﻿1
00:00:08,215 --> 00:00:09,925
‫سابقاً في "كاليفورنيكيشن"

2
00:00:10,009 --> 00:00:11,760
‫أنت جميلة جداً، لدرجة القبح تقريباً.

3
00:00:11,844 --> 00:00:13,679
‫خانني التعبير. اسمي "هانك".

4
00:00:13,846 --> 00:00:15,014
‫سعيدة بلقائك.

5
00:00:15,139 --> 00:00:17,266
‫وداعاً أيها السيدة التي لم تعطني اسمها.

6
00:00:17,474 --> 00:00:19,518
‫أريد أن أقوم بشيء خاص بي. لحظتي الخاصة.

7
00:00:19,643 --> 00:00:22,688
‫"شرطة (سانتا مونيكا)"

8
00:00:22,771 --> 00:00:26,275
‫تعال لهنا.
‫"هانك مودي"، هذه تلميذتي، "كالي"

9
00:00:26,358 --> 00:00:28,110
‫من الأفضل لك أن لا تفكر بصديقتي،
‫كيف حالك؟e

10
00:00:28,193 --> 00:00:30,612
‫من المفترض أن تكون في "ستاربكس"
‫تكتب السيناريو.

11
00:00:30,696 --> 00:00:31,864
‫لا أظن أن بوسعي فعل هذا.

12
00:00:31,989 --> 00:00:34,575
‫أبقي يداك و ذكرك بعيداً عنها.

13
00:00:36,660 --> 00:00:38,245
‫أرغب بتعريفك بـ "ريتشارد بيتس"

14
00:00:38,328 --> 00:00:41,290
‫لم ألمس هذه الأمور منذ...
‫كان "سليس ويلي" في البيت الأبيض.

15
00:00:41,415 --> 00:00:42,291
‫صب لي المزيد.

16
00:00:42,374 --> 00:00:45,502
‫لقد أسدل الستار عن مهبله الرجولي.

17
00:00:45,586 --> 00:00:46,587
‫كيف حال "بيكا"؟

18
00:00:46,670 --> 00:00:48,881
‫الصديق، أود قتله "هانك".

19
00:00:49,089 --> 00:00:50,340
‫مرحباً "تايلر"

20
00:00:50,466 --> 00:00:52,843
‫الأمر ليس كما يبدوا عليه.

21
00:00:52,926 --> 00:00:54,011
‫هذه أختي.

22
00:00:54,178 --> 00:00:55,304
‫ما الموضوع هناك؟

23
00:00:55,387 --> 00:00:56,972
‫شاب يواعد ابنتي...

24
00:00:57,181 --> 00:00:58,640
‫أعتقد أنه سيكسر قلبها.

25
00:00:58,849 --> 00:01:00,350
‫علينا كسر ساقه أولاً.

26
00:01:00,476 --> 00:01:02,436
‫كان "تايلر" مغادراً لملهى في "هوليوود"...

27
00:01:02,519 --> 00:01:04,396
‫و تم ضربه من قبل عصابة.

28
00:01:04,480 --> 00:01:07,900
‫تم حل المشكلة، لا داعي للشكر، فقط قم
‫بتحسين السيناريو.

29
00:01:21,830 --> 00:01:22,873
‫واو

30
00:01:23,040 --> 00:01:24,500
‫قتل الأشرار هو عملك

31
00:01:24,625 --> 00:01:26,794
‫و العمل مذهل يا هذا

32
00:01:27,085 --> 00:01:28,545
‫ذلك صحيح أيها السافل

33
00:01:29,087 --> 00:01:30,255
‫هل تعرف من يكون هذا؟

34
00:01:30,380 --> 00:01:31,423
‫لا

35
00:01:31,507 --> 00:01:34,426
‫لكنه يبدو مثل "رايان سيكريست" رغم ذلك

36
00:01:34,676 --> 00:01:36,678
‫ما الذي لديك ضد "راين سيكرست"؟

37
00:01:36,762 --> 00:01:37,763
‫لا شيء بالتحديد

38
00:01:37,846 --> 00:01:39,181
‫ذلك الغلام يزعجني

39
00:01:39,389 --> 00:01:42,434
‫لماذا؟ ذلك السافل، يعمل بجد
‫يجني الملايين من الدولارات

40
00:01:42,518 --> 00:01:43,977
‫ولديه عبارة شهيرة

41
00:01:44,102 --> 00:01:45,354
‫وأنا لا أملك واحدة، حسناً؟

42
00:01:45,437 --> 00:01:46,522
‫وتريد إرداءه قتيلاً؟

43
00:01:46,605 --> 00:01:47,940
‫ذلك هراء قاسي منك يا "مودي"

44
00:01:48,065 --> 00:01:50,943
‫لديك الكثير من الطاقة السلبية بداخلك
‫يجب أن تعمل على إخراجها

45
00:01:51,110 --> 00:01:52,528
‫حسناً، اعذرني.

46
00:01:53,028 --> 00:01:55,697
‫لا، هذا حبيب "كالي" اللعين هناك
‫لديها حبيب جديد، حقاً؟

47
00:01:55,906 --> 00:01:58,867
‫كيف حصل و أصبح لديها صديق جديد.

48
00:01:58,951 --> 00:01:59,827
‫لا أعلم

49
00:01:59,910 --> 00:02:02,412
‫لكنها انتقلت من منزلي الأسبوع الماضي

50
00:02:02,538 --> 00:02:04,998
‫وقالت أنها غير مرتاحة بمزج
‫العمل مع المتعة بعد الآن

51
00:02:05,207 --> 00:02:06,291
‫أي نوع من الهراء هذا؟

52
00:02:06,416 --> 00:02:08,585
‫هل قالت أنها كانت تواعد أحداً ما؟

53
00:02:08,836 --> 00:02:09,962
‫لا

54
00:02:10,045 --> 00:02:11,630
‫لكنني أعلم كيف تحدث هذه الأمور.

55
00:02:11,797 --> 00:02:13,715
‫أعني، يفترض بأحد ما أن يضاجع تلك المؤخرة

56
00:02:13,799 --> 00:02:16,468
‫لأن تلك المؤخرة لذيذة جداً على أن لا تنكح

57
00:02:16,844 --> 00:02:20,180
‫و ذلك الـ"أحد ما" سيحظى
‫بعيار ناري على قضيبه ليبتعد.

58
00:02:20,806 --> 00:02:23,517
‫اسمع، لا تقم بأي شيء جنوني يا "سام"

59
00:02:23,642 --> 00:02:28,188
‫أنت على بعد شهور قليلة على
‫أن تصبح "م.أ.م " من الدرجة الأولى

60
00:02:28,647 --> 00:02:29,940
‫وماذا يكون هذا بحق الجحيم؟

61
00:02:30,065 --> 00:02:31,859
‫مغني أصبح ممثلاً، أفهمتها؟

62
00:02:31,942 --> 00:02:33,277
‫لا، لم أفهمها

63
00:02:33,861 --> 00:02:34,987
‫أحببتها

64
00:02:35,487 --> 00:02:36,363
‫أياً كان

65
00:02:36,446 --> 00:02:38,031
‫السافلة تقودني للجنون

66
00:02:38,699 --> 00:02:40,492
‫أوتعلم شيئاً، لربما هذه هي مجرد مسألة

67
00:02:40,576 --> 00:02:42,661
‫الزنجي الذي يريد شيئاً لا يمكن
‫أن يحصل عليه

68
00:02:42,744 --> 00:02:43,704
‫ذلك صحيح

69
00:02:43,829 --> 00:02:47,958
‫هذا الزنجي قد سقط في كثير من
‫الأحيان فريسة لذلك في عدة مناسبات

70
00:02:48,625 --> 00:02:49,585
‫آسف

71
00:02:49,710 --> 00:02:52,170
‫خطأي

72
00:02:52,296 --> 00:02:54,006
‫أقصد، أنت تعلم أنني في الخطيئة هناك

73
00:02:54,131 --> 00:02:55,299
‫ماهي خططك للليلة؟

74
00:02:55,507 --> 00:02:56,592
‫ما الذي ستفعله الليلة؟

75
00:02:56,675 --> 00:02:57,968
‫- لا شيء
‫- خطأ

76
00:02:58,385 --> 00:02:59,887
‫ستأتي معي في جولة

77
00:02:59,970 --> 00:03:01,013
‫جولة؟

78
00:03:01,179 --> 00:03:03,223
‫نعم، مع شرطي حقيقي من دائرة "سانتا مونيكا"

79
00:03:03,307 --> 00:03:06,059
‫يجب أن آتي بشرطي حقيقي
‫أريد حقاً أن أكون أصيلاً، أتفهم قصدي؟

80
00:03:06,143 --> 00:03:08,312
‫و أحتاج إلى أن أنزل للشوارع
‫لكي أحس حقاً بهذا الهراء

81
00:03:08,395 --> 00:03:10,772
‫و ستحتاج أن تدون ملاحظات عن ذلك، اتفقنا؟

82
00:03:11,106 --> 00:03:15,277
‫لذا يا إما أن تحضر أو أن
‫تكون في القبر، أيها السافل

83
00:04:08,330 --> 00:04:09,373
‫يجب أن تذهب

84
00:04:09,581 --> 00:04:10,874
‫لا يجب أن أفعل أي شيء

85
00:04:11,041 --> 00:04:13,502
‫بحق السماء ، إنها جولة

86
00:04:13,710 --> 00:04:16,004
‫بأسوء الأحوال

87
00:04:16,088 --> 00:04:18,966
‫ستكون جولة مذهلة اسمع، عاجلاً أو آجلاً
‫سيتكتشف هذا الغلام...

