﻿1
00:00:08,090 --> 00:00:10,009
‫سابقاً في...

2
00:00:10,134 --> 00:00:12,469
‫ما هي احتمالات أن ينتهي بي
‫الأمر بجانب أجمل...

3
00:00:12,553 --> 00:00:14,555
‫امرأة في "نيويورك" و نواحيها؟

4
00:00:15,264 --> 00:00:16,974
‫يريد أن يأتي "هانك"، إليه

5
00:00:17,182 --> 00:00:18,475
‫بحق الجحيم؟ من هو بحق الجحيم.

6
00:00:18,934 --> 00:00:20,310
‫"ساموراي ابوكاليبس"

7
00:00:20,602 --> 00:00:22,563
‫أريد أن أقوم بشيء خاص بي، لحظتي الخاصة

8
00:00:23,021 --> 00:00:25,858
‫- شرطي "سانتا مونيكا"
‫- هذه هي لحظة "إيدي ميرفي"، الخاصة بي

9
00:00:25,983 --> 00:00:27,860
‫لا أعلم هذا ليس في الحقيقة مجالي.

10
00:00:27,943 --> 00:00:29,945
‫أتيني بمؤخرتك المثيرة، يا عزيزتي

11
00:00:31,947 --> 00:00:32,948
‫أنا "تشارلي رانكل"

12
00:00:33,032 --> 00:00:34,033
‫تحدثنا عبر الهاتف

13
00:00:34,491 --> 00:00:36,243
‫لا، أنا الجليسة فقط، لكن تفضل بالدخول

14
00:00:36,493 --> 00:00:37,578
‫هل أنت على ما يرام؟

15
00:00:37,828 --> 00:00:38,954
‫لقد طردتني للتو

16
00:00:39,663 --> 00:00:41,665
‫هل تبحثين عن عمل جديد؟

17
00:00:42,082 --> 00:00:44,334
‫"هانك مودي"، يستحسن أن
‫لا تكون تغازل امرأتي،

18
00:00:44,418 --> 00:00:46,295
‫- يجب أن تكون في "ستارباكس"
‫- تكتب لي بعض القذارة المضحكة

19
00:00:46,378 --> 00:00:47,504
‫لا أظن أنني أستطيع فعلها

20
00:00:47,588 --> 00:00:48,589
‫كيف حال "بيكا"؟

21
00:00:48,672 --> 00:00:49,673
‫لديها حبيب

22
00:00:49,757 --> 00:00:50,924
‫أريد أن أقتله، يا "هانك"

23
00:00:51,008 --> 00:00:53,010
‫"تايلر"،

24
00:00:53,093 --> 00:00:55,220
‫هذا ليس ما يبدو عليه

25
00:00:55,304 --> 00:00:56,305
‫هذه أختي

26
00:00:56,472 --> 00:00:58,057
‫ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

27
00:00:58,140 --> 00:00:59,391
‫مجرد فتى يواعد ابنتي

28
00:00:59,683 --> 00:01:01,018
‫أظن أنه سيكسر قلبها

29
00:01:01,477 --> 00:01:02,978
‫لربما يجب أن تكسر قدمه اولاً

30
00:01:03,187 --> 00:01:04,938
‫"تايلر"، كان يهم بمغادرة أحد
‫نوادي "هوليوود"،

31
00:01:05,105 --> 00:01:06,690
‫و انقض عليه جماعة من أفراد العصابات

32
00:01:06,774 --> 00:01:10,235
‫"تم تدبر الأمر، لا حاجة لشكري
‫فقط قم بتحسين السيناريو".

33
00:01:20,579 --> 00:01:25,793
‫"كنت جالساً في...
‫"فندق (هواي هوليوود)"

34
00:01:26,919 --> 00:01:30,214
‫كنت أنظر في فنجان قهوتي."

35
00:01:30,547 --> 00:01:31,381
‫مشهد تلاشي

36
00:01:31,465 --> 00:01:34,510
‫النهاية، أيها السافل

37
00:01:34,593 --> 00:01:36,929
‫- "تشارلي"،
‫- أسبقك بخطوات يا صاح

38
00:01:38,931 --> 00:01:40,140
‫اطبع، أيها السافل

39
00:01:40,265 --> 00:01:41,266
‫انتظر

40
00:01:41,642 --> 00:01:43,060
‫ألا تريد أن تتحقق من الأخطاء الاملائية؟

41
00:01:43,143 --> 00:01:45,437
‫لا، لدي إحساس أن الـ "ساموراي"
‫ليس من الأشخاص

42
00:01:45,521 --> 00:01:47,481
‫الذين يتحسسون من الأخطاء الاملائية
‫و يجب أن اغرب عن هذا المكان

43
00:01:47,564 --> 00:01:48,816
‫يجب أن أصل عيني السمراء بعيني الحمراء

44
00:01:48,899 --> 00:01:49,942
‫لدي طائرة لألحق بها

45
00:01:50,025 --> 00:01:52,694
‫ابقى رجاءً

46
00:01:52,778 --> 00:01:55,239
‫لقد أتيت و رأيت و حولت بعض
‫الكلمات إلى أموال

47
00:01:55,364 --> 00:01:57,366
‫الخزائن مملوءة

48
00:01:59,535 --> 00:02:01,203
‫علاوة على أنني لا أريد أن يتم قتلي

49
00:02:01,286 --> 00:02:03,288
‫بواسطة مغني راب

50
00:02:03,413 --> 00:02:04,915
‫الأمر ليس سيان بدونك يا صاح

51
00:02:05,124 --> 00:02:07,292
‫عليك بالنزول إلى الحانة و اقطف
‫لك واحدة من...

52
00:02:07,376 --> 00:02:09,294
‫تلك الحسناوات، و ستشعر
‫بتحسن في الصباح

53
00:02:09,378 --> 00:02:11,672
‫هذا هو الأمر يا "هانك"، لم
‫يعد ذلك يعمل بعد الآن

54
00:02:11,839 --> 00:02:12,840
‫أنا وحيد

55
00:02:13,132 --> 00:02:15,050
‫أحتاج للرفقة

56
00:02:15,134 --> 00:02:16,218
‫أهذا ما أعتقده؟

57
00:02:16,385 --> 00:02:17,803
‫أهذه هي اللحظة التي
‫كنت انتظرها؟

58
00:02:17,886 --> 00:02:19,388
‫هل سقطت في حبي أخيراً، يا "تشارلي"،؟

59
00:02:19,680 --> 00:02:23,225
‫أريد رفقة أنثى.

60
00:02:23,433 --> 00:02:24,685
‫- اقطف لك واحدة من تلك الحسناوات
‫- الأمر ليس بتلك السهولة

61
00:02:25,018 --> 00:02:29,022
‫أنا عجوز و اقرع، و افتقر
‫للمهارات الاجتماعية

62
00:02:30,983 --> 00:02:33,193
‫صحيح، لكنك تحظى بمعيشة لائقة

63
00:02:33,402 --> 00:02:35,404
‫ولديك هذه الشقة الرائعة

64
00:02:35,571 --> 00:02:37,197
‫و هذا أمر جيد للغاية
‫بالنسبة للساعي نحو المتعة

65
00:02:37,281 --> 00:02:39,992
‫ذلك يبهر المتعريات و خادمات الحانات

66
00:02:40,492 --> 00:02:42,744
‫لكن ماذا إذا أردت شيئاً أكثر من ذلك؟

67
00:02:43,579 --> 00:02:45,622
‫أحياناً، من الأفضل أن لا تلامس أحلامك

68
00:02:45,956 --> 00:02:47,499
‫خذ هذه النصيحة من شخص لديه خبرة.

