

311
00:17:26,836 --> 00:17:29,005
‫أولاً، لن أقوم بأي تجارب أداء لأي شخص.

312
00:17:29,297 --> 00:17:32,425
‫خصوصاً شخص يسمي نفسه "ساموراي أبوكاليبس"

313
00:17:32,592 --> 00:17:34,427
‫ثانياً، لماذا لم أكن الأول على القائمة؟

314
00:17:35,970 --> 00:17:39,432
‫- ماذا؟ حسناً لم أكن أدري
‫- سافل "هوليوود"

315
00:18:18,096 --> 00:18:19,597
‫هل سبق لك و جربت "تي أم"؟

316
00:18:20,807 --> 00:18:23,768
‫في الحقيقة أنني أجد رضى أكثر من "بي أم"

317
00:18:25,061 --> 00:18:26,145
‫شكراً لك، "ألفريد"

318
00:18:27,230 --> 00:18:29,649
‫- "ألفريد"، جدياً؟
‫- أجل يا صاح

319
00:18:30,066 --> 00:18:31,651
‫عندما كنت طفلاً، أخبرت أمي

320
00:18:31,776 --> 00:18:34,737
‫قلت: أمي، عندما أصبح غنياً و شهيراً
‫سيصبح لدي "ألفريد"

321
00:18:34,821 --> 00:18:37,990
‫لابد أن أمك فخورة، لأنك حصلت
‫لنفسك على "ألفريد" لعين

322
00:18:38,574 --> 00:18:40,284
‫لا أعلم حتى ما اسم السافل الحقيقي

323
00:18:40,368 --> 00:18:42,245
‫أناديه فقط "ألفريد" و هو موافق عليه

324
00:18:42,829 --> 00:18:45,289
‫لا أعلم حتى ما إذا كنت أدفع لذلك السافل.
‫قد يكون عبدي

325
00:18:45,623 --> 00:18:46,749
‫خذوا هذا، أيها القوم البيض

326
00:18:47,875 --> 00:18:50,962
‫- أتعلم، لقد أحببت كتابك يا رجل، حقاً
‫- شكراً لك

327
00:18:51,254 --> 00:18:53,214
‫- تلك القذارة كانت جنونية
‫- شكراً

328
00:18:53,297 --> 00:18:57,468
‫عندما قامت الفتاة بقذف سائلها على "رانكل"
‫ضحكت لدرجة أني كنت سأتغوط على نفسي

329
00:18:58,219 --> 00:18:59,971
‫"رانكل" دوماً هو موضع سخرية.

330
00:19:02,849 --> 00:19:05,560
‫اتخبرني هذا؟ ذلك السافل
‫يشبه علبة حلوى تتمشى

331
00:19:07,562 --> 00:19:10,439
‫- إذا أنت قرات الكتاب؟ جميل
‫- ألا يمكن للزنجي أن يقرأ؟

332
00:19:10,982 --> 00:19:12,441
‫هراء قاسي تقوله لأخ يا هذا

333
00:19:12,525 --> 00:19:14,277
‫اقرأ قذارتك من الغلاف إلى الغلاف

334
00:19:14,610 --> 00:19:16,070
‫حتى الاجزاء المملة و المصنطعة

335
00:19:17,113 --> 00:19:18,781
‫أظن أنك المناسب لكتابة قذارتي

336
00:19:20,158 --> 00:19:22,577
‫- ما الذي لديك في بالك؟
‫- شرطي "سانتا مونيكا"

337
00:19:24,203 --> 00:19:25,329
‫لا أعلم ما الذي يعنيه ذلك

338
00:19:25,705 --> 00:19:28,082
‫انظر، لقد قمت بالراب بالفعل

339
00:19:28,457 --> 00:19:31,043
‫بعت ألبومات ذهبية، بلاتينية
‫زركونيومية: الأمر تم.