88
00:04:19,049 --> 00:04:22,302
‫أو سيستنتج أنني أضاجع
‫محور عواطفه الإجرامية

89
00:04:22,386 --> 00:04:25,555
‫و عندما يحصل ذلك، سأتحمص
‫محمص و مضرج بالدماء، ممزق برصاصة

90
00:04:25,639 --> 00:04:28,684
‫- لا أزال أظن أن عليك الذهاب
‫- و أظن أنه عليك أن تقف بجانبي لمرة واحدة

91
00:04:28,767 --> 00:04:31,436
‫يجب أن تركز على حماية مؤخرتي
‫وليس فقط مسيرتي المهنية

92
00:04:31,520 --> 00:04:33,814
‫مسيرتك المهنية بخير حال

93
00:04:33,897 --> 00:04:35,899
‫أنت الرجل الذي جعل
‫شرطي "سانتا مونيكا"

94
00:04:35,983 --> 00:04:37,234
‫يحصل على الضوء الأخضر

95
00:04:37,943 --> 00:04:39,152
‫هناك تشريف مريب

96
00:04:39,236 --> 00:04:41,571
‫مريب أو لا لدي اهتمام كبير بك

97
00:04:41,655 --> 00:04:42,948
‫لرزمة كبيرة من المشاريع

98
00:04:43,198 --> 00:04:44,700
‫ذلك رائع، حقاً؟

99
00:04:44,783 --> 00:04:46,493
‫إذن، لماذا لم أسمع بها حتى الآن؟

100
00:04:46,576 --> 00:04:48,787
‫و لماذا هي مشاريع جانبية؟
‫وكيف هي هذه المشاريع؟

101
00:04:48,870 --> 00:04:49,871
‫لا أعلم

102
00:04:50,122 --> 00:04:51,999
‫هي لدي مكتوبة على ورقة في مكان ما

103
00:04:52,833 --> 00:04:55,043
‫أنت أسوء وكيل على الإطلاق

104
00:04:55,210 --> 00:04:57,504
‫سأخبرك شيئاً، أنا ذاهب معك

105
00:04:57,713 --> 00:04:59,089
‫لأبقيك بعيداً عن الأذى

106
00:04:59,214 --> 00:05:01,883
‫سأكون درعك البشري

107
00:05:01,967 --> 00:05:03,969
‫لا مشكلة في ذلك، على الإطلاق

108
00:05:04,052 --> 00:05:06,638
‫هذا من بين المنافع التي نحصل
‫عليها من تلك العشرة بالمئة

109
00:05:06,722 --> 00:05:08,974
‫هراء، أنت تريد فقط الصعود لسيارة الشرطة

110
00:05:09,641 --> 00:05:11,143
‫منذ كنت طفلاً صغيراً

111
00:05:11,226 --> 00:05:13,812
‫أنت هنا، و أنت مثلي و أنا معتاد على ذلك
‫لكنك لست مدعواً

112
00:05:13,895 --> 00:05:15,647
‫لكن يمكن أن أكون، أليس كذلك؟

113
00:05:16,064 --> 00:05:17,232
‫يمكن أن ألحق بالثلة

114
00:05:17,399 --> 00:05:18,483
‫من أجل الجولة

115
00:05:19,401 --> 00:05:21,778
‫أشعر أن علي سحق واحدة
‫من خصيتيك الآن

116
00:05:22,154 --> 00:05:23,655
‫هل هذا يعني أنه بإمكاني القدوم؟

117
00:05:27,993 --> 00:05:29,369
‫حسناً، هلم أيها المسحوق

118
00:05:30,787 --> 00:05:32,414
‫أتمنى أن تُقتل في سبيل الواجب

119
00:05:39,671 --> 00:05:41,256
‫أحس أنه أمراً غير مريح...

120
00:05:41,631 --> 00:05:43,884
‫القدوم طوعاً إلى مركز الشرطة

121
00:05:44,217 --> 00:05:45,135
‫أحب هذه الرائحة

122
00:05:45,218 --> 00:05:46,428
‫رائحة الجريمة و العقاب

123
00:05:46,511 --> 00:05:48,055
‫وبول رجال ونساء مشردين

124
00:05:48,680 --> 00:05:50,348
‫أين ذلك المجنون السخيف؟

125
00:05:51,349 --> 00:05:52,893
‫يديك وراء ظهرك أيها السافل

126
00:05:52,976 --> 00:05:54,936
‫- لأنك تحت الاعتقال
‫- و لأي سبب لعين؟

127
00:05:55,187 --> 00:05:57,606
‫لإستمناءك في العمل، أيها الدكتور "الشرير"

128
00:05:58,273 --> 00:05:59,691
‫ماهذا بحق السماء

129
00:06:02,027 --> 00:06:03,070
‫لقد ارعبتك

130
00:06:03,195 --> 00:06:06,990
‫قم بتقليد "رانكل"
‫لـرانكل بذاته انظر إلى ذلك

131
00:06:11,745 --> 00:06:13,330
‫لا أرى ما المضحك حول ذلك

132
00:06:13,663 --> 00:06:14,623
‫ذلك ليس واقعياً حتى

133
00:06:14,706 --> 00:06:17,000
‫هل رأيت الفيديو؟ ذلك كان أشبه بهذا

134
00:06:19,586 --> 00:06:20,504
‫ذلك صحيح

135
00:06:21,129 --> 00:06:22,047
‫أيها المغوار

136
00:06:22,172 --> 00:06:23,423
‫ما الذي يفعله هنا؟

137
00:06:23,507 --> 00:06:24,382
‫لم أدعوه

138
00:06:24,466 --> 00:06:26,093
‫السافل قام بدعوة نفسه، أخبره

139
00:06:26,718 --> 00:06:28,345
‫لطالما رغبت بركوب سيارة شرطة

140
00:06:28,637 --> 00:06:30,472
‫إنه حلم طفولة، في الواقع

141
00:06:30,555 --> 00:06:32,808
‫حسناً، ابق فمك مغلقاً
‫و قضيبك في سروالك، اتفقنا؟

142
00:06:32,891 --> 00:06:33,809
‫اتفقنا

143
00:06:34,392 --> 00:06:37,395
‫حجز للمقعد

144
00:06:42,984 --> 00:06:44,319
‫إذن هذا هو الأمر، يا فتية

145
00:06:44,402 --> 00:06:46,071
‫مرحباً بكم إلى الأدغال، استنشقو ذلك

146
00:06:46,154 --> 00:06:49,282
‫آسف، أنا من أصدر هذه الرائحة.

147
00:06:50,075 --> 00:06:52,994
‫انظروا، سأكون صريحاً معكم
‫ليس هناك الكثير من الإثارة في المهنة

148
00:06:53,078 --> 00:06:54,871
‫هل تمازحني؟ هذا رائع

149
00:06:54,955 --> 00:06:56,206
‫أيمكنني إشعال الأضواء؟

150
00:06:56,289 --> 00:06:58,166
‫- لا
‫- أيمكنني إيقاف أحد ما؟

151
00:06:58,291 --> 00:07:00,335
‫توقف عن لمس الأشياء
‫بربك ، أنت مثل طفل كبير

152
00:07:00,460 --> 00:07:02,170
‫ذلك ما أقوله عنه دائماً

153
00:07:02,254 --> 00:07:04,589
‫"أي وحداة متاحة قرب
‫بيكو و الثالث و العشرين"

154
00:07:04,673 --> 00:07:06,550
‫"يرجح أن (بي أو إي) على وشك الحدوث"

155
00:07:06,633 --> 00:07:07,634
‫ألن تتلقى ذلك؟

156
00:07:07,717 --> 00:07:08,802
‫ذلك الهراء قريب

157
00:07:09,094 --> 00:07:11,054
‫لا، أحد ما سيتلقاه

158
00:07:11,471 --> 00:07:12,472
‫في نهاية المطاف

159
00:07:13,140 --> 00:07:14,641
‫ذلك يبدو مزعجاً

160
00:07:14,808 --> 00:07:16,935
‫علاوة على أنني يجب أن اجالسكم
‫يا مبللي السرير

161
00:07:17,018 --> 00:07:18,437
‫إذن عما يدور الفيلم؟

162
00:07:19,729 --> 00:07:22,732
‫إنه حول حاجة "هوليوود" إلى إعادة تدوير

163
00:07:22,816 --> 00:07:25,861
‫أكثر الأفكار بجاحة، لمحاولة
‫بلوغ أعلى قدر من...