69
00:02:47,583 --> 00:02:50,168
‫ذلك كئيب بعمق

70
00:02:50,252 --> 00:02:52,629
‫بالحديث عن ذلك، يجب أن أذهب
‫لكي أودع "بيكا"

71
00:02:52,880 --> 00:02:55,841
‫و ثم يجب أن أوصل هذا الجرو
‫الصغير إلى "إم تي" في "كريبس"

72
00:02:56,550 --> 00:02:57,593
‫ما الذي ستفعله؟

73
00:02:58,010 --> 00:02:58,927
‫لا أعلم

74
00:02:59,177 --> 00:03:00,971
‫أظن أنني سأستمني على شيء قذر...

75
00:03:01,096 --> 00:03:03,682
‫على الإنترنت بينما انتظر ظهور
‫"ستيوارت" و ثم أقضي الليلة

76
00:03:03,765 --> 00:03:05,726
‫خطة محكمة
‫ما الذي يوجد على قائمة الاغراء هذه الأيام؟

77
00:03:05,851 --> 00:03:06,935
‫أنا سعيد لسؤالك

78
00:03:07,144 --> 00:03:10,772
‫أنا منحاز جداً هذه الأيام نحو
‫العروض الجنسية الحية

79
00:03:11,189 --> 00:03:12,900
‫من أجل دولارات قليلة في الدقيقة

80
00:03:12,983 --> 00:03:17,321
‫سيفعلن أي شيء تريده.
‫جعلت تلك الفتاة تشرب بولها ذلك اليوم

81
00:03:18,405 --> 00:03:20,365
‫- ما خطبك يا رجل؟
‫- ماذا؟

82
00:03:20,449 --> 00:03:22,075
‫هذا هو سبب عجزك عن إيجاد فتاة

83
00:03:22,159 --> 00:03:24,661
‫أنت مشغول بجعلهن يقمن بأشياء مقرفة
‫على الإنترنت

84
00:03:24,745 --> 00:03:26,079
‫يجب أن تخجل من نفسك

85
00:03:26,163 --> 00:03:27,080
‫- أنا كذلك
‫- جيد

86
00:03:27,164 --> 00:03:29,374
‫الآن عانقني، يجب أن أذهب

87
00:03:33,045 --> 00:03:34,755
‫- "تشارلي"!
‫- نعم

88
00:03:35,047 --> 00:03:36,173
‫- أهذا عضو اصطناعي في جيبك

89
00:03:36,256 --> 00:03:38,258
‫أو أنك فقط سعيد لرؤيتي ذاهباً؟

90
00:03:39,092 --> 00:03:41,178
‫أظن أنني كنت أفكر في قصة البول تلك

91
00:03:42,137 --> 00:03:44,139
‫والآن ذلك ليس سوى انتصاب العار

92
00:03:47,726 --> 00:03:49,353
‫"ناقد كتب"

93
00:04:12,334 --> 00:04:13,168
‫"الله يكرهنا جميعاً"

94
00:04:41,321 --> 00:04:43,865
‫- تبآ.
‫- يا رجل

95
00:04:44,366 --> 00:04:45,867
‫ماذا فعل لك هذا المنزل المسكين؟

96
00:04:45,951 --> 00:04:46,994
‫لاشيء

97
00:04:47,244 --> 00:04:50,497
‫ماذا يخال ذلك السافل الحقير الصغير
‫نفسه فاعلاً في منزلي

98
00:04:54,167 --> 00:04:56,461
‫يستحسن أن اغادر قبل أن ينتهي
‫بي الأمر عائداً إلى السجن

99
00:04:57,337 --> 00:04:59,339
‫سافل

100
00:05:00,924 --> 00:05:01,967
‫سافل

101
00:05:12,352 --> 00:05:14,313
‫ما الأمر مع الزوج؟

102
00:05:16,231 --> 00:05:19,109
‫"تايلر"، أخرج زجاجة
‫شراب معتقة لأربعين سنة،

103
00:05:19,359 --> 00:05:21,486
‫بحق السماء؟ ظننت أن "بيتسي"،
‫أقلع عن الشراب

104
00:05:21,611 --> 00:05:25,324
‫نعم، هو كذلك لكن كما تعلم، كان
‫يبقيها في الجوار كرمز على إقلاعه

105
00:05:26,450 --> 00:05:28,452
‫جميل

106
00:05:28,952 --> 00:05:30,954
‫إذن، كيف حال المريض صفر؟

107
00:05:31,204 --> 00:05:33,206
‫- متطلب
‫- اصحيح ذلك؟

108
00:05:34,499 --> 00:05:35,500
‫أنا انتظر

109
00:05:35,709 --> 00:05:38,295
‫أخبرتك أن ذلك الفتى وغد

110
00:05:38,587 --> 00:05:40,672
‫ذلك صحيح، لكنك تظن أن الجميع أوغاد

111
00:05:40,756 --> 00:05:41,965
‫نعم، أظن ذلك

112
00:05:42,049 --> 00:05:43,467
‫لكن هذا لا يجعلني أقل صدقاً

113
00:05:43,550 --> 00:05:44,926
‫حول ذلك الوغد بالذات

114
00:05:45,552 --> 00:05:48,096
‫يجب أن أذهب إلى الصيدلية،
‫"تايلر"، يريد "الفايكودين"،

115
00:05:48,388 --> 00:05:49,765
‫مرحباً، "بيكا"، أتتذكرينني؟

116
00:05:49,848 --> 00:05:50,849
‫أهلاً، أبي

117
00:05:51,058 --> 00:05:53,060
‫أنا مغادر

118
00:05:54,186 --> 00:05:55,187
‫على متن طائرة

119
00:05:55,771 --> 00:05:57,773
‫لا أعلم متى سأعود مجدداً

120
00:05:58,940 --> 00:05:59,941
‫لربما تعطينني عناقاً؟

121
00:06:00,025 --> 00:06:00,942
‫رحلة ميمونة، أبي

122
00:06:01,026 --> 00:06:01,860
‫أحبك

123
00:06:01,943 --> 00:06:03,945
‫أراك قريباً

124
00:06:06,990 --> 00:06:09,284
‫ماذا عن مضاجعة سريعة بينما هم بالخارج؟
‫هيا، من أجل الأيام الخوالي

125
00:06:09,409 --> 00:06:11,578
‫- أنت تغازل امرأة متزوجة
‫- أعلم ذلك

126
00:06:11,703 --> 00:06:12,704
‫وما قصدك؟

127
00:06:13,246 --> 00:06:15,957
‫أتريدنني أن أخون زوجي معك
‫بتلك الحالة التي هو عليها؟

128
00:06:16,541 --> 00:06:17,542
‫أنت محقة

129
00:06:17,626 --> 00:06:19,795
‫- شيء كهذا قد يدفعه للشرب مجدداً.
‫- نعم

130
00:06:20,003 --> 00:06:22,255
‫و بعد ذلك، مهبله الرجولي
‫قد يظهر.

131
00:06:22,339 --> 00:06:24,341
‫ونحن لا نريد أن نرى ذلك يحدث
‫أليس كذلك؟

132
00:06:25,675 --> 00:06:26,718
‫في الحقيقة، أود ذلك

133
00:06:26,802 --> 00:06:28,136
‫أتحرق شوقاً لرؤية ذلك الشيء مجدداً

134
00:06:28,220 --> 00:06:29,137
‫- بربك، لنفعلها
‫- توقف

135
00:06:29,221 --> 00:06:31,723
‫- هيا
‫- "كارين"،، ألم يجهز الغذاء بعد؟،

136
00:06:32,015 --> 00:06:33,725
‫نعم، سوف أخذ هذا

137
00:06:33,850 --> 00:06:34,893
‫لا، اسمحي لي

138
00:06:35,644 --> 00:06:36,603
‫على الأقل ضعه في

139
00:06:36,686 --> 00:06:38,647
‫تبآ لذلك

140
00:06:40,398 --> 00:06:42,400
‫حمداً للرب لقد كنت على وشك أكل قدمي

141
00:06:45,278 --> 00:06:46,196
‫أهلاً، "هانك"

142
00:06:46,446 --> 00:06:48,448
‫ياللروعة، لقد انتقلت إلى
‫هنا حقاً، ألست كذلك؟

143
00:06:48,990 --> 00:06:50,117
‫أتمنى أنك لا تنوي الحصول على...