340
00:19:31,294 --> 00:19:34,005
‫ولدي مشروب طاقة خاصة بي
‫"أبوكاليبس" البرّي: الأمر تم.

341
00:19:34,422 --> 00:19:37,425
‫لدي منزل "سكارفايس" و سيارات مجنونة

342
00:19:37,508 --> 00:19:40,052
‫مهابل أكثر مما يقدر عليه الزنجي
‫كل هذا تم.

343
00:19:40,386 --> 00:19:42,138
‫إذن ما التالي؟ الأفلام

344
00:19:42,638 --> 00:19:44,682
‫أريد أن أقوم بشيء خاص بي،
‫لحظتي الخاصة

345
00:19:45,016 --> 00:19:47,977
‫شرطي "سانتا مونيكا" هو لحظة "إيدي ميرفي"
‫الخاصة بي

346
00:19:48,060 --> 00:19:51,772
‫- إذن فهو يشبه شرطي "بيفرلي هيلز"
‫- لا يا زنجي، إنه يصور في "سانتا مونيكا"

347
00:19:53,566 --> 00:19:54,692
‫حسناً، أرى الفرق

348
00:19:55,276 --> 00:19:57,820
‫أنت صانع ملوك يا رجل
‫أريد أن أكون ملكاً يا هذا

349
00:19:58,613 --> 00:20:02,241
‫- أأنت موافق؟
‫- لا أعلم، ذلك ليس اختصاصي حقاً

350
00:20:02,450 --> 00:20:04,368
‫وما الذي تريد أن تفعله غير هذا بحق الجحيم؟
‫أن تكتب كتاباً اخراً؟

351
00:20:05,077 --> 00:20:07,079
‫اللعنة على ذلك، لنجني مالاً أيها السافل

352
00:20:07,455 --> 00:20:10,291
‫أتيني بمؤخرتك المثيرة إلى هنا، يا حبيبتي

353
00:20:13,753 --> 00:20:15,630
‫- ما الأمر يا حبيبتي؟
‫- أهلاً

354
00:20:17,340 --> 00:20:18,841
‫"هانك مودي"، هذه "كالي"

355
00:20:19,133 --> 00:20:21,427
‫تذكر هذا الاسم، "كالي"
‫سوف تكون نجمة

356
00:20:23,512 --> 00:20:26,307
‫"كالي"، هذا "هانك مودي"
‫كاتب و مغتصب

357
00:20:27,558 --> 00:20:29,185
‫سعدت بلقاءك يا "هانك"

358
00:20:29,268 --> 00:20:31,062
‫- وأنت كذلك
‫- إلهي، أنا أسفة

359
00:20:31,687 --> 00:20:34,357
‫لم أقصد أن أضع بركة في حضنك، آسفة

360
00:20:34,732 --> 00:20:36,442
‫إنها تبقي الأمور جميلة بالتأكيد

361
00:20:37,318 --> 00:20:39,362
‫يبدو أنكما الاثنان على وشك إقامة علاقة

362
00:20:39,612 --> 00:20:40,863
‫و التي هي بالضبط تلميح لي

363
00:20:42,031 --> 00:20:44,367
‫كُن بخير

364
00:20:44,825 --> 00:20:45,993
‫سأكون على اتصال بك يا "مودي"