164
00:07:27,529 --> 00:07:28,822
‫أشياء ما لا أعلمها.

165
00:07:28,905 --> 00:07:30,073
‫اخرس "مودي"

166
00:07:30,198 --> 00:07:31,366
‫أنت ساخر جداً، يا رجل

167
00:07:31,533 --> 00:07:33,076
‫يجب أن تنظر للعالم من منظور طفل

168
00:07:33,160 --> 00:07:34,369
‫مثل "رانكل" هاهنا

169
00:07:35,996 --> 00:07:38,331
‫إنه حول طفل قاسي ترعرع في "كومبتون"

170
00:07:38,498 --> 00:07:39,541
‫و يصبح شرطياً

171
00:07:39,624 --> 00:07:41,209
‫و يتم نقله لـ"سانتا مونيكا"

172
00:07:41,376 --> 00:07:43,503
‫و يستعمل ذكائه في الشارع لكي
‫يقضي على البيض

173
00:07:43,587 --> 00:07:45,672
‫إذن هو أشبه بـ "شرطي بيفرلي هيلز"

174
00:07:45,755 --> 00:07:46,840
‫ذلك صحيح يا سيدي

175
00:07:46,923 --> 00:07:48,216
‫يستمر الناس بقول ذلك الهراء

176
00:07:48,300 --> 00:07:50,093
‫لا ، أنه متمركز حول "سانتا مونيكا"

177
00:07:50,177 --> 00:07:54,097
‫- نعم، أنه في "سانتا مونيكا"
‫- مهلاً، أيها الضابط، سيدي

178
00:07:54,514 --> 00:07:56,683
‫ذلك الشخص بكل وضوع
‫يتراسل بينما هو يقود

179
00:07:56,766 --> 00:07:57,642
‫لنوقفه

180
00:07:57,726 --> 00:07:59,811
‫من يعبئ؟ من منا لا يفعل هذا.

181
00:07:59,936 --> 00:08:00,937
‫أفعل ذلك طوال الوقت

182
00:08:01,021 --> 00:08:03,064
‫سأكون منافقاً لو أوقفت أحداً لهذا السبب.

183
00:08:03,148 --> 00:08:04,941
‫أتتخيل أن يتم إيقافك من أجل المراسلة؟

184
00:08:05,025 --> 00:08:07,402
‫- ألن يزعجك هذا؟
‫- اللعنة

185
00:08:07,486 --> 00:08:09,613
‫ما رأيك حول السياقة مخموراً أيها الضابط؟

186
00:08:09,696 --> 00:08:11,156
‫صحيح، ذلك سؤال جيد

187
00:08:11,239 --> 00:08:12,073
‫شكراً لك

188
00:08:12,157 --> 00:08:13,283
‫ذلك يعتمد حقاً

189
00:08:13,700 --> 00:08:15,702
‫في معظم الأحيان يعتمد على تصرفاتهم

190
00:08:15,785 --> 00:08:17,996
‫إذا كان الغلام وغداً لعيناً سأوقف مؤخرته

191
00:08:18,079 --> 00:08:19,164
‫سأنزله للقاع

192
00:08:19,706 --> 00:08:21,541
‫و نفس الشيء بالنسبة لفتاة جميلة

193
00:08:21,666 --> 00:08:22,834
‫ستنزل على هذا

194
00:08:22,918 --> 00:08:24,586
‫حسناً

195
00:08:24,711 --> 00:08:25,879
‫من شيم الملازم السيء

196
00:08:26,004 --> 00:08:28,048
‫هل قمت قط بإطلاق النار على سافل ما من قبل؟

197
00:08:28,173 --> 00:08:29,174
‫مرة واحدة

198
00:08:29,299 --> 00:08:30,759
‫قصة حزينة في الواقع

199
00:08:30,842 --> 00:08:33,303
‫لقد كان طفلاً صغيراً
‫أعني، ظننت أن الفتى يحمل مسدساً

200
00:08:33,386 --> 00:08:35,388
‫اتضح أنه كان في الحقيقة مجرد "أيبود تاتش"

201
00:08:36,056 --> 00:08:37,849
‫أراهن على أنه كان زنجياً أكان زنجياً؟

202
00:08:37,933 --> 00:08:38,808
‫هل كان زنجياً؟

203
00:08:38,892 --> 00:08:40,352
‫بالتأكيد كان زنجياً

204
00:08:40,644 --> 00:08:42,270
‫ولماذا تظن أنني أطلقت النار اولاً

205
00:08:43,063 --> 00:08:44,189
‫هذا الزنجي

206
00:08:44,272 --> 00:08:48,401
‫شرطي أو غير شرطي عندما يوقف هذه
‫السيارة سأقوم بضرب ذلك السافل

207
00:08:48,610 --> 00:08:49,569
‫استرخي.

208
00:08:50,487 --> 00:08:51,738
‫يا "رانكس"

209
00:08:52,030 --> 00:08:53,240
‫اجمع شتاتك

210
00:08:53,615 --> 00:08:54,491
‫أنا آسف

211
00:08:54,574 --> 00:08:56,368
‫كنت فقط... كنت أفكر في "ستيوي" الصغير

212
00:08:56,451 --> 00:08:59,329
‫إنه دائماً يلعب بالـ" ايبود تاتش" خاصته
‫لديه ذلك التطبيق عليه

213
00:08:59,412 --> 00:09:02,374
‫الذي يجعله يبدو مثل مسدس، أتعرفونه؟
‫اعتاد أن يوجهه إلى "إيرما"

214
00:09:02,457 --> 00:09:04,960
‫و يتظاهر بأنه يطلق عليها في الرأس
‫على طريقة الإعدام

215
00:09:05,043 --> 00:09:05,877
‫ذلك رائع

216
00:09:05,961 --> 00:09:07,754
‫يا إلهي، بحق رحمة الرب؟

217
00:09:09,464 --> 00:09:11,341
‫أنا امازحكم فقط يا مغفلين

218
00:09:11,758 --> 00:09:13,552
‫لم أقم قط بالإطلاق من مسدسي في العمل

219
00:09:13,718 --> 00:09:15,512
‫أبداً ولا مرة

220
00:09:16,513 --> 00:09:18,723
‫من المؤسف أنه لا يمكن قول
‫المثل عن "رانكس"، ها؟

221
00:09:18,807 --> 00:09:20,809
‫لا أعلم

222
00:09:25,564 --> 00:09:27,065
‫مهلاً، مهلاً، من يشعر بالجوع؟

223
00:09:35,240 --> 00:09:38,243
‫لا أصدق أننا نجلس
‫محدقين في شرطي يأكل "الحلويات"

224
00:09:38,326 --> 00:09:41,371
‫أعلم، أنها فكرة مبتذلة
‫لكنها لذيذة للغاية، أتعلمون ذلك؟

225
00:09:41,454 --> 00:09:44,124
‫بالإضافة إلى أن "الحلويات" تحتوي
‫على السكر و الكربوهيدرات

226
00:09:44,207 --> 00:09:47,002
‫مما يعطيني دفعة من الطاقة
‫القهوة تبقيني مستيقظاً و منتبهاً

227
00:09:47,085 --> 00:09:49,754
‫عندما يأتي اتصال ساخن، أكون مستعداً

228
00:09:50,380 --> 00:09:52,882
‫أتستوعب كل هذا، أيها الكاتب؟
‫أم تريدني أن أتكلم ببطئ؟

229
00:09:52,966 --> 00:09:54,759
‫أنه كله هنا

230
00:09:56,303 --> 00:09:57,345
‫كأس أخر، يا دوتي

231
00:09:57,429 --> 00:09:58,888
‫هذا الهراء ممل يا هذا

232
00:09:58,972 --> 00:10:00,640
‫إذا أردت أن أجلس و أكل الحلويات طوال الليل

233
00:10:00,724 --> 00:10:02,434
‫كان بإمكاني البقاء بالبيت و
‫تدخين بعض الحشيش

234
00:10:02,517 --> 00:10:03,935
‫مهلاً، أردت أن ترى كيف تكون الليلة

235
00:10:04,019 --> 00:10:05,103
‫في حياة الشرطي

236
00:10:05,186 --> 00:10:06,813
‫هذه هي، أقود في الأنحاء

237
00:10:06,896 --> 00:10:08,356
‫أحاول أن لا يتم إردائي قتيلاً

238
00:10:08,523 --> 00:10:10,233
‫و أتغذا بالألم كوني أعرف...

239
00:10:10,317 --> 00:10:12,652
‫أنني أضع حياتي على المحك ليلة بعد أخرى.