144
00:06:50,200 --> 00:06:52,202
‫مبلغ تأمين بالمقابل، ألست كذلك؟

145
00:06:52,536 --> 00:06:54,538
‫اسمع، لقد أصررن، حسناً؟

146
00:06:55,163 --> 00:06:57,165
‫ذلك لذيذ

147
00:06:58,875 --> 00:07:00,377
‫أصدقائي خارج المدينة، أتفهم؟

148
00:07:00,460 --> 00:07:01,878
‫هذا ما أخبرك به أصدقاءك

149
00:07:01,962 --> 00:07:03,171
‫هم في الحقيقة يكرهون منظرك

150
00:07:03,296 --> 00:07:06,174
‫و يندمون على كون أبيك لم
‫يستطع إخراج قضيبه في الوقت المناسب

151
00:07:06,675 --> 00:07:07,717
‫لماذا لا تتروى علي قليلاً، يا صاح؟

152
00:07:07,801 --> 00:07:09,469
‫لقد تم ضربي منذ حوالي الأسبوع

153
00:07:09,553 --> 00:07:11,555
‫أعلم، أعلم ذلك

154
00:07:11,680 --> 00:07:13,682
‫و كنت حزيناً تقريباً عندما سمعت الخبر

155
00:07:14,224 --> 00:07:15,934
‫و من ثم خاب أملي كثيراً عندما سمعت

156
00:07:16,017 --> 00:07:18,019
‫أنك لن تموت أو أي شيء من هذا القبيل

157
00:07:18,270 --> 00:07:20,439
‫لكن معرفة أنك غارق في ألم كثير
‫جعلتني ابتسم

158
00:07:20,981 --> 00:07:22,899
‫إنها الأمور الصغيرة التي تحكم، تعلم ذلك؟

159
00:07:23,024 --> 00:07:24,443
‫لكن إذا فطرت قلب ابنتي

160
00:07:24,985 --> 00:07:26,486
‫كونك دُهِستَ بواسطة عصابة

161
00:07:26,653 --> 00:07:29,281
‫سيبدو مثل لعبة أطفال مقارنة
‫بعصا إغتصاب المؤخرة

162
00:07:29,364 --> 00:07:31,366
‫التي سوف اقحمها في...

163
00:07:36,371 --> 00:07:38,373
‫مـؤخـرتـك

164
00:07:38,707 --> 00:07:40,917
‫ليس لدي أي نية لفطر قلبها

165
00:07:41,168 --> 00:07:42,794
‫- جيد
‫- إنها فتاة رائعة

166
00:07:42,961 --> 00:07:44,880
‫و إذا احترمت روعتها

167
00:07:45,005 --> 00:07:48,800
‫سوف تخبرها أنك كاذب، مخادع
‫سافل سافل صغير

168
00:07:48,925 --> 00:07:49,926
‫أتسمعني؟

169
00:07:50,552 --> 00:07:52,554
‫أسمعك

170
00:07:53,180 --> 00:07:54,181
‫أنحن على وفاق؟

171
00:07:54,431 --> 00:07:55,432
‫لا، أبداً

172
00:07:56,224 --> 00:07:58,435
‫- هل يمكنني أن أدخن؟
‫- بالتأكيد

173
00:08:00,312 --> 00:08:02,314
‫ألديك ولاعة؟

174
00:08:03,648 --> 00:08:05,358
‫أترى، هذا الإصبع اللعين

175
00:08:05,442 --> 00:08:06,443
‫نعم، أراهن أنه...

176
00:08:06,776 --> 00:08:08,778
‫صعب تحمل...

177
00:08:20,665 --> 00:08:22,667
‫هكذا كان يتم الأمر

178
00:08:23,668 --> 00:08:24,753
‫أيام زمان

179
00:08:25,253 --> 00:08:27,255
‫عندما كان شعر العانة كثيفة

180
00:08:28,048 --> 00:08:30,258
‫و كانت الاثداء حقيقية

181
00:08:32,177 --> 00:08:33,762
‫تباً.

182
00:08:33,929 --> 00:08:35,931
‫تباً

183
00:08:36,056 --> 00:08:38,058
‫تباً

184
00:08:53,990 --> 00:08:55,992
‫تباً

185
00:08:57,953 --> 00:08:59,746
‫لا مزيد من الأفلام الإباحية، اتفقنا؟

186
00:08:59,829 --> 00:09:01,873
‫حسناً، حسناً، استرخي

187
00:09:02,332 --> 00:09:04,459
‫سوف نشاهد فقط ما هو تثقيفي

188
00:09:04,960 --> 00:09:06,711
‫لربما يكون "إينشتأين"، الصغير، من يعلم

189
00:09:06,795 --> 00:09:08,797
‫و لربما يقول شيئاً للمرة الأولى

190
00:09:09,839 --> 00:09:11,967
‫بحق الرب يا "تشارلي"

191
00:09:13,426 --> 00:09:14,344
‫يا إلهي

192
00:09:14,427 --> 00:09:17,138
‫لا يمكنني الوثوق بك
‫وحيداً مع هذا الطفل للحظة

193
00:09:17,222 --> 00:09:19,683
‫يمكنك أن تأخذيه معك في أي وقت الآن

194
00:09:19,766 --> 00:09:20,642
‫أنتما خارجان في موعد إذن

195
00:09:20,725 --> 00:09:22,227
‫دعنا لا نكن طائشين يا "مارسي"

196
00:09:22,352 --> 00:09:24,312
‫مساعدتي قامت بعمل صعب

197
00:09:24,437 --> 00:09:26,690
‫- للإتيان بهذه المخدرات
‫- صدقني

198
00:09:27,274 --> 00:09:29,109
‫أحتاج راحة من أمور الأمومة هذه.

199
00:09:29,192 --> 00:09:30,610
‫صحيح، صحيح

200
00:09:30,694 --> 00:09:33,029
‫و لهذا قلت أن مسألة توظيف
‫شخص ما لكي يراقب ابنك

201
00:09:33,196 --> 00:09:34,698
‫بينما تخرجين للتسوق طوال اليوم

202
00:09:34,823 --> 00:09:36,825
‫و تقليم أظافر قدمك، لا تناسبك؟

203
00:09:37,576 --> 00:09:39,661
‫مت شاباً و أنت تعاني، يا عديم الرجولة

204
00:09:39,744 --> 00:09:41,621
‫أنت فعلاً تعود للزمن الجميل في
‫تلك الإباحيات لديك هناك

205
00:09:41,705 --> 00:09:44,499
‫- ألست كذلك يا "رانكل"؟
‫- حسناً، إذا كنت تريد أن تعلم

206
00:09:44,666 --> 00:09:47,294
‫أحاول أن أبعد نفسي عن
‫الإباحيات المتشددة.

207
00:09:47,460 --> 00:09:49,462
‫أحاول إعادة اكتشاف

208
00:09:49,546 --> 00:09:52,257
‫المتعة البسيطة لمراهق مستمنٍ

209
00:09:52,549 --> 00:09:56,553
‫عندما كانت الفتيات ساحرات و لم
‫يكن يحببن الـ "م. ص. ف".