365
00:20:46,535 --> 00:20:48,246
‫لا يمكنك الهروب من "أبوكاليبس" الآن يا هذا

366
00:21:07,890 --> 00:21:09,433
‫لم تمض فترة طويلة للغاية يا أبي

367
00:21:12,520 --> 00:21:14,063
‫- لديك تلك النظرة على وجهك
‫- أية نظرة؟

368
00:21:15,147 --> 00:21:16,941
‫نظرة الفتى الثمل المجنون

369
00:21:17,650 --> 00:21:18,818
‫عدني بأن تكون لطيفاً

370
00:21:18,901 --> 00:21:20,736
‫لطيف؟ ما الذي تتحديثن عنه؟
‫لطالما كنت لطيفاً

371
00:21:21,112 --> 00:21:22,655
‫لربما سيتوجب عليك الاعتياد على حبيبي هذا

372
00:21:23,739 --> 00:21:25,074
‫يمكن أن أراه ملتصقاً

373
00:21:25,783 --> 00:21:28,661
‫في حذاء، ربما كقطعة كريهة من غائط الكلب

374
00:21:45,177 --> 00:21:47,305
‫كم يعقل أن يكون عمرك يا "تايلر"؟

375
00:21:49,056 --> 00:21:51,100
‫- أنا بعمر الرابعة و العشرين، يا "هانك"؟
‫- 24؟

376
00:21:52,351 --> 00:21:53,519
‫24؟

377
00:21:54,395 --> 00:21:57,440
‫ربما كبير قليلاً على ابنتي، ألا تظن ذلك؟
‫غير لائق نوعاً ما؟

378
00:21:57,606 --> 00:21:58,983
‫- أبي؟
‫- ابنتي؟

379
00:21:59,191 --> 00:22:00,693
‫- أنت تتصرف بوضاعة
‫- لست كذلك

380
00:22:00,860 --> 00:22:01,944
‫بل أنت كذلك
‫لست كذلك

381
00:22:02,028 --> 00:22:03,237
‫إنه لا يتصرف بوضاعة يا حبيبتي

382
00:22:03,321 --> 00:22:05,031
‫- أحقاً يا حبيبي؟
‫- إنه فقط والد قلق

383
00:22:05,114 --> 00:22:06,657
‫فكما تعلمين، يصعب التمييز بين الاثنين

384
00:22:07,241 --> 00:22:09,327
‫لا أظن أن العمر مشكلة هنا، يا "هانك"

385
00:22:09,410 --> 00:22:12,038
‫"بيكا" لديها حكمة أكبر من عمرها

386
00:22:12,121 --> 00:22:14,415
‫وقد أكون واهناً أو لا

387
00:22:15,624 --> 00:22:16,834
‫ذلك يبدو مألوفاً

388
00:22:17,793 --> 00:22:21,339
‫مضحك للغاية يا "كارين"
‫مضحكة جداً لدرجة أنني نسيت أن اضحك

389
00:22:21,422 --> 00:22:24,592
‫سأخذ رشفة من ذاك النبيذ
‫الاحمر الذي لديك يا "تايلر"

390
00:22:24,800 --> 00:22:27,178
‫آسف يا "هانك"
‫يبدو أنني استنفذته

391
00:22:27,845 --> 00:22:30,681
‫شربته كله لوحدك؟
‫أليس ذلك وقاحة أيضاً؟

392
00:22:31,015 --> 00:22:35,186
‫ربما، لكنه لذيذ للغاية، نبيذ "توسكان"
‫إذا غفوت يضيع منك

393
00:22:37,021 --> 00:22:38,397
‫"هانك"، انظر

394
00:22:39,023 --> 00:22:40,066
‫أتفهم الأمر، أتفهمك

395
00:22:40,524 --> 00:22:43,861
‫فتى شاب و جذاب يدخل فجأة
‫و يبدأ بالحوم حول ابنتك الوحيدة

396
00:22:43,944 --> 00:22:45,905
‫و أنت تتسائل عن نواياه
‫أتفهم ذلك تماماً

397
00:22:46,822 --> 00:22:49,200
‫لكنني معجب حقاً بابنتك

398
00:22:49,784 --> 00:22:52,244
‫نحن نستمتع، نتسكع، و نبقي الأمور بسيطة

399
00:22:53,412 --> 00:22:55,581
‫وقد أتيتك في سلام، اتفقنا؟
‫كل شيء على ما يرام

400
00:22:55,873 --> 00:22:56,916
‫- كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