240
00:10:13,612 --> 00:10:15,822
‫بالإضافة إلى ألم التعامل مع طلاق قذر

241
00:10:16,489 --> 00:10:18,533
‫تضاجع إطفائياً لعيناً، أتصدقون هذا الهراء؟

242
00:10:18,658 --> 00:10:21,202
‫النسوة لديهن حقاً شيئاً اتجاه أولئك
‫الرجال ذوي البذلات

243
00:10:21,286 --> 00:10:22,329
‫نعم، منذ حادثة 911،

244
00:10:22,412 --> 00:10:24,414
‫يحصل الإطفائيون اللعينون على كل المؤخرات

245
00:10:25,081 --> 00:10:27,083
‫أترى تلك الفتاة هناك؟

246
00:10:27,751 --> 00:10:28,668
‫محترفة للغاية

247
00:10:28,752 --> 00:10:29,919
‫كيف أمكنك معرفة ذلك؟

248
00:10:30,045 --> 00:10:31,546
‫سنوات من الخبرة يا صديقي

249
00:10:31,963 --> 00:10:33,548
‫كم بظنك تكلّف من المال؟

250
00:10:33,840 --> 00:10:36,301
‫لنرى، 25 دولاراً ستعطيك بعض المص

251
00:10:36,384 --> 00:10:37,802
‫لكن يجب أن ترتدي واقياً

252
00:10:38,094 --> 00:10:40,388
‫خمسون دولاراً، ستتركك تضاجعها

253
00:10:40,930 --> 00:10:42,641
‫لخمسة وسبعين دولاراً، ستتركك تصعقها

254
00:10:42,849 --> 00:10:44,392
‫ولماذا قد يرغب أي أحد بفعل ذلك؟

255
00:10:44,476 --> 00:10:45,435
‫الناس مجانين

256
00:10:45,518 --> 00:10:47,562
‫أنا أخبرك فقط ما يوجد على قائمة تلك البنات

257
00:10:47,854 --> 00:10:49,356
‫"رانكل"، كم سيكلفني أن أصعقك؟

258
00:10:49,481 --> 00:10:51,149
‫مهلاً يا سيد "ساموراي". سيدي...

259
00:10:51,232 --> 00:10:53,568
‫لقد صعقت بالفعل قبلاً، و ذلك
‫غير ممتع على الإطلاق

260
00:10:53,693 --> 00:10:55,278
‫- لا، بل هو ممتع
‫- لا متعة على الإطلاق

261
00:10:55,362 --> 00:10:56,321
‫أنه ممتع

262
00:10:56,404 --> 00:10:58,156
‫بما أنك قلت ذلك، سأقبل بذلك مقابل

263
00:10:58,239 --> 00:10:59,115
‫مئة دولار

264
00:10:59,199 --> 00:11:00,450
‫أحقاً؟ حسناً، لك ذلك

265
00:11:01,242 --> 00:11:02,786
‫لكل مرة. لكل واحد

266
00:11:04,412 --> 00:11:06,247
‫تبآ. هذا الهراء يحدث مرة أخرى

267
00:11:06,331 --> 00:11:07,207
‫ما الذي يحدث؟

268
00:11:07,290 --> 00:11:09,000
‫قلبي. حلقة لعينة أخرى

269
00:11:09,084 --> 00:11:10,043
‫تبآ لذلك

270
00:11:10,126 --> 00:11:11,044
‫أأنت متأكد؟

271
00:11:11,127 --> 00:11:13,171
‫نعم، لدي ألم موجع في صدري

272
00:11:13,463 --> 00:11:14,923
‫ذراعي أصبحتا خدرتين

273
00:11:15,465 --> 00:11:17,592
‫شيء غير جيد سيحصل بالتأكيد لجسمي الآن

274
00:11:17,717 --> 00:11:19,010
‫أنا أمر بسكتة الآن

275
00:11:19,094 --> 00:11:20,553
‫سيتوجب عليكم يا شباب أن تقلوني

276
00:11:20,637 --> 00:11:21,805
‫للمشفى اللعين، اتفقنا؟

277
00:11:21,971 --> 00:11:22,972
‫سأتصل بوكيل أعمالي

278
00:11:23,056 --> 00:11:24,391
‫- أنا هنا
‫- وكيلي الجديد

279
00:11:24,474 --> 00:11:27,268
‫دعنا لا نكن متهورين
‫"يو تي كاي" وكالة متميزة

280
00:11:27,477 --> 00:11:29,229
‫قدرتنا الحزمية لا مثيل لها

281
00:11:29,354 --> 00:11:30,563
‫لا عليكم، سأهتم بهذا

282
00:11:30,647 --> 00:11:31,773
‫ثم اسأهتم بك

283
00:11:31,981 --> 00:11:33,650
‫حسناً، الطوارئ هاهي

284
00:11:36,194 --> 00:11:37,821
‫لدينا رجل مصاب

285
00:11:41,032 --> 00:11:41,991
‫اللعنة

286
00:11:42,617 --> 00:11:44,327
‫في لحظة، أنت تأكل كعكة

287
00:11:44,411 --> 00:11:45,829
‫و تصبح شاعرياً

288
00:11:45,912 --> 00:11:47,664
‫وفي اللحظة التالية أنت في
‫سكتة مسلتلقي على

289
00:11:47,747 --> 00:11:49,416
‫الأرضية ذلك يجعلك تفكر، أليس كذلك؟

290
00:11:49,499 --> 00:11:51,167
‫حول الاستلقاء بسبب الكعكة، أكيد...

291
00:11:51,793 --> 00:11:53,128
‫أتظن أنه سيكون على ما يرام؟

292
00:11:53,211 --> 00:11:54,504
‫لا أعلم، بدى بحالة سيئة.

293
00:11:54,587 --> 00:11:56,548
‫لكنني أعلم أنه كان ممتناً لإمساكك بيده

294
00:11:56,673 --> 00:11:58,299
‫طوال الوقت، يا "رانكس"

295
00:11:58,383 --> 00:11:59,467
‫إذن، ما رأيك يا "سام"؟

296
00:11:59,551 --> 00:12:00,969
‫أظن أنه علينا إضافة مشهد سكتة

297
00:12:01,052 --> 00:12:02,178
‫- إلى النص
‫- مشهد سكتة؟

298
00:12:02,262 --> 00:12:03,680
‫يمكنني القيام بذلك بدون مشاكل

299
00:12:04,389 --> 00:12:05,223
‫حقاً

300
00:12:05,348 --> 00:12:06,266
‫نعم

301
00:12:06,683 --> 00:12:07,517
‫جميل

302
00:12:07,600 --> 00:12:10,061
‫يستحسن بنا أن نستدعي
‫سيارة أجرة، أليس كذلك؟

303
00:12:10,145 --> 00:12:12,188
‫مهلاً، لربما يمكن أن يقلنا واحد من جماعتك؟

304
00:12:12,272 --> 00:12:13,731
‫نعم، استدعي القزم

305
00:12:13,815 --> 00:12:16,484
‫- أحب ذلك الرجل القصير
‫- ذلك القزم الزنجي ذو الرأس المزغب

306
00:12:16,568 --> 00:12:17,735
‫"نعم، "مستر "تي" القصير

307
00:12:17,819 --> 00:12:18,778
‫لا يا رجل.

308
00:12:19,696 --> 00:12:20,864
‫لا
‫لا، لا، لا

309
00:12:20,947 --> 00:12:22,532
‫لا أظن أن تلك فكرة سديدة يا "سام"

310
00:12:22,615 --> 00:12:24,451
‫لا، يمكن أن ندخل في مشاكل جمة

311
00:12:24,576 --> 00:12:26,494
‫من أجل ماذا؟ سنعيدها فقط إلى مركز الشرطة

312
00:12:26,578 --> 00:12:29,497
‫"تشارلي"، إنه الأمر الأنسب لفعله
‫الأمر الأخلاقي، الأمر المحترم

313
00:12:29,581 --> 00:12:31,875
‫أنا فقط لا أريد الدخول في أي متاعب

314
00:12:31,958 --> 00:12:34,377
‫- ما الأمر "آدم-12"؟
‫ظننت أنه كان حلم طفولتك اللعين

315
00:12:34,461 --> 00:12:37,422
‫أن تركب في سيارة شرطة لقد حققت ذلك الحلم

316
00:12:37,672 --> 00:12:40,633
‫الآن، حان وقت ذهابنا للمنزل

317
00:12:41,593 --> 00:12:42,510
‫أنا ذاهب.

318
00:12:42,594 --> 00:12:45,305
‫مهلاً يا شباب، أين أنتم ذاهبين؟

319
00:12:46,890 --> 00:12:48,600
‫ستتركونني هنا، أهكذا هو الأمر؟

320
00:12:49,893 --> 00:12:51,644
‫نعم، يبدو أنكم ستغادرون من دوني

321
00:12:51,769 --> 00:12:54,189
‫حسناً، أنا قادم أيمكنني ألقيادة؟

322
00:13:02,447 --> 00:13:04,574
‫كان يمكن أن تتركني أن أجلس
‫بالمقدمة على الأقل

323
00:13:04,657 --> 00:13:05,825
‫أخذت مكاني.