210
00:09:57,220 --> 00:09:58,221
‫ماذا؟

211
00:09:58,930 --> 00:10:00,932
‫من المؤخرة صوب الفم

212
00:10:01,016 --> 00:10:02,100
‫ذلك مقرف

213
00:10:02,392 --> 00:10:04,060
‫لكن مثير للفضول

214
00:10:04,352 --> 00:10:05,645
‫لا تفكر في ذلك حتى، اتفقنا؟

215
00:10:05,729 --> 00:10:07,772
‫أنت كبير أصلا على مؤخرة الوالدة

216
00:10:07,897 --> 00:10:10,317
‫هذا ما يحب الوالد سماعه

217
00:10:10,942 --> 00:10:12,944
‫على الرحب و السعة

218
00:10:16,781 --> 00:10:18,533
‫ما الخطب يا صاح؟

219
00:10:18,783 --> 00:10:20,785
‫ما المشكلة؟

220
00:10:21,620 --> 00:10:24,205
‫- أين "مستر بلانكي"؟
‫- ماذا؟

221
00:10:24,372 --> 00:10:26,374
‫أين "مستر بلانكي"؟

222
00:10:27,500 --> 00:10:31,463
‫أنت من وضعه في الحقيبة

223
00:10:32,922 --> 00:10:33,923
‫حسناً

224
00:10:34,090 --> 00:10:36,259
‫أوتعلم، حالياً الزحام المروري مريع جداً

225
00:10:36,384 --> 00:10:41,014
‫- أظن أنه علينا المغادرة الآن
‫- آسفة، "تشارلي"

226
00:10:41,139 --> 00:10:43,350
‫- حسناً يا صاح ستكون على ما يرام
‫- أنت من اراد مجالسته في ليالي الأسبوع

227
00:10:43,475 --> 00:10:45,810
‫- أنت فتى كبير، ألست كذلك؟
‫- ماما تحبك

228
00:11:11,044 --> 00:11:12,962
‫أنا متشوق لقراءة هذه القذارة، يا هذا

229
00:11:13,088 --> 00:11:15,173
‫أنا متشوق لأنك متشوق، يا هذا

230
00:11:16,466 --> 00:11:18,468
‫أنت سافل مضحك، يا "مودي"
‫أتعلم ذلك، صحيح؟

231
00:11:18,551 --> 00:11:21,221
‫- وأنت كذلك يا "سام"، أيمكنني
‫- مناداتك بـ "سام"،؟

232
00:11:23,139 --> 00:11:25,141
‫ناديني "كالفين"، والدتي تناديني "كالفين"

233
00:11:25,266 --> 00:11:26,267
‫يشرفني ذلك

234
00:11:26,810 --> 00:11:28,812
‫- يجدر بك
‫- وأنا كذلك

235
00:11:30,563 --> 00:11:31,689
‫حسناً، أيها الزنجي

236
00:11:32,023 --> 00:11:33,691
‫- سأذهب لقراءة هذه القذارة
‫- عليك بذلك

237
00:11:33,817 --> 00:11:35,485
‫لا، أنا أقصد الآن، يا هذا
‫لازم مكانك

238
00:11:35,568 --> 00:11:38,988
‫لا، لا أستطيع،
‫يجب أن أغادر، يجب أن أذهب

239
00:11:39,197 --> 00:11:40,865
‫ماذا إذا ارتأيت إحداث تغييرات
‫أو أي هراء من هذا القبيل؟

240
00:11:40,990 --> 00:11:41,991
‫يمكنك إرسالهم عبر البريد الإلكتروني لي

241
00:11:42,200 --> 00:11:43,701
‫بهذه الطريقة يمكنني تجاهلها بشكل أسهل

242
00:11:43,785 --> 00:11:45,787
‫- هيا
‫- أأنت جاهز؟

243
00:11:48,373 --> 00:11:49,249
‫اللعنة

244
00:11:49,374 --> 00:11:51,376
‫اللعنة، يا حبيبتي، يجب أن أقرأ هذا النص

245
00:11:52,043 --> 00:11:53,711
‫لكنك قلت أننا سنخرج هذه الليلة

246
00:11:53,878 --> 00:11:55,713
‫أعلم، سوف أعوضك عن ذلك، حسناً؟

247
00:11:56,297 --> 00:11:57,841
‫سوف أعوضك

248
00:11:58,007 --> 00:11:59,008
‫أياً كان

249
00:11:59,717 --> 00:12:01,594
‫يا رجل

250
00:12:01,761 --> 00:12:03,346
‫يا هذا، هل هذا رأيي لوحدي يا رجل

251
00:12:03,680 --> 00:12:06,099
‫أو أنها مثيرة بشكل يفوق المنطق و العقل

252
00:12:06,391 --> 00:12:08,268
‫هي جميلة كالنبيذ

253
00:12:08,435 --> 00:12:10,478
‫- لقد حذرتك من...
‫- آسف، أنا أسف

254
00:12:10,603 --> 00:12:11,855
‫لماذا لا تخرج معها؟

255
00:12:11,938 --> 00:12:13,022
‫يمكنك قراءة النص لاحقاً

256
00:12:13,106 --> 00:12:14,107
‫لاحقاً؟ تبآ لا

257
00:12:14,274 --> 00:12:15,316
‫هذه مسيرتي اللعينة يا رجل

258
00:12:15,442 --> 00:12:16,693
‫أنا أخذ هذا الهراء على محمل الجد

259
00:12:17,235 --> 00:12:19,154
‫سوف أجلس على كرسيّ المفضل
‫و أقرأ كل صفحة

260
00:12:19,237 --> 00:12:20,321
‫حتى تلك الأجزاء التي لا أظهر فيها

261
00:12:20,947 --> 00:12:23,032
‫و أتي بقلم، و أصحح كل تلك الأخطاء
‫الإملائية

262
00:12:23,450 --> 00:12:24,409
‫أكره الأخطاء الإملائية
‫ذلك كسل لعين

263
00:12:24,534 --> 00:12:26,244
‫نعم، أكره الأخطاء الإملائية أيضاً

264
00:12:26,536 --> 00:12:27,537
‫تبآ

265
00:12:28,538 --> 00:12:30,623
‫أحب منظر الفتاة وهي قادمة
‫من نادي رقص، رغم ذلك

266
00:12:30,748 --> 00:12:31,749
‫بعد الرقص و الشرب

267
00:12:31,833 --> 00:12:33,960
‫يكنّ مثيرات لعينات، مستعدات

268
00:12:34,711 --> 00:12:37,213
‫- بأي وقت ستقلع رحلتك؟
‫- 11:40

269
00:12:37,714 --> 00:12:39,340
‫ذلك وقت يكفي لمرافقة "كالي"، من أجلي

270
00:12:39,466 --> 00:12:41,009
‫- لا، ذلك ليس وقتاً كافياً
‫- أتيني بها مثيرة أيها الزنجي

271
00:12:41,092 --> 00:12:42,177
‫- ليس وقتاً كافياً
‫- بربك يا رجل

272
00:12:42,260 --> 00:12:43,720
‫اسديني معروفاً، خذ إحدى سياراتي

273
00:12:43,928 --> 00:12:46,848
‫ذلك مغرٍ، أود ذلك لو أمكنني لكني لا أستطيع
‫- يداي مقيّدتان

274
00:12:46,973 --> 00:12:49,184
‫ما الذي تفضله الذهاب لمطار لعين
‫أو قضاء الوقت مع امرأة حسناء؟

275
00:12:49,309 --> 00:12:51,436
‫لقد قضيت وقتاً طويلاً مع حسناوات كثر

276
00:12:51,561 --> 00:12:52,937
‫- اذا ما المشكلة؟
‫- لا أستطيع أن أفعلها

277
00:12:53,062 --> 00:12:54,564
‫- لا أستطيع، لا أستطيع
‫- ذلك مؤسف يا رجل

278
00:12:54,689 --> 00:12:57,484
‫- يجب أن أذهب
‫- ألم أسدي لك معروفاً بشأن "روميو" ذاك؟

279
00:12:57,609 --> 00:12:59,444
‫- لا
‫- وضعت مؤخرته اللعينة في المشفى من أجلك

280
00:12:59,527 --> 00:13:02,280
‫- لم أطلب منك ذلك.
‫- أجل، لكنك كنت تحتاجه و أنا شعر بك.