401
00:22:58,042 --> 00:22:59,376
‫- كل شيء على ما يرام
‫- أنه ساحر حقاً

402
00:23:00,294 --> 00:23:02,546
‫أسمعت ذلك يا "كارين"؟
‫كل شيء على ما يرام

403
00:23:02,630 --> 00:23:04,673
‫- نعم، كل شيء على ما يرام
‫- كل شيء على ما يرام

404
00:23:05,257 --> 00:23:07,051
‫يجب أن نذهب يا حبيبتي
‫سوف نتأخر

405
00:23:08,094 --> 00:23:10,805
‫انتظر، انتظر لحظة
‫ألن يقول أي أحد أي شيء؟

406
00:23:11,931 --> 00:23:14,100
‫حسناً، يبدو أن التصرف بوقاحة يقع على عاتقي

407
00:23:14,683 --> 00:23:17,937
‫أنت لا تفكر حقاً في السياقة، أليس كذلك؟
‫لقد انهيت زجاجة نبيذ بكاملها

408
00:23:18,229 --> 00:23:19,313
‫"هانك"، بربك

409
00:23:19,980 --> 00:23:21,982
‫من يضع النبيذ في خانة الشرب و السياقة؟

410
00:23:22,066 --> 00:23:24,902
‫لا أعلم، ربما الناس الذين فقدوا أطفالاً

411
00:23:24,985 --> 00:23:28,781
‫أو الأوغاد الوقحون الذين ارتشفوا
‫زجاجة "توسكان" و جلسو خلف المقود؟

412
00:23:29,281 --> 00:23:33,410
‫و أنت بالتأكيد لم تجلس خلف المقود
‫بعد استهلاكك للكحول، أليس كذلك يا أبي؟

413
00:23:33,494 --> 00:23:37,748
‫لقد قمت بأخطاء عديدة يا "بيكا"
‫و ذلك موثق للغاية

414
00:23:37,832 --> 00:23:40,626
‫فقط لأنني ارتكبت حماقات
‫لا يعني أنه عليك ارتكاب مثلها

415
00:23:41,585 --> 00:23:44,380
‫من الرائع رؤيتك يا أبي،
‫لطالما كان ممتعاً.

416
00:23:44,880 --> 00:23:45,923
‫"بيكا"، انتظري

417
00:23:48,551 --> 00:23:50,636
‫أرأيت كيف كان ذلك سهلاً؟
‫تم حل المشكلة

418
00:23:51,262 --> 00:23:53,055
‫إنها حقاً محرضة على المشاكل، تلك الفتاة

419
00:23:54,056 --> 00:23:55,432
‫لقد أسعدني لقاءك أخيراً يا "هانك"

420
00:23:55,766 --> 00:23:57,601
‫وآسف بشدة لأننا بدأنا بداية متعثرة

421
00:23:59,436 --> 00:24:00,855
‫- وداعاً "كارين"
‫- وداعاً

422
00:24:03,315 --> 00:24:07,027
‫بحق الرب، يبدو كأحمق دبق لعين

423
00:24:07,111 --> 00:24:08,696
‫لا أحبه، ولو قليلاً

424
00:24:08,863 --> 00:24:10,865
‫"هانك"، أنت هنا لبضعة أيام

425
00:24:10,948 --> 00:24:12,783
‫أهكذا تريد إبقاء الأمور مع ابنتك؟

426
00:24:12,950 --> 00:24:15,786
‫أظن أنني سأترك الناضجين يحلون
‫هذه المسألة أنت تعرف موقفي

427
00:24:15,911 --> 00:24:17,788
‫أكرهه كرهاً لعيناً جماً

428
00:24:17,872 --> 00:24:20,916
‫و أحبك لذلك يا "بيتسي"
‫دعمك يعني العالم لي

429
00:24:22,001 --> 00:24:23,544
‫جدياً، لكنت تحسستك الآن

430
00:24:23,627 --> 00:24:26,046
‫أتعلم أنها لن تكون أول مرة
‫يلعق فيها رجل مؤخرتي عموماً