324
00:13:05,909 --> 00:13:07,410
‫لا يفيدني الجلوس هنا شيئاً.

325
00:13:07,494 --> 00:13:08,536
‫اخرس يا "رانكل"

326
00:13:08,620 --> 00:13:10,288
‫أنت كطفل صغير بالخلف

327
00:13:10,413 --> 00:13:11,789
‫وذلك بدأ يزعجني

328
00:13:12,957 --> 00:13:13,791
‫ممل

329
00:13:14,375 --> 00:13:16,377
‫هذا السافل يسوق ببطئ شديد

330
00:13:16,669 --> 00:13:18,046
‫راقب هذا، راقب

331
00:13:22,759 --> 00:13:23,968
‫أيها السافل

332
00:13:24,677 --> 00:13:25,637
‫اعذروني

333
00:13:25,845 --> 00:13:29,557
‫لكنني أظن حقاً أننا نلعب
‫بالنار هنا الآن يا "سام"

334
00:13:29,849 --> 00:13:31,142
‫لا أعلم إذا كنت مدركاً لذلك

335
00:13:31,226 --> 00:13:34,270
‫لكن "هانك" خرج من فترة المراقبة مؤخراً

336
00:13:34,354 --> 00:13:35,230
‫لذا...

337
00:13:35,313 --> 00:13:37,315
‫لأجل ماذا؟ بسبب كونه مغتصباً لعيناً؟

338
00:13:37,815 --> 00:13:41,069
‫أوقف كل هراء المغتصب هذا، اتفقنا؟
‫أنا حساس حول ذلك

339
00:13:41,152 --> 00:13:43,029
‫بربك ، أقول ذلك الهراء بكل حب

340
00:13:43,404 --> 00:13:44,322
‫هذا ما أحبه بخصوصك

341
00:13:44,405 --> 00:13:46,241
‫أنت خارج عن القانون. ابلعها.

342
00:13:47,492 --> 00:13:48,535
‫القانون. ابلعها.

343
00:13:48,660 --> 00:13:51,287
‫أشعر أني غاصب...
‫مغتصب؟

344
00:13:51,746 --> 00:13:52,580
‫تبآ

345
00:13:52,789 --> 00:13:53,957
‫أمسك العجلة من أجلي

346
00:13:57,335 --> 00:13:59,546
‫لربما تريد أن تضع ذلك على
‫وضع مكبر الصوت

347
00:14:01,297 --> 00:14:03,007
‫- حسناً، كما تريد
‫- كيف الحال يارجل؟

348
00:14:03,132 --> 00:14:03,967
‫ماذا؟

349
00:14:04,050 --> 00:14:05,927
‫لا، غنت بالمجان تبآ لذلك

350
00:14:06,094 --> 00:14:07,178
‫سأكون هناك حالاً

351
00:14:07,387 --> 00:14:08,513
‫أين ستكون؟

352
00:14:08,638 --> 00:14:10,098
‫فتاي رأى "كالي" في النادي

353
00:14:10,223 --> 00:14:12,267
‫تتغازل مع زنجي مغفل

354
00:14:12,684 --> 00:14:15,603
‫لكننا سنذهب لمركز الشرطة
‫أولاً، أليس كذلك؟ و سوف توصلنا

355
00:14:15,687 --> 00:14:17,188
‫شيء ما يخبرني أنك لست كذلك

356
00:14:17,272 --> 00:14:19,649
‫اللعنة على ذلك، يجب أن تضرب
‫الحديد ما دام ساخناً

357
00:14:20,567 --> 00:14:22,861
‫نعم، لكن ماذا إذا جرى شيء بشكل خاطئ؟

358
00:14:22,944 --> 00:14:24,779
‫أنت لا تريد أي شهود حولك، أليس كذلك؟

359
00:14:24,904 --> 00:14:25,822
‫لا، لا أريد ذلك

360
00:14:25,905 --> 00:14:27,740
‫بالخصوص مع بعض البيض الملاعين

361
00:14:27,824 --> 00:14:28,992
‫لماذا؟ ألأننا بيض؟

362
00:14:29,075 --> 00:14:30,326
‫نعم، لأنك أبيض أيها السافل

363
00:14:30,410 --> 00:14:31,786
‫الشرطة تصدق الملاعين البيض

364
00:14:31,870 --> 00:14:34,330
‫أنت ستحميني، أليس كذلك؟
‫ستقومون بحمايتي أليس كذلك؟

365
00:14:34,414 --> 00:14:35,748
‫ستكذبون من أجلي، أليس كذلك؟

366
00:14:36,457 --> 00:14:38,167
‫ليس إذا كان ذلك مخالفاً للقانون

367
00:14:38,793 --> 00:14:40,587
‫أنت تكذب من أجل لقمة عيشك أيها السافل

368
00:14:41,087 --> 00:14:42,338
‫لديه وجهة نظر

369
00:15:12,619 --> 00:15:14,787
‫أيها الضابط، أعتقد أن أحداً ما يتبعني

370
00:15:15,204 --> 00:15:16,289
‫أشعر بأنني في خطر

371
00:15:16,456 --> 00:15:18,041
‫اغرب عن وجهي أيها الغبية

372
00:15:18,333 --> 00:15:19,500
‫ألا ترى أننا نعمل؟

373
00:15:19,584 --> 00:15:20,585
‫نحن بصدد عملية مراقبة

374
00:15:20,752 --> 00:15:21,878
‫لا، ذلك غير لطيف

375
00:15:21,961 --> 00:15:23,421
‫السيدة تقول أنها في خطر

376
00:15:23,504 --> 00:15:25,256
‫أنت تريد فقط مضاجعة مجانية ألست كذلك؟

377
00:15:26,674 --> 00:15:28,468
‫تفضلي للداخل يا جميلة

378
00:15:29,594 --> 00:15:30,803
‫هكذا تعامل امرأة

379
00:15:30,929 --> 00:15:33,973
‫شكراً لك. كلابي تنبح من ألم قدمي.

380
00:15:34,766 --> 00:15:35,975
‫كيف حال العمل الليلة؟

381
00:15:36,100 --> 00:15:37,602
‫أنه بطيء في الحقيقة

382
00:15:38,478 --> 00:15:39,395
‫هاهي...

383
00:15:40,897 --> 00:15:42,231
‫حسناً، حسناً، ما قولكم

384
00:15:42,315 --> 00:15:44,275
‫سنترك السيارة خارج هذا الموضوع

385
00:15:44,359 --> 00:15:45,485
‫ونستمر بذلك على الأقدام

386
00:15:45,568 --> 00:15:48,321
‫كفاك قلقاً عن السيارة اللعينة
‫أيها الطفل الناحب

387
00:16:00,375 --> 00:16:02,877
‫- أيمكنني أن أطلق الصافرة؟
‫- نعم، تفضل

388
00:16:02,961 --> 00:16:04,587
‫كيف سمحت له بالقيام بذلك وليس أنا؟

389
00:16:04,671 --> 00:16:05,880
‫لأنني أحبه أكثر

390
00:16:07,048 --> 00:16:10,760
‫ذلك صحيح، نحن نوقفك أيها السافل

391
00:16:10,843 --> 00:16:11,970
‫توقف على اليمين

392
00:16:12,762 --> 00:16:13,846
‫ماذا تكون، غبي؟

393
00:16:13,930 --> 00:16:15,765
‫يمينك الأخر أيها المغفل

394
00:16:15,848 --> 00:16:16,849
‫ها أنت

395
00:16:28,569 --> 00:16:29,654
‫اذا ما المعمول الآن

396
00:16:29,737 --> 00:16:31,781
‫الشرطي الجيد، الشرطي السيء، الشرطي الأصلع؟

397
00:16:31,864 --> 00:16:33,825
‫لا، ماذا عن شرطي سيء، شرطي سيء

398
00:16:34,158 --> 00:16:36,035
‫و الشرطي الأصلع يبقى في السيارة اللعينة

399
00:16:36,452 --> 00:16:37,870
‫موافق على ذلك

400
00:16:46,337 --> 00:16:47,880
‫كان ذلك لطفاً منك فتح الباب لي.