281
00:13:02,405 --> 00:13:03,740
‫هذا ما يفعله الأخوة لبعضهم البعض

282
00:13:03,990 --> 00:13:05,992
‫يشعرون ببعضهم البعض.
‫اشعر بي

283
00:13:09,078 --> 00:13:10,663
‫حسناً، لكن جولة سريعة، فقط لا غير

284
00:13:10,788 --> 00:13:12,790
‫هذا كل ما أطلبه منك

285
00:13:14,292 --> 00:13:15,960
‫حسناً، اتفقنا

286
00:13:16,085 --> 00:13:19,047
‫لكن يا هذا، أبعد يديك عنها يا "مودي"

287
00:13:19,797 --> 00:13:21,799
‫و كذلك قضيبك اللعين

288
00:13:22,133 --> 00:13:23,510
‫- اتفقنا
‫- أنا جاد يا رجل

289
00:13:23,635 --> 00:13:24,928
‫- سمعت ذلك
‫- أنا جاد يا رجل

290
00:13:25,053 --> 00:13:27,388
‫- لا، لقد سمعت ذلك
‫- لا تعبث كثيراً، يا هذا

291
00:13:28,097 --> 00:13:29,933
‫- أتفهمني؟
‫- تم استلام الرسالة

292
00:13:30,058 --> 00:13:32,727
‫حسناً، هلمَّ
‫لدي تلك السيارة ذات "الهيدروليات"

293
00:13:32,894 --> 00:13:36,022
‫ذلك الهراء سيبدو مثل "بونغ-بونغ"

294
00:13:59,879 --> 00:14:01,881
‫أنا أسفة جداً، لربما فقدت عقلك على الأرجح

295
00:14:02,799 --> 00:14:04,801
‫"تشارلي"،، لا أستطيع التنفس،

296
00:14:04,968 --> 00:14:06,970
‫أعجز عن التنفس

297
00:14:39,669 --> 00:14:42,130
‫اعذريني، هل تريدين أن تشربي شيئاً؟

298
00:14:42,338 --> 00:14:43,965
‫لا، لربما يجب أن اغادر على الأرجح

299
00:14:44,215 --> 00:14:47,552
‫لا، رجاء رجاء، لا تذهبي

300
00:14:48,720 --> 00:14:49,721
‫رجاء

301
00:14:50,179 --> 00:14:52,181
‫حسناً

302
00:14:53,933 --> 00:14:55,935
‫"796 (فويور)"

303
00:15:11,534 --> 00:15:13,620
‫نعم، لم يكن هذا ما خطر ببالي

304
00:15:13,953 --> 00:15:16,664
‫أنا متأكدة من ذلك، لكن أياً كان ما خطر
‫ببالك، فهو على الأرجح شيء

305
00:15:16,789 --> 00:15:19,000
‫لم أكن لاحتمله لأكثر من خمسة دقائق، لذا

306
00:15:19,083 --> 00:15:21,044
‫هذا سيفي بالغرض

307
00:15:21,169 --> 00:15:23,171
‫أنت تحبين تعذيبي، ألست كذلك؟

308
00:15:23,296 --> 00:15:25,173
‫أحب ذلك، للغاية

309
00:15:25,340 --> 00:15:27,467
‫- لا تفعلي ذلك
‫- أفعل ماذا؟

310
00:15:27,550 --> 00:15:29,052
‫لا تنظري إلي هكذا و تكلميني هكذا

311
00:15:29,135 --> 00:15:31,137
‫ذلك يجعل قضيبي يحس بالغرابة

312
00:15:31,429 --> 00:15:33,932
‫لم نكن لنرغب بذلك، ألسنا كذلك؟

313
00:15:40,647 --> 00:15:42,273
‫- ماذا كان هذا؟
‫- حماية ذاتية

314
00:15:42,398 --> 00:15:44,400
‫لقد تم تحذيري من وضع يدي عليك

315
00:15:45,735 --> 00:15:47,278
‫وإذا كنت أريد أن تضع يديك علي؟

316
00:15:47,403 --> 00:15:48,404
‫حظك تعيس، لقد ذهبتا.

317
00:15:48,488 --> 00:15:50,907
‫و الذراع أيضاً، فُقِدَت في الحرب

318
00:15:50,990 --> 00:15:52,283
‫لست سوى جذع الآن

319
00:15:52,533 --> 00:15:54,577
‫نعم، اضحكي، اهزئي من فتى الجذع

320
00:15:54,744 --> 00:15:56,746
‫أنت امرأة خبيثة و لئيمة

321
00:15:57,413 --> 00:15:59,499
‫أنت تعلم أنه لا يملكني... حقاً

322
00:15:59,624 --> 00:16:02,418
‫يبدو أنه من النوع الغيور

323
00:16:04,253 --> 00:16:06,255
‫تلك طريقة لوصفه

324
00:16:07,799 --> 00:16:10,134
‫لقد كان على وشك أن يقطع
‫أصابع أحد حراسه الشخصيين

325
00:16:10,385 --> 00:16:12,303
‫لأنه كان ينظر إلي بشهوانية

326
00:16:12,428 --> 00:16:14,806
‫وكأن هناك أي طريقة
‫أخرى للنظر إليك

327
00:16:15,598 --> 00:16:16,516
‫حسناً

328
00:16:16,683 --> 00:16:18,768
‫هنا يحين دوري في إخبارك أن
‫لا تتحدثي إلي بهذه الطريقة

329
00:16:19,268 --> 00:16:21,229
‫لأنه لربما اضطر لوضع يدي عليك

330
00:16:23,982 --> 00:16:25,984
‫إذن هو مجنون

331
00:16:26,109 --> 00:16:28,111
‫وأنت جميلة بجنون

332
00:16:28,403 --> 00:16:30,405
‫ما الذي ترينه فيه؟

333
00:16:31,656 --> 00:16:33,658
‫حسناً، هو من اكتشفني

334
00:16:34,325 --> 00:16:36,035
‫و وقع عقداً لي مع شركة تسجيلاته

335
00:16:36,202 --> 00:16:37,870
‫وهو ينتج ألبومي

336
00:16:37,996 --> 00:16:39,998
‫هذا فقط؟

337
00:16:41,624 --> 00:16:43,626
‫لا

338
00:16:44,085 --> 00:16:46,212
‫أوتعلم، ليس وكأننا حصريان لبعضنا البعض

339
00:16:49,632 --> 00:16:52,260
‫في الحقيقة لا يمكنني حتى عد
‫الحبيبات التي لديه

340
00:16:52,635 --> 00:16:53,970
‫ذلك يبدو معقداً

341
00:16:54,178 --> 00:16:58,391
‫أحب أن ابقي الأمر بسيطاً:
‫لدي حبيبة واحدة، أم ابنتي.