431
00:24:26,130 --> 00:24:28,340
‫- اخرس، فقط اخرس
‫- حالاً

432
00:24:29,008 --> 00:24:31,177
‫- إنه يمزح، أليس كذلك؟
‫- أنت لا تفهم الأمر، أليس كذلك؟

433
00:24:31,260 --> 00:24:32,386
‫- ماذا؟
‫- إنه شبيهك

434
00:24:32,469 --> 00:24:34,180
‫نعم، لقد قلتِ ذلك قبلاً

435
00:24:34,263 --> 00:24:35,639
‫إنه يشبهني لكن أكثر روعة

436
00:24:35,848 --> 00:24:39,143
‫و أنا غير أكيد من أن طريقة صياغتك للعبارة
‫اعجبنتني، لكنني بالتأكيد فهمت مقصدك

437
00:24:39,226 --> 00:24:40,769
‫ولقد اخترت أن أتقبل ذلك كإطراء

438
00:24:40,853 --> 00:24:43,189
‫- "هانك"، هلا خرست؟
‫- لأنني رجل الجانب المضيء

439
00:24:43,272 --> 00:24:46,192
‫لست أقصد "ريتشارد"، بل "تايلر"

440
00:24:46,275 --> 00:24:49,236
‫ماذا؟ ما الذي تقصدينه؟
‫ذلك الولد وغد سافل لعين

441
00:24:49,320 --> 00:24:53,282
‫هناك أعضاء من عائلتي قالو المثل عنك

442
00:24:53,449 --> 00:24:56,076
‫عائلتك، ربما باستثناء اختك
‫لطالما كانت معجبة بي

443
00:24:56,243 --> 00:24:59,538
‫لقد كانت تتحرش بيَ بعينيها
‫شيء عنيف، حسب ما رأيته

444
00:25:00,164 --> 00:25:02,208
‫جعلتني مثاراً قليلاً
‫لن اكذب عليك

445
00:25:02,791 --> 00:25:07,379
‫لا أصدق أن الأمر استغرق مني سنوات لكي
‫أدرك أنك انتهى بك الأمر مع الاخت الخطأ

446
00:25:07,546 --> 00:25:09,381
‫لقد كانت فتاة ماكرة شقية، تلك الأخت

447
00:25:09,465 --> 00:25:10,799
‫لكنها لم تضئ نور قلبي

448
00:25:13,219 --> 00:25:14,678
‫إذا ماذا سنفعل هنا، يا "كارين"؟

449
00:25:15,137 --> 00:25:18,140
‫- نفعل؟ لا شيء نفعله
‫- دائماً هناك شيء لفعله

450
00:25:18,557 --> 00:25:20,476
‫إنها معجبة به، و هو يقول أنه معجب بها

451
00:25:20,893 --> 00:25:22,228
‫سيبقيان مع بعض حتى يتغير ذلك

452
00:25:23,854 --> 00:25:25,356
‫ذلك يبدو مألوفاً بشكل مريع

453
00:25:25,814 --> 00:25:28,859
‫لست في مزاج لذلك يا "هانك"
‫سوف أعود إلى حياتي

454
00:25:28,943 --> 00:25:31,779
‫من يلومك؟ إنها حياة جميلة، ماذا؟

455
00:25:31,987 --> 00:25:34,949
‫لقد أبليت حسناً. لديك
‫سياج خشبي ابيض و كل شيء

456
00:25:35,241 --> 00:25:37,117
‫المنزل الجميل

457
00:25:37,201 --> 00:25:40,454
‫أعرف الإغراء عندما أسمعه
‫وهذه السمكة الصغيرة لا تعض

458
00:25:41,121 --> 00:25:43,874
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً، حبيبي السابق

459
00:25:50,089 --> 00:25:54,176
‫أشعر بتحسن الآن
‫وجدت طريقة لحل معضلتنا

460
00:26:14,947 --> 00:26:15,990
‫مــ...