401
00:16:49,215 --> 00:16:50,591
‫تعطيني مأوى من العاصفة

402
00:16:50,842 --> 00:16:51,926
‫ذلك لاشيء

403
00:16:52,385 --> 00:16:54,095
‫من يحب أن يرى امرأة في خطر؟

404
00:16:57,223 --> 00:16:58,349
‫ليس هذا الشرطي

405
00:16:59,058 --> 00:17:00,935
‫الملازم "تشارلز دبليو رانكل"

406
00:17:01,310 --> 00:17:02,395
‫سعدت بلقاءك

407
00:17:02,562 --> 00:17:04,272
‫سعدت بلقاءك أيضاً، أيها الضابط

408
00:17:06,149 --> 00:17:08,359
‫- إذن أنت محقق؟
‫- صح

409
00:17:08,443 --> 00:17:10,403
‫أحب أخذ هؤلاء المبتدئين

410
00:17:10,486 --> 00:17:12,155
‫في حالة "5-8-7"
‫بين الفينة و الأخرى

411
00:17:12,238 --> 00:17:13,948
‫اتأكد من انهم يعرفون تأدية قذارتهم

412
00:17:14,073 --> 00:17:16,492
‫مجرد عمل الشرطة القديم الكلاسيكي

413
00:17:16,576 --> 00:17:18,911
‫ماذا عن مصة كلاسيكية؟

414
00:17:19,620 --> 00:17:20,705
‫و هذه على حسابي

415
00:17:20,830 --> 00:17:24,625
‫لأنك شرطي و شخص نبيل

416
00:17:31,758 --> 00:17:33,134
‫اخرجي من سيارتك، سيدتي

417
00:17:34,052 --> 00:17:35,094
‫"هانك"

418
00:17:36,512 --> 00:17:38,181
‫الرخصة و التسجيل أيها السافل

419
00:17:39,599 --> 00:17:40,641
‫هيا، تحرك

420
00:17:41,267 --> 00:17:42,185
‫ماهذا بحق الجحيم؟

421
00:17:42,477 --> 00:17:44,312
‫إنه غاضب حقاً، يشتاق إليك

422
00:17:44,479 --> 00:17:46,105
‫أتعلم، هذا هو سبب انتقالي من منزله

423
00:17:46,230 --> 00:17:47,565
‫لأنه مجنون لعين

424
00:17:47,648 --> 00:17:50,568
‫نعم، لكن يجب أن نتحدث عن هذا
‫لأنه عاجلاً أو اجلاً سيكشف أمرنا

425
00:17:50,735 --> 00:17:53,237
‫كيف؟ لن أخبره أنا هل ستخبره؟

426
00:17:53,321 --> 00:17:54,280
‫مستحيل

427
00:17:54,489 --> 00:17:55,698
‫إذن لا مشكلة لدينا

428
00:17:55,865 --> 00:17:56,866
‫صحيح

429
00:17:57,325 --> 00:17:58,826
‫الآن أعرف أين يقع مسكنك اللعين

430
00:17:59,118 --> 00:18:00,328
‫اخرج من سيارتك

431
00:18:00,578 --> 00:18:02,163
‫إن ذلك لطيف نوعاً ما

432
00:18:02,580 --> 00:18:04,791
‫"هانك"، أعلم أنك تظن أنه
‫كله حب و حنان

433
00:18:04,874 --> 00:18:05,833
‫لا، لا أعتقد ذلك

434
00:18:05,917 --> 00:18:08,711
‫- أنا أقول فقط أنه عليك الانتباه لنفسك
‫- أنا منتبه لنفسي

435
00:18:09,045 --> 00:18:11,047
‫أحاول الخروج، لكنه يرجعني إلى
‫بواسطة المال

436
00:18:11,172 --> 00:18:14,509
‫و... المال

437
00:18:15,218 --> 00:18:17,428
‫و... الحشيش المميز

438
00:18:17,512 --> 00:18:20,473
‫و... تبدين فاتنة الليلة

439
00:18:20,598 --> 00:18:22,350
‫أتعلمين، أفكر في أنه يجب علي تقييدك

440
00:18:22,975 --> 00:18:23,976
‫فقط من باب الحيطة

441
00:18:25,686 --> 00:18:27,271
‫ما الذي أخطأت بفعله، أيها الضابط؟

442
00:18:27,522 --> 00:18:28,439
‫أخبرني أنت

443
00:18:28,731 --> 00:18:29,690
‫استدر

444
00:18:33,111 --> 00:18:35,113
‫- هل كنت تشرب؟
‫- لا يا سيدي، على الإطلاق

445
00:18:35,988 --> 00:18:37,365
‫على الإطلاق؟ هراء محض

446
00:18:37,448 --> 00:18:38,866
‫كنت بالنادي، ألم تكن؟

447
00:18:39,492 --> 00:18:40,576
‫قف هناك

448
00:18:44,497 --> 00:18:46,124
‫رائحة غريبة هنا أيها الزنجي

449
00:18:46,249 --> 00:18:47,166
‫رائحته كالمهبل

450
00:18:47,250 --> 00:18:48,334
‫هل كنت تتعاطى المهبل؟

451
00:18:48,668 --> 00:18:50,211
‫- لا
‫- لا ماذا؟

452
00:18:50,503 --> 00:18:52,713
‫لا، لم أكن اتعاطى المهبل يا سيدي

453
00:18:52,797 --> 00:18:55,133
‫ماذا؟ هل مهبل تلك الفتاة غير
‫جيد كفاية بالنسبة لك لتتعاطاه؟

454
00:18:55,216 --> 00:18:57,093
‫أنا متأكد أنه لديها مهبل قابل للاستهلاك

455
00:18:58,177 --> 00:18:59,762
‫لكننا لم نصل إلى تلك المرحلة بعد

456
00:19:00,138 --> 00:19:01,597
‫أتظن أنك ستصل إلى تلك المرحلة؟

457
00:19:01,722 --> 00:19:03,432
‫أظن أنني كنت قريباً من ذلك.

458
00:19:03,683 --> 00:19:04,767
‫تظن أنك قريب.

459
00:19:04,934 --> 00:19:06,477
‫ماذا لو كانت حبيبة شخص ما؟

460
00:19:07,478 --> 00:19:10,439
‫إذن سأقول أن ذلك الشخص المعني...

461
00:19:11,023 --> 00:19:13,109
‫لا يقوم بما فيه الكفاية لإسعادها

462
00:19:13,901 --> 00:19:15,278
‫أهذا ما تقوله، أيها الزنجي؟

463
00:19:18,406 --> 00:19:20,116
‫"كالفين"، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

464
00:19:20,199 --> 00:19:21,909
‫هذا السافل يحتقر كلانا

465
00:19:21,993 --> 00:19:24,328
‫مهلا، أتعرفين هذا الرجل؟
‫أتريدني أن أتصل بالشرطة؟

466
00:19:24,453 --> 00:19:25,705
‫لكي تتعامل مع الشرطة الحقيقيين؟

467
00:19:25,788 --> 00:19:28,291
‫اللعنة على ذلك
‫انظري، أريدك أن تأتي للبيت معي، حسناً؟

468
00:19:28,374 --> 00:19:29,333
‫انسي كل هذا الهراء

469
00:19:29,417 --> 00:19:30,293
‫تبآ لك

470
00:19:30,376 --> 00:19:31,794
‫لحظة، لست شرطياً حقيقياً؟

471
00:19:32,670 --> 00:19:33,921
‫تبآ، لقد خدعتني

472
00:19:34,005 --> 00:19:35,673
‫سأخذ ذلك كمجاملة، أيها السافل

473
00:19:35,798 --> 00:19:37,758
‫لن أعتذر عن ضرب رجليك

474
00:19:37,925 --> 00:19:39,135
‫أعرف أين تقطن

475
00:19:39,218 --> 00:19:40,595
‫أبعد يديك عن فتاتي

476
00:19:41,179 --> 00:19:42,054
‫لحظة

477
00:19:42,138 --> 00:19:43,848
‫ألست "ساموراي ابوكاليبس"؟

478
00:19:44,348 --> 00:19:46,100
‫- تبآ
‫- لا مزاح

479
00:19:46,559 --> 00:19:47,685
‫اللعنة

480
00:19:48,436 --> 00:19:50,897
‫واو، هذه متعة استثنائية

481
00:19:51,105 --> 00:19:54,192
‫أعني، حقاً

482
00:19:54,817 --> 00:19:56,986
‫شيء ليقال عن هذا الوضع الحالي

483
00:20:00,406 --> 00:20:01,866
‫هل قرأت "أوتليرز"؟

484
00:20:02,617 --> 00:20:04,035
‫"مالكوم غالدويل"

485
00:20:04,368 --> 00:20:07,663
‫يدعي أن السر نحو النجاح في أي مجال

486
00:20:08,080 --> 00:20:09,582
‫هي ببساطة يرجع...

487
00:20:09,874 --> 00:20:11,918
‫للتدرب على مهمة معينة...