342
00:16:59,475 --> 00:17:01,477
‫نعم، أخبرتني حول ذلك

343
00:17:02,729 --> 00:17:03,896
‫- ارقص معي
‫- لا

344
00:17:04,147 --> 00:17:05,314
‫- لا، لا
‫- هيا

345
00:17:05,565 --> 00:17:07,984
‫لا، "هانكي"، لا يرقص

346
00:17:09,235 --> 00:17:11,237
‫أمسك بشنطة يدي

347
00:17:13,698 --> 00:17:15,450
‫لديك منزل جميل هنا، "تشارلي"

348
00:17:15,575 --> 00:17:17,577
‫شكراً لك

349
00:17:17,785 --> 00:17:20,496
‫أنا غيورة،
‫يبدو كل الأمور واضحة لديك.

350
00:17:23,082 --> 00:17:25,960
‫اتمازحينني؟
‫لا أعلم أي شيء عن أي شيء

351
00:17:26,252 --> 00:17:27,336
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

352
00:17:27,462 --> 00:17:30,923
‫لديك هذا الفتى الرائع، مسيرة مهنية ناجحة

353
00:17:31,049 --> 00:17:32,759
‫و سيارة تعمل

354
00:17:33,009 --> 00:17:34,927
‫صحيح.

355
00:17:35,053 --> 00:17:37,055
‫ولدي أيضاً زواج فاشل

356
00:17:38,306 --> 00:17:41,309
‫و عدد من الأحداث الفاشلة في مسيرتي المهنية

357
00:17:41,434 --> 00:17:43,603
‫و لم أحظى بأي قدر من الحب في حياتي

358
00:17:44,520 --> 00:17:48,608
‫انضم للنادي
‫على رسلك، فتاة جميلة مثلك؟

359
00:17:49,358 --> 00:17:51,069
‫أراهنك أنك تختارينهم من بين العشرات.

360
00:17:51,277 --> 00:17:52,695
‫عشرات المقذورات، صحيح

361
00:17:52,820 --> 00:17:54,989
‫أي قذر أريده فهو ملكي لأخذه

362
00:17:55,490 --> 00:17:57,075
‫من الصعب إيجاد شخص طيب في "لوس أنجلس"

363
00:17:57,200 --> 00:18:00,244
‫- وأنا لست جميلة
‫- حقاً؟

364
00:18:00,870 --> 00:18:02,830
‫أنت مجنونة

365
00:18:02,914 --> 00:18:05,708
‫و أنت لطيف، لكنني لا
‫اناسب معايير الجمال هنا.

366
00:18:05,917 --> 00:18:07,460
‫لا أعلم حتى إذا كنت انتمي إلى هذا المكان

367
00:18:07,585 --> 00:18:08,711
‫أقصد، أريد أن أكتب كتب الأطفال

368
00:18:08,836 --> 00:18:10,713
‫- لا نصوص الأفلام
‫- انتظري لحظة

369
00:18:10,838 --> 00:18:12,215
‫الم تخبريني أنك تشقين طريقك

370
00:18:12,340 --> 00:18:13,716
‫نحو مدرسة الطبخ؟

371
00:18:14,300 --> 00:18:16,344
‫نعم، ذلك هو الشيء الأخر
‫لازلت لم أقرر

372
00:18:16,469 --> 00:18:18,471
‫أريد أن أكون شخصاً مختلفاً كل أسبوع

373
00:18:28,689 --> 00:18:31,776
‫أتحبين ذلك؟ أخبريني أنك تحبين ذلك

374
00:18:32,193 --> 00:18:35,321
‫أخبريني أنك تريدين إصبع "تشارلي"
‫القذر داخلك.

375
00:18:35,404 --> 00:18:38,491
‫لا، "تشارلي"
‫لن أخبرك بذلك، و لا أحبه

376
00:18:39,033 --> 00:18:42,537
‫- ماذا؟
‫- أنت أقحمت إصبعك هكذا فجأة بدون مقدمات

377
00:18:42,662 --> 00:18:44,956
‫أعلم. أنا آسف

378
00:18:45,123 --> 00:18:46,791
‫انظر، لا أعلم من كنت تتكلم معه

379
00:18:46,916 --> 00:18:48,876
‫أو أي نوع من الإباحيات كنت تشاهده

380
00:18:49,001 --> 00:18:51,045
‫لكن النسوة في الحياة الواقعية
‫لا يقفزن من التقبيل

381
00:18:51,129 --> 00:18:53,297
‫نحو الإصبع في لحظات

382
00:18:53,631 --> 00:18:55,633
‫أنت على حق، محقة
‫أنت على حق تماماً

383
00:18:55,758 --> 00:19:00,138
‫لقد كنت أشاهد الكثير من الإباحيات
‫على الإنترنت مؤخراً

384
00:19:00,304 --> 00:19:02,849
‫ولقد كنت أسعى بشدة إلى الإشباع الجنسي

385
00:19:03,057 --> 00:19:05,434
‫و لم أعد قادراً على الإرتباط

386
00:19:05,560 --> 00:19:08,020
‫- بنساء حقيقيات بعد الآن
‫- ذلك واضح

387
00:19:08,229 --> 00:19:11,023
‫نعم، وكأن "م ص ف" أصبح متوحشاً.

388
00:19:13,025 --> 00:19:15,403
‫- ماذا؟
‫- من "المؤخرة صوب الفم"

389
00:19:15,820 --> 00:19:17,905
‫- ذلك ليس جيداً
‫- أعلم

390
00:19:18,406 --> 00:19:20,616
‫لا، أعني أنه يمكنك أن تصاب بعدوى

391
00:19:20,741 --> 00:19:22,743
‫أعلم ذلك، لقد كنت هناك

392
00:19:36,632 --> 00:19:38,634
‫ماذا لدينا هنا؟

393
00:19:43,014 --> 00:19:45,016
‫مرحباً، من هذا المهرج؟

394
00:19:45,349 --> 00:19:48,144
‫فقط رجل عجوز التقيته منذ قليل
‫و الذي لم يكف عن التغزل بي

395
00:19:48,311 --> 00:19:50,229
‫و قال أنه سيعطيني 30 دولاراً
‫من أجل أن أداعب جسده.

396
00:19:50,313 --> 00:19:52,315
‫أنلعب تلك اللعبة الآن، أنحن كذلك؟

397
00:19:53,316 --> 00:19:55,610
‫يا صاح، لما لا تتنزه في مكان أخر؟

398
00:19:55,943 --> 00:19:58,738
‫لما لا تقبل مؤخرتي خاصتي
‫أيها الحطاب؟

399
00:19:59,780 --> 00:20:01,407
‫حسناً ما خطبك؟

400
00:20:01,741 --> 00:20:04,243
‫- أتريد أن يتم ضربك؟
‫- أتريد إصبعاً جافاً في مؤخرتك؟

401
00:20:05,244 --> 00:20:07,455
‫- كان يلزمك أن تفكر بذلك، أليس كذلك؟
‫- أتريدين مغادرة هذا المكان؟

402
00:20:07,580 --> 00:20:08,706
‫لا، تعالي

403
00:20:08,873 --> 00:20:09,874
‫- بكل سرور
‫- لا

404
00:20:09,957 --> 00:20:11,125
‫- لا تريدين أن تفعلي ذلك
‫- لما لا؟

405
00:20:11,209 --> 00:20:13,127
‫لأنني مسؤول عن إيصالك للبيت سالمة

406
00:20:13,252 --> 00:20:14,837
‫لا، أنا مسؤولة عن إيصال نفسي
‫للبيت سالمة

407
00:20:14,962 --> 00:20:16,130
‫الآن أنت تقسمين الشعر فقط

408
00:20:16,422 --> 00:20:18,090
‫إلى شعر صغير و شعر عانة

409
00:20:18,257 --> 00:20:19,258
‫ذلك مستحيل

410
00:20:19,675 --> 00:20:20,885
‫لأنه ليس لدي أي شعر عانة

411
00:20:21,010 --> 00:20:22,762
‫هيا، لماذا قد ترغبين بفعل ذلك؟

412
00:20:22,887 --> 00:20:24,555
‫ما الأمر الجلل حول بعض الشعر في الأسفل؟

413
00:20:24,680 --> 00:20:27,099
‫أنتم أطفال اليوم و إشمئزازكم الذاتي
‫من شعر العانة