461
00:26:19,868 --> 00:26:23,622
‫...ـئـة

462
00:26:24,164 --> 00:26:25,958
‫لقد فزت

463
00:26:26,834 --> 00:26:29,628
‫"هانك" يا صديقي، لم أسمعك قادماً

464
00:26:29,712 --> 00:26:31,463
‫"هانك"، هذه "جينجر"

465
00:26:31,714 --> 00:26:35,926
‫"جينجر"، هذا صديقي المقرب
‫و عميلي النجم، "هانك مودي"

466
00:26:36,427 --> 00:26:38,304
‫- أهلاً، "هانك"
‫- أهلاً، "جينجر"

467
00:26:38,595 --> 00:26:41,181
‫أي صديقة عارية لــ "تشارلي"
‫هي صديقة عارية لي

468
00:26:47,187 --> 00:26:48,731
‫ما قصة فرحة الانتصار يا صاح؟

469
00:26:48,814 --> 00:26:50,232
‫إنها المرأة المئة يا "هانك"

470
00:26:51,108 --> 00:26:53,360
‫المئوية يا عزيزي
‫اتتذكر؟ مسعاي

471
00:26:53,986 --> 00:26:56,864
‫تطلبك كل هذا الوقت لكي تصل إلى مئة؟

472
00:26:57,906 --> 00:27:00,034
‫ما الذي أتحدث عنه؟
‫بالتأكيد لقد أخذ كل هذا الوقت

473
00:27:00,117 --> 00:27:03,912
‫أليس كذلك؟ لكنني فعلتها
‫قطعت وعداً على نفسي ووفيت به

474
00:27:05,039 --> 00:27:06,874
‫قلبي و قضيبي مليئان بالفخر

475
00:27:07,041 --> 00:27:09,835
‫أنا سعيد حقاً لوجودك هنا
‫و رؤيتي أقطع خط النهاية

476
00:27:09,918 --> 00:27:12,588
‫- شعور متبادل
‫- كيف كان يومك يا صاح؟

477
00:27:12,671 --> 00:27:15,090
‫بدأ يومي على ما يرام، ثم أصبح غريباً

478
00:27:15,174 --> 00:27:17,509
‫ثم انحرف كل شيء

479
00:27:17,593 --> 00:27:19,428
‫ما رأيك في "ساموراي أبوكاليبس"؟

480
00:27:19,511 --> 00:27:22,306
‫أيمكنك أن تقلني إلى المطار الآن؟

481
00:27:22,389 --> 00:27:25,225
‫بربك، لا حاجة للاستعجال

482
00:27:25,434 --> 00:27:27,478
‫أحظى لنفسك ببعض المشروب

483
00:27:29,271 --> 00:27:30,689
‫استرخي، و استمتع بالمنظر

484
00:27:30,773 --> 00:27:33,400
‫لا، هكذا تبدأ الأمور، "تشارلي" توقف

485
00:27:37,905 --> 00:27:38,947
‫من هذا؟

486
00:27:40,282 --> 00:27:42,076
‫من؟

487
00:27:43,202 --> 00:27:44,244
‫أجل؟

488
00:27:45,204 --> 00:27:46,288
‫مهلاً، ماذا؟

489
00:27:47,122 --> 00:27:48,165
‫كرر ذلك

490
00:27:54,338 --> 00:27:55,672
‫حسناً

491
00:27:58,717 --> 00:28:01,762
‫حسناً، شكراً لإتصالك
‫على ما أعتقد

492
00:28:03,722 --> 00:28:06,642
‫- من كان ذلك؟
‫- جاري في "نيويورك"

493
00:28:07,434 --> 00:28:08,560
‫أكل شيء بخير؟

494
00:28:11,230 --> 00:28:12,564
‫شقتي تحترق.