488
00:20:12,001 --> 00:20:16,172
‫لحوالي... عشرة ألاف ساعة

489
00:20:26,474 --> 00:20:28,100
‫ماذا، أتريد أن تلعب بقضيبي الآن؟

490
00:20:28,517 --> 00:20:29,477
‫ماذا؟

491
00:20:30,019 --> 00:20:31,354
‫أتريدني أن اخرج قضيبي الآن؟

492
00:20:31,854 --> 00:20:33,189
‫أتريدني أن أضعه في فمك؟

493
00:20:34,106 --> 00:20:35,233
‫قضيبك؟

494
00:20:54,877 --> 00:20:56,045
‫اجمع شتاتك، يا رجل

495
00:20:56,337 --> 00:20:58,130
‫لا يهم، لم تكن تعرف

496
00:20:59,006 --> 00:21:00,007
‫لا يحتسب ذلك

497
00:21:00,549 --> 00:21:01,425
‫هل كنت تعرف؟

498
00:21:01,550 --> 00:21:02,885
‫بالتأكيد. أكنت تعرف؟

499
00:21:03,094 --> 00:21:04,053
‫طبعاً

500
00:21:04,136 --> 00:21:05,554
‫هل رأيت حجم تفاحة آدم تلك؟

501
00:21:06,138 --> 00:21:08,182
‫تبآ، هل أبدو غبياً لك؟

502
00:21:08,641 --> 00:21:12,061
‫لا، أنت تبدو كرجل يعرف المومس المتحولة
‫جنسياً من على بعد ميل

503
00:21:12,144 --> 00:21:12,979
‫أحترم ذلك

504
00:21:13,062 --> 00:21:14,355
‫أنت على صواب أيها السافل.

505
00:21:15,147 --> 00:21:17,858
‫تبآ، الساقطة "كالي" جعلت قلبي على نار

506
00:21:17,942 --> 00:21:19,277
‫أعرف ذلك الإحساس يا أخي

507
00:21:19,944 --> 00:21:21,362
‫لكن هل تعرف ماذا قال "ستينغ"

508
00:21:21,737 --> 00:21:22,655
‫ماذا يقول "ستينغ"؟

509
00:21:22,780 --> 00:21:24,448
‫يقول، إذا كنت تحب أحداً ما...

510
00:21:24,740 --> 00:21:25,866
‫أطلقه حراً

511
00:21:26,534 --> 00:21:28,452
‫- "ستينغ" قال ذلك؟
‫- نعم، قالها بالتأكيد

512
00:21:28,744 --> 00:21:29,745
‫أنت تخادعني

513
00:21:29,829 --> 00:21:31,414
‫لا، هو قال ذلك غنى حول ذلك

514
00:21:31,831 --> 00:21:33,582
‫تلك المقولة موجودة منذ العصر الحجري

515
00:21:33,666 --> 00:21:36,002
‫نعم، لكن "ستينغ" هو من كتب أغنية حولها

516
00:21:36,752 --> 00:21:39,171
‫- تخالني غبياً، أليس كذلك يا "مودي"؟
‫- لا، لست كذلك

517
00:21:39,255 --> 00:21:40,631
‫إذا لماذا تتعالى علي دائماً؟

518
00:21:40,715 --> 00:21:42,883
‫لست أتعالى عليك، أنا أتفهم...

519
00:21:42,967 --> 00:21:44,927
‫أنت تعلم أن قلبي مجروح حالياً، أليس كذلك؟

520
00:21:45,011 --> 00:21:46,345
‫أدرك ذلك،

521
00:21:46,512 --> 00:21:48,222
‫الزنجي اللعين "جيرسي شور"

522
00:21:48,306 --> 00:21:50,933
‫هو و قضيبه أشبه بقلم مع كعكتي اللذيذة

523
00:21:51,058 --> 00:21:51,934
‫نعم، أنا أتفهم

524
00:21:52,101 --> 00:21:55,646
‫تعلم، في الوقت الحالي، حب حياتي
‫تُنكَحُ بواسطة مثلي لعين

525
00:21:55,771 --> 00:21:56,939
‫لا يبدو ذلك جيداً

526
00:21:57,189 --> 00:21:58,190
‫لا

527
00:22:00,151 --> 00:22:01,402
‫كان يمكن أن يكون ذلك أسوء

528
00:22:01,527 --> 00:22:02,570
‫كيف ذلك؟

529
00:22:03,029 --> 00:22:05,406
‫كان يمكن أن تداعب مومس متحولة
‫جنسياً قضيبك.

530
00:22:06,782 --> 00:22:07,700
‫ذلك صحيح

531
00:22:08,117 --> 00:22:11,579
‫ذلك غير مضحك، لماذا تضحكان؟

532
00:22:20,629 --> 00:22:21,630
‫"بيكا"، أهلاً عزيزتي

533
00:22:21,714 --> 00:22:23,174
‫ظننت أنك لا تكلمينني

534
00:22:25,301 --> 00:22:26,260
‫انتظري، بهدوء

535
00:22:26,635 --> 00:22:27,970
‫بروية، بروية، على مهلك

536
00:22:28,387 --> 00:22:29,430
‫لقد عاد؟

537
00:22:29,930 --> 00:22:31,849
‫حسناً، يجب أن أرى ذلك سنكون هناك

538
00:22:32,391 --> 00:22:33,309
‫ماالأمر؟

539
00:22:33,392 --> 00:22:34,852
‫لدينا مكان يجب أن نذهب إليه

540
00:22:35,561 --> 00:22:36,896
‫لنذهب بسرعة

541
00:22:45,780 --> 00:22:47,406
‫أأنت على ما يرام حبيبتي؟
‫ماذا حدث؟

542
00:22:47,490 --> 00:22:48,491
‫انظر بنفسك

543
00:22:48,574 --> 00:22:49,950
‫لقد كان ذلك رائعا، "هانك"

544
00:22:50,076 --> 00:22:51,577
‫إنه أروع شيء رأيته على الإطلاق

545
00:22:54,246 --> 00:22:55,873
‫ما الأمر؟ لقد كان رائعاً أنا آسف

546
00:22:57,208 --> 00:22:58,084
‫"ريتشارد"

547
00:22:58,167 --> 00:22:59,251
‫و النبيذ الفاخر

548
00:22:59,502 --> 00:23:01,712
‫أصعدي يا حبيبتي

549
00:23:02,671 --> 00:23:03,923
‫انزل... انزل حالاً

550
00:23:04,006 --> 00:23:05,674
‫- لا أستطيع تذكر الأغنية
‫- "كارين"

551
00:23:05,758 --> 00:23:06,717
‫بحق المسيح

552
00:23:06,801 --> 00:23:08,302
‫ما الذي تفعله هناك بحق الجحيم؟

553
00:23:08,385 --> 00:23:09,804
‫إنها قصة طويلة، وبدون شك...

554
00:23:09,887 --> 00:23:11,931
‫ليست مثيرة للاهتمام بقدر ما يحدث هنا الآن

555
00:23:12,139 --> 00:23:14,100
‫- ما الذي حدث؟
‫- قام "تايلر" بتبديل الشراب

556
00:23:14,183 --> 00:23:15,726
‫ظن أن ذلك سيكون مضحكاً رؤيته و هو يثمل

557
00:23:15,810 --> 00:23:17,937
‫بحق الرب، ذلك الفتى هو
‫النسخة الأصغر مني حقاً

558
00:23:18,062 --> 00:23:19,063
‫"بيتسي"

559
00:23:19,146 --> 00:23:21,440
‫"هانك" بحق الجحيم
‫من الرائع رؤيتك

560
00:23:21,524 --> 00:23:22,817
‫أنا سعيد أنك استطعت القدوم

561
00:23:22,900 --> 00:23:25,402
‫- من الجيد رؤيتك كذلك يا رجل
‫- أحب هذا المهبل الرجولي

562
00:23:25,486 --> 00:23:27,446
‫شكراً لك، إنه مُحَرِّر

563
00:23:27,530 --> 00:23:29,615
‫أتريد النزول و ارتداء بعض الملابس

564
00:23:29,740 --> 00:23:30,741
‫قبل أن تأتي السلطات؟

565
00:23:30,825 --> 00:23:32,576
‫لا، ذلك غير منطقي، أنا مدسوس

566
00:23:32,701 --> 00:23:33,994
‫أتعلم، كنت أخبر "كارين"

567
00:23:34,078 --> 00:23:36,413
‫كنت أنكح فتياناً كـ"تايلر" في السجن

568
00:23:36,622 --> 00:23:39,125
‫- هل أخبرتك قط عن سنواتي خلف القضبان؟
‫- لا

569
00:23:39,208 --> 00:23:41,502
‫لقد كنت أقوم بعمل أبحاث عن
‫رواية حول حياة السجن

570
00:23:41,585 --> 00:23:44,004
‫لذلك اقتحمت محل مشروبات كحولية

571
00:23:44,171 --> 00:23:45,506
‫البحث كان رائعاً.