414
00:20:27,225 --> 00:20:28,476
‫ماذا عنك، أيها المغفل؟

415
00:20:28,601 --> 00:20:30,645
‫- أتبقي ملعبك نظيفاً؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

416
00:20:30,770 --> 00:20:32,772
‫إنه سؤال بسيط، أيها المتبنّت

417
00:20:33,231 --> 00:20:35,650
‫متبنّت؟ نعم، ذلك صحيح
‫الجميع يفعل ذلك

418
00:20:36,817 --> 00:20:39,779
‫- مثلي
‫- ماذا قلت؟

419
00:20:40,238 --> 00:20:41,155
‫ماذا؟

420
00:20:41,280 --> 00:20:43,241
‫أتظن أنك تحظى بعلاقات غرامية
‫أفضل من والديك؟

421
00:20:43,366 --> 00:20:45,743
‫أتظن أن والدك لكان نكح
‫والدتك الجميلة

422
00:20:45,868 --> 00:20:47,495
‫بشكل أقل لو كان لديها
‫شعر أكثر بالأسفل؟

423
00:20:47,620 --> 00:20:49,205
‫لا تتجرأ و تتكلم عن والدتي

424
00:20:49,330 --> 00:20:51,332
‫ماذا؟ لقد قلت أنها جميلة يا صاح

425
00:20:51,791 --> 00:20:53,793
‫ماذا أنت فاعل؟

426
00:21:06,097 --> 00:21:08,099
‫الآن هذا أفضل

427
00:21:09,058 --> 00:21:11,352
‫لا أزال لا أصدق أنك قرصت
‫ذلك الفتى على حلمتيه

428
00:21:13,437 --> 00:21:16,065
‫قرصة الحلمة لم تجد ترحيباً في بعض الأوساط

429
00:21:16,983 --> 00:21:20,403
‫لكنها في الحقيقة أداة قتال شوارع فعالة

430
00:21:21,112 --> 00:21:23,656
‫و يمكن أن تولّد وضعاً حارقاً لا يحتمل

431
00:21:23,948 --> 00:21:25,283
‫و توّلد الضحك أيضاً

432
00:21:25,408 --> 00:21:27,410
‫أرأيت ذلك؟ ماذا كنت أقول لك؟

433
00:21:30,288 --> 00:21:31,414
‫أنا استمتع بوقتي

434
00:21:31,580 --> 00:21:34,000
‫بالتأكيد أنت كذلك،
‫أعلم كيف أجعل فتاة تستمتع بوقتها

435
00:21:34,500 --> 00:21:36,127
‫القليل من المشاريب، بعض الرقص
‫و قليل من قرص الحلمات

436
00:21:36,335 --> 00:21:38,337
‫و قذف بعض البرجر عبر حلقنا

437
00:21:38,838 --> 00:21:40,589
‫و إرجاعها إلى المنزل قبل أن
‫تتحول هذه السيارة

438
00:21:40,715 --> 00:21:42,717
‫إلى يقطينة
‫بونغ-بونغ

439
00:21:44,552 --> 00:21:47,305
‫- هذا رائع
‫- هذا؟

440
00:21:47,888 --> 00:21:49,890
‫الطابق السفلي للمساومة على الأرض الموعودة؟

441
00:21:50,850 --> 00:21:54,353
‫قل ما تريده، لكن هنا
‫حيث تصبح الأحلام حقيقة

442
00:21:55,021 --> 00:21:58,816
‫أو حيث تفنى من أين أنتِ؟

443
00:22:00,192 --> 00:22:01,527
‫ولدت و ترعرعت في البرونكس

444
00:22:01,736 --> 00:22:02,737
‫البرونكس

445
00:22:03,154 --> 00:22:04,238
‫ذلك مكان رائع

446
00:22:05,072 --> 00:22:06,032
‫للترعرع فيه

447
00:22:07,074 --> 00:22:09,243
‫كم عدد الأشخاص الذين استطاعو
‫أن ينجحو من هناك إلى هنا؟

448
00:22:09,327 --> 00:22:11,329
‫لا يهم ذلك أنت نجحت

449
00:22:11,746 --> 00:22:14,540
‫- سنرى كم سيدوم ذلك
‫- سمعت موسيقاك

450
00:22:14,665 --> 00:22:16,667
‫لا أظن أنك يجب أن تخشي من أي شيء

451
00:22:21,630 --> 00:22:23,632
‫إذا
‫أنت مغادر الليلة

452
00:22:24,342 --> 00:22:26,343
‫نعم، بالطبع يا سيدتي

453
00:22:26,552 --> 00:22:27,595
‫دعني أسألك سؤالاً

454
00:22:28,262 --> 00:22:30,181
‫إذا كنت تغادر الليلة، هذه الليلة بالضبط

455
00:22:30,347 --> 00:22:31,182
‫نعم

456
00:22:31,640 --> 00:22:33,642
‫ما الضرر في قبلة وداع؟

457
00:22:36,520 --> 00:22:38,731
‫عندما تصوغينها بتلك الطريقة
‫يصعب رؤية الضرر

458
00:22:38,856 --> 00:22:40,816
‫أليس كذلك؟

459
00:22:40,941 --> 00:22:43,569
‫- ربما واحدة فقط
‫- نعم، بالطبع

460
00:23:18,062 --> 00:23:20,106
‫ما الذي لديك لتقوله عن نفسك
‫الآن أيها السافل؟

461
00:23:22,024 --> 00:23:25,319
‫لا يمكن أن يكون شرطي
‫"سانتا مونيكا" أخر أعمالي

462
00:23:28,572 --> 00:23:29,573
‫يا إلهي

463
00:23:30,241 --> 00:23:31,492
‫أنا اعبث معك، يا "مودي"

464
00:23:31,784 --> 00:23:33,452
‫من المضحك كيف كنت مسالماً مع ذلك

465
00:23:33,577 --> 00:23:35,788
‫نعم، لقد بدوت و كأنك مسترخي حقاً

466
00:23:36,914 --> 00:23:37,915
‫ما الأمر يا حبيبتي؟

467
00:23:38,124 --> 00:23:39,625
‫يا رجل، النص كان رائعا

468
00:23:39,708 --> 00:23:40,543
‫أأعجبك؟

469
00:23:41,001 --> 00:23:43,254
‫أعجبني؟ يا زنجي، إنني أحبه يا رجل

470
00:23:43,546 --> 00:23:45,339
‫لقد جعلتني وغداً لعيناً

471
00:23:45,506 --> 00:23:47,341
‫سأكون قادراً على المشي بثقة
‫على تلك المنصة، يا رجل

472
00:23:47,424 --> 00:23:49,552
‫و قضيبي يتمايل في كل مكان

473
00:23:50,010 --> 00:23:52,012
‫شكراً لك، يا "مودي"

474
00:23:52,555 --> 00:23:53,556
‫على الرحب والسعة يا "كالفين"

475
00:23:54,348 --> 00:23:55,641
‫هل استمتعت معه يا حبيبتي؟

476
00:23:55,975 --> 00:23:57,184
‫نعم، كان ذلك لا بأس به

477
00:23:57,476 --> 00:23:59,895
‫محدود نوعاً ما، فتى أبيض ممل

478
00:24:00,688 --> 00:24:02,690
‫مذنب بالتهم الموجهة إليه

479
00:24:07,444 --> 00:24:09,738
‫- لقد تضاجعتما أيها السافلان؟
‫- ماالذي تقوله؟

480
00:24:09,905 --> 00:24:11,031
‫يا حبيبي، رجاء، بربك

481
00:24:11,115 --> 00:24:12,575
‫أقصد، هذا الشخص؟
‫أأنت جاد؟

482
00:24:12,658 --> 00:24:13,742
‫يالها من طريقة لإهانة رجل

483
00:24:13,826 --> 00:24:15,828
‫بينما لديه مسدس على حلقه

484
00:24:20,833 --> 00:24:21,917
‫أنا اعبث معك فقط يا أخي

485
00:24:22,001 --> 00:24:24,003
‫لا يمكنني التوقف عن العبث معك يا رجل

486
00:24:24,378 --> 00:24:25,588
‫لقد تقمصت الشخصية

487
00:24:25,713 --> 00:24:27,715
‫مفهوم

488
00:24:29,008 --> 00:24:29,925
‫لديك رحلة لتلحقها، أليس كذلك؟

489
00:24:30,009 --> 00:24:31,010
‫حتماً

490
00:24:31,552 --> 00:24:32,553
‫آسف

491
00:24:33,304 --> 00:24:35,306
‫لدي فعلاً رحلة لألحقها

492
00:24:35,764 --> 00:24:37,766
‫رحلة ميمونة

493
00:24:37,933 --> 00:24:38,809
‫أراك بالجوار، يا "هانك"

494
00:24:38,893 --> 00:24:41,187
‫بالتوفيق لك في مسألة النجومية تلك

495
00:24:41,937 --> 00:24:43,147
‫شكراً لك، و بالتوفيق لك
‫في مسألة

496
00:24:43,272 --> 00:24:44,440
‫إبقاء الأمور بسيطة

497
00:24:45,065 --> 00:24:47,234
‫بالحديث عن ذلك، رسالة من الحبيبة

498
00:24:47,401 --> 00:24:49,403
‫تبآ، لدي الكثير منهن

499
00:24:49,695 --> 00:24:50,571
‫كم بالضبط؟

500
00:24:50,696 --> 00:24:53,073
‫تبآ، لست متأكداً، الرقم
‫مكتوب لدي في مكان ما

501
00:24:53,532 --> 00:24:55,659
‫- نعم
‫- مرحباً

502
00:24:58,537 --> 00:25:00,539
‫أين هي؟

503
00:25:01,665 --> 00:25:03,792
‫إنها بغرفتها، ترفض الخروج

504
00:25:04,251 --> 00:25:09,089
‫أعني، لم أرها بهذا الانزعاج منذ
‫على الإطلاق

505
00:25:09,298 --> 00:25:11,175
‫- أنت تخفين أمراً
‫- مما يدل على شيء

506
00:25:11,300 --> 00:25:14,261
‫إنه خبر جيد لقد انفصلا
‫لقد رحل

507
00:25:15,012 --> 00:25:16,805
‫نعم، لكنني لن أحتفل بذلك

508
00:25:16,889 --> 00:25:18,891
‫بينما هي لا تزال منزعجة

509
00:25:19,058 --> 00:25:20,309
‫لقد كان يخونها، "هانك"

510
00:25:20,434 --> 00:25:22,770
‫أنت تمزحين، سوف أخبر الاعلام

511
00:25:25,022 --> 00:25:26,941
‫- جميل
‫- لماذا قد يخبرها بشيء كهذا؟

512
00:25:27,066 --> 00:25:29,068
‫لا أعلم

513
00:25:31,737 --> 00:25:33,739
‫تلك الأشياء

514
00:25:34,823 --> 00:25:36,825
‫تؤلم، لو تعلم؟

515
00:25:38,994 --> 00:25:40,996
‫أعلم

516
00:25:43,958 --> 00:25:46,210
‫هل يمكنني الدخول أم
‫أن ساعات الزيارة انتهت؟

517
00:25:46,961 --> 00:25:49,046
‫- اخرس
‫- هذه هي فتاتي

518
00:25:50,798 --> 00:25:54,510
‫يمكنك الدخول، لكن يستحسن
‫أن لا تبتهج

519
00:25:54,677 --> 00:25:56,679
‫ابتهج؟ أنا؟

520
00:25:57,346 --> 00:25:58,389
‫أبــداً

521
00:25:59,139 --> 00:26:02,184
‫- رجاء، لقد كرهته
‫- نعم، لقد كرهته

522
00:26:02,434 --> 00:26:03,477
‫لكنني أكره الجميع

523
00:26:04,228 --> 00:26:06,230
‫ولديك طريق طويل أمامك

524
00:26:07,147 --> 00:26:09,650
‫لا أحد سيكون جيداً كفاية لابنتي الصغيرة

525
00:26:12,403 --> 00:26:15,072
‫أظن أنني أفهم شعور أمي أخيراً

526
00:26:15,197 --> 00:26:17,199
‫و تعاملها مع هراءك لكل تلك المدة

527
00:26:17,324 --> 00:26:19,326
‫ما الذي تعنينه؟

528
00:26:20,536 --> 00:26:23,497
‫إنه سافل لعين و أكرهه بشدة الآن

529
00:26:24,623 --> 00:26:26,625
‫لكن هذا لا يعني أنني لا أحبه

530
00:26:31,463 --> 00:26:33,465
‫نعم، فهمتك

531
00:26:33,590 --> 00:26:35,592
‫ولقد كان عاشقاً رائعاً

532
00:26:40,681 --> 00:26:41,807
‫ذلك مقرف، يا حلوتي

533
00:26:42,057 --> 00:26:43,142
‫آسفة

534
00:26:43,892 --> 00:26:45,894
‫ظننت أنني أتكلم مع صديق للوهلة

535
00:26:46,061 --> 00:26:48,314
‫لا، ذلك صحيح، و تلك مجاملة رائعة لي

536
00:26:48,439 --> 00:26:51,275
‫لكن هذا لا يجعل الأمر أقل قرفاً

537
00:26:52,735 --> 00:26:54,778
‫لكن يجب أن لا أبخس حق الفتى، رغم ذلك

538
00:26:55,612 --> 00:26:57,614
‫لقد كان صريحاً

539
00:26:57,865 --> 00:27:00,909
‫حسناً، ذلك جيد، أليس كذلك؟

540
00:27:02,161 --> 00:27:06,206
‫بطريقة ساحقة للروح والقلب
‫بالتأكيد

541
00:27:08,167 --> 00:27:13,505
‫لقد اعترف بأنه كاذب و مخادع
‫سافل سافل صغير

542
00:27:21,305 --> 00:27:22,723
‫هيا، لنذهب

543
00:27:22,848 --> 00:27:24,808
‫هيا، سوف نذهب إلى الأقنية
‫سوف نمشي إلى الاقنية

544
00:27:24,975 --> 00:27:27,144
‫أتتذكرين عندما كنا نستمتع
‫بذلك عندما كنت طفلة

545
00:27:27,227 --> 00:27:28,896
‫إنها بمثابة "بنسلين" للمتيمين

546
00:27:29,021 --> 00:27:31,440
‫هيا، بربك، لنذهب

547
00:27:31,565 --> 00:27:33,067
‫أليس لديك طائرة لتلحقها؟

548
00:27:33,150 --> 00:27:35,152
‫يمكنني دائماً ركوب واحدة غداً

549
00:27:35,569 --> 00:27:37,863
‫أو بعد غد، أو اليوم الذي يليه

550
00:27:38,280 --> 00:27:40,282
‫هذا المكان الذي أفضل أن أكون به الآن.

551
00:27:49,166 --> 00:27:51,168
‫أنا أسف يا حلوتي