572
00:23:45,923 --> 00:23:47,591
‫لكن كانت هناك هدية غير متوقعة

573
00:23:48,092 --> 00:23:49,510
‫لقد وقعت بالحب هناك يا "هانك"

574
00:23:49,635 --> 00:23:51,762
‫مرتين، مع رجلين مختلفين

575
00:23:52,763 --> 00:23:54,306
‫ولازلنا على اتصال

576
00:23:54,598 --> 00:23:55,516
‫يجب أن أخبرك

577
00:23:55,599 --> 00:23:57,601
‫رجال السجن هم أصدقاء جنس استثنائيون

578
00:23:57,685 --> 00:23:59,687
‫رسائل أشبه بالقصص القصيرة

579
00:23:59,812 --> 00:24:01,981
‫- أتتذكر قصتك القصيرة الأولى يا "هانك"؟
‫- نعم

580
00:24:02,064 --> 00:24:04,441
‫إنهاء قصتي أعطاني انتصاباً مدوياً

581
00:24:05,109 --> 00:24:06,485
‫هل تتذكر انتصابك الأول؟

582
00:24:06,735 --> 00:24:08,028
‫نعم، كنت مفتوناً

583
00:24:08,112 --> 00:24:09,822
‫بتلك الشقراء من مسلسل "قرية بيفرلي"

584
00:24:09,947 --> 00:24:11,031
‫"إيلي ماي كلامبيت"

585
00:24:11,198 --> 00:24:14,368
‫دفقت الكثير من الحليب
‫على تلك السافلة الصغيرة

586
00:24:16,287 --> 00:24:17,538
‫أوتعلم، بفضل ذاكرتك القوية

587
00:24:17,621 --> 00:24:19,665
‫بدأ الدم بالنزول للأسفل

588
00:24:19,790 --> 00:24:22,459
‫سيكون من الصعب الإمساك بذلك في لحظات

589
00:24:22,543 --> 00:24:24,128
‫- أسمعك
‫- أنا ذاهب لأركض

590
00:24:24,211 --> 00:24:25,087
‫عانقني

591
00:24:25,171 --> 00:24:26,547
‫ها أنت

592
00:24:28,549 --> 00:24:29,633
‫أحبك يا حبيبتي

593
00:24:30,384 --> 00:24:31,343
‫لا تنتظريني

594
00:24:31,594 --> 00:24:33,095
‫مهلاً، مهلاً

595
00:24:34,763 --> 00:24:37,516
‫- أتريدينني أن الاحقه؟
‫- لا تفعل، اتركه يركض

596
00:24:37,725 --> 00:24:39,727
‫"تايلر"، ذلك لم يكن لطيفاً

597
00:24:39,810 --> 00:24:40,728
‫لا أستطيع وصف ذلك.

598
00:24:40,811 --> 00:24:42,855
‫- غير لطيف
‫- أنا عاجز عن الكلام

599
00:24:42,938 --> 00:24:44,857
‫- غير لطيف على الإطلاق
‫- أعلم، أعلم ذلك

600
00:24:44,940 --> 00:24:46,775
‫أنا أسف، حسناً؟ أشعر بالذنب

601
00:24:46,859 --> 00:24:48,986
‫لكن انظر، "بيكا" أخبرتني بكل تلك القصص

602
00:24:49,069 --> 00:24:51,238
‫حول جنونه عندما يشرب

603
00:24:51,322 --> 00:24:52,781
‫و كان الأمر فقط... مغرياً جداً

604
00:24:52,865 --> 00:24:55,242
‫حسناً، بقدر ما أكره قول ذلك
‫أتفهم ذلك

605
00:24:55,451 --> 00:24:57,161
‫علاوة على أنه كان وغداً جداً

606
00:24:57,244 --> 00:24:58,579
‫لقد كان ينوب عنك الليلة

607
00:24:58,746 --> 00:25:00,080
‫أعطاني وقتاً عصيباً حرفياً

608
00:25:00,164 --> 00:25:02,374
‫حول كل كلمة تخرج من فمي

609
00:25:02,458 --> 00:25:03,709
‫ذلك الهراء أصبح متعباً

610
00:25:03,792 --> 00:25:05,753
‫و لقد ضاق بي الكيل

611
00:25:06,212 --> 00:25:07,713
‫يا هذا، اتيني بواحد من "أنكيو"

612
00:25:07,796 --> 00:25:09,006
‫هل هو برفقتك؟

613
00:25:09,298 --> 00:25:10,758
‫- من، ذاك
‫- نعم

614
00:25:10,883 --> 00:25:12,468
‫- تلك المرأة؟
‫- لا، ذاك

615
00:25:12,635 --> 00:25:14,345
‫ذاك الضابط؟

616
00:25:14,678 --> 00:25:15,888
‫لا، لم أره قبلاً في حياتي

617
00:25:15,971 --> 00:25:19,141
‫أحقاً؟ لأني متأكد جداً أنه كان هناك
‫في الليلة التي تعرضت مؤخرتي فيها للركل

618
00:25:19,225 --> 00:25:22,144
‫حقاً؟ قد تكون تلك مصادفة فقط
‫هل أنت متأكد أم أنك عنصري فقط؟

619
00:25:22,228 --> 00:25:23,062
‫يجب أن ترى...

620
00:25:23,145 --> 00:25:24,605
‫يا "مودي"، هل رأيت ذاك

621
00:25:24,688 --> 00:25:25,814
‫الرجل العاري و هو يركض؟

622
00:25:26,065 --> 00:25:28,275
‫و قضيبه يتمايل
‫ذلك هراء أبيض لعين يا رجل

623
00:25:28,359 --> 00:25:29,485
‫مجنون

624
00:25:30,110 --> 00:25:30,945
‫مهلاً

625
00:25:31,028 --> 00:25:34,031
‫أليس هذا "روميو" الصغير
‫الذي اضطررنا لسحقه في النادي تلك الليلة؟

626
00:25:34,114 --> 00:25:36,116
‫نعم، من الجيد رؤيتك

627
00:25:36,325 --> 00:25:38,035
‫من الجيد رؤيتك. تعافيت بسرعة يا بني

628
00:25:38,118 --> 00:25:39,036
‫شكراً

629
00:25:39,828 --> 00:25:41,747
‫أبي، ماذا فعلت؟

630
00:25:41,997 --> 00:25:44,667
‫لاشيء. لم أفعل شيئاً

631
00:25:44,750 --> 00:25:46,377
‫- هل ستخبرهم؟
‫- هل ستجيبها؟

632
00:25:46,460 --> 00:25:47,544
‫- أخبرهم
‫- أخبرهم ماذا؟

633
00:25:47,628 --> 00:25:50,464
‫أنني لم أفعل أي شيء من ذلك القبيل

634
00:25:50,673 --> 00:25:51,799
‫لا، لم يفعل أي شيء

635
00:25:51,882 --> 00:25:53,926
‫لكنني علمت أنه كان أمراً يهمه
‫لذا اهتممت به

636
00:25:54,009 --> 00:25:55,469
‫هذا ما نفعله لأجل بعضنا البعض

637
00:25:55,552 --> 00:25:57,596
‫سأكون سعيدا لأفعلها مجدداً إذا دعت الضرورة

638
00:25:57,680 --> 00:25:59,014
‫ليس ضرورياً

639
00:25:59,098 --> 00:26:00,099
‫هيا

640
00:26:03,018 --> 00:26:04,687
‫انهما يكونان ثنائياً ظريفاً، يا رجل

641
00:26:04,770 --> 00:26:06,272
‫لا أرى ما يجعلك منزعجاً من ذلك

642
00:26:06,730 --> 00:26:07,982
‫شكراً. ذلك كان مفيداً جداً

643
00:26:08,274 --> 00:26:09,441
‫هيا، لنمض في سبيلنا

644
00:26:10,234 --> 00:26:11,777
‫سبيلنا من غير تفكير.

645
00:26:16,907 --> 00:26:19,076
‫أريد أن أرى بعض الصفحات
‫الجديدة غداً يا "مودي"

646
00:26:19,451 --> 00:26:21,245
‫وما الذي تعلمناه بالضبط الليلة؟

647
00:26:21,829 --> 00:26:22,955
‫فتانا "رانكل" تعلم كيف

648
00:26:23,038 --> 00:26:24,957
‫إحساس أن تكون في فم
‫متعرية متحولة جنسياً

649
00:26:25,291 --> 00:26:28,085
‫شكراً لك، "سام" شكراً جزيلاً لك

650
00:26:28,460 --> 00:26:30,170
‫لقد استطعت التوقف عن التفكير في ذلك

651
00:26:30,254 --> 00:26:31,839
‫لحوالي خمسة ثواني كاملة

652
00:26:32,548 --> 00:26:34,008
‫لا عليك، لا عليك يا رجل

653
00:26:36,218 --> 00:26:37,678
‫تبآ، انظر إلى ذلك

654
00:26:39,054 --> 00:26:40,556
‫ما هذا؟

655
00:26:47,730 --> 00:26:48,605
‫"بيتسي"

656
00:26:48,689 --> 00:26:50,816
‫أتريد توصيلة؟

657
00:26:50,941 --> 00:26:52,318
‫لا أمانع في واحدة

658
00:26:52,443 --> 00:26:53,444
‫إصعد إذن

659
00:26:56,697 --> 00:26:57,614
‫شكراً يا فتية

660
00:26:57,698 --> 00:26:58,907
‫من يريد كوكتيلاً؟

661
00:27:05,372 --> 00:27:06,749
‫اللعنة

