﻿1
00:00:08,132 --> 00:00:10,009
‫سابقاً في "كاليفورنيكيشن"

2
00:00:10,175 --> 00:00:11,218
‫أريد أن أقتله يا "هانك"

3
00:00:11,301 --> 00:00:12,803
‫لا أحبه، ولا حتى قليلاً

4
00:00:12,886 --> 00:00:14,847
‫- "هانك"، إنه يشبهك
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

5
00:00:14,930 --> 00:00:16,807
‫ذلك الطفل وغد لعين

6
00:00:17,141 --> 00:00:18,517
‫هل قرأت نصّه السينمائي بعد؟

7
00:00:18,600 --> 00:00:21,061
‫- لا، لم أقرأه بعد
‫- لن أتحدث إليك بعد الآن

8
00:00:24,064 --> 00:00:24,898
‫أهو بذلك السوء؟

9
00:00:24,982 --> 00:00:26,567
‫- إنه بتلك الجودة
‫- حقاً؟

10
00:00:26,650 --> 00:00:28,736
‫لا تجرؤ أيها الوكيل

11
00:00:29,194 --> 00:00:31,030
‫آسف، "تشارلي"
‫لقد غفا للتو

12
00:00:31,155 --> 00:00:33,449
‫- أظن أنني سأغادر إذن
‫- نعم، يجب أن تذهب

13
00:00:37,911 --> 00:00:39,830
‫إلهي أنا منتصب جداً الآن

14
00:00:39,913 --> 00:00:40,539
‫اللعنة، إنهما بالمنزل

15
00:00:40,622 --> 00:00:42,958
‫لماذا يجعلني علاج الأزواج منتصباً جداً؟

16
00:00:43,709 --> 00:00:45,461
‫لنقم بتلك التي يكون فيها "تشارلي"
‫لا يزال زوجك

17
00:00:45,544 --> 00:00:47,337
‫لكنه بالأعلى على كرسي مدولب

18
00:00:47,629 --> 00:00:48,964
‫أحبها

19
00:00:51,842 --> 00:00:54,136
‫ما قدر الازدراء الذي يستطيع المرء تحمله؟

20
00:00:54,928 --> 00:00:56,388
‫"هانك مودي"، هذه "كالي"

21
00:00:57,056 --> 00:00:58,974
‫و النص اللعين رائع، يا رجل

22
00:00:59,058 --> 00:01:00,350
‫- هل أعجبك؟
‫- شرطي "سانتا مونيكا"

23
00:01:00,434 --> 00:01:02,561
‫هذه هي لحظة "إيدي ميرفي" الخاصة بي الآن

24
00:01:02,811 --> 00:01:04,480
‫- مرحباً "بيتسي"
‫- يسعدني رؤيتك

25
00:01:04,563 --> 00:01:06,023
‫يسعدني أنك استطعت القدوم.

26
00:01:06,106 --> 00:01:08,776
‫- أحب المهبل الرجولي
‫- إنه محرر جداً

27
00:01:08,859 --> 00:01:11,236
‫أظن أنني ارتكبت خطأً فظيعاً

28
00:01:11,487 --> 00:01:12,988
‫ألا تزالين تفكرين في هجره؟

29
00:01:33,175 --> 00:01:34,134
‫لا

30
00:01:34,218 --> 00:01:35,636
‫- لكن
‫- أرفض ذلك رفضاً قاطعاً يا "تشارلي"

31
00:01:35,719 --> 00:01:37,679
‫- نعم، أتفهم ذلك
‫- لا، تعني لا، أتفهمني؟

32
00:01:37,763 --> 00:01:40,974
‫كل ما أطلبه منك هو أن تضع الأمر بإعتبارك

33
00:01:41,058 --> 00:01:42,643
‫لن أخذ بالاعتبار أي شيء.

34
00:01:42,726 --> 00:01:45,771
‫و أنا أطلب منك بلطف أن لا تقوم بمقابلته

35
00:01:46,313 --> 00:01:47,272
‫لكنها دفتر المواعيد.

36
00:01:47,356 --> 00:01:49,608
‫- إذن ألغي ذلك الهراء
‫- ذلك سخيف

37
00:01:49,817 --> 00:01:51,401
‫لماذا؟ لا أراك تمانع إلغاء مواعيدي

38
00:01:51,485 --> 00:01:53,529
‫عندما يحين وقتك في وطئ إحداهن

39
00:01:53,612 --> 00:01:54,780
‫ذلك حدث مرتين

40
00:01:54,988 --> 00:01:56,115
‫و الأمر مختلف

41
00:01:56,198 --> 00:01:58,617
‫لم أعد أقلق بشأن إبهارك بعد الآن

42
00:01:58,700 --> 00:02:01,078
‫بالضبط، ذلك ما يحدث في العلاقات

43
00:02:01,161 --> 00:02:01,912
‫تتوقف عن الاهتمام

44
00:02:01,995 --> 00:02:03,705
‫والشيء التالي، يصبح الجنس متقطعاً

45
00:02:03,789 --> 00:02:06,625
‫و الجنس الفموي مرتين في السنة
‫و النكح من الدبر غير قابل للنقاش

46
00:02:06,708 --> 00:02:08,252
‫مهلاً، عندما يتعلق الأمر بي وبك يا "هانك"

47
00:02:08,335 --> 00:02:10,003
‫النكح من الدبر ليس أبداً غير قابل للنقاش

48
00:02:10,087 --> 00:02:11,004
‫كُل قضيباً يا "تشارلي"

49
00:02:11,088 --> 00:02:13,423
‫و يفضل أن يكون قضيب "ستو"
‫مع بعض الخردل و الكاتشب عليه

50
00:02:13,549 --> 00:02:14,800
‫و لربما مع بعض من "مارسي" كذلك

51
00:02:14,883 --> 00:02:16,093
‫هذا الفتى في طريق النجومية

52
00:02:16,176 --> 00:02:17,845
‫"إيدي نيرو" يريد أن يكون بطل الفيلم

53
00:02:18,095 --> 00:02:19,346
‫في غضون خمسة دقائق

54
00:02:19,429 --> 00:02:21,807
‫"تايلر" سيكون أفضل كاتب في المجال

55
00:02:21,890 --> 00:02:23,600
‫على أحد ما أن يكون
‫وكيله، ولما لا أكون أنا؟

56
00:02:24,143 --> 00:02:26,145
‫لأنك وكيلي اللعين يا "تشارلي"

57
00:02:26,812 --> 00:02:28,021
‫يمكن أن أفقد عملي

58
00:02:28,564 --> 00:02:30,482
‫لقد استمنيت بنفسك من عمل مسبقاً

59
00:02:30,566 --> 00:02:31,900
‫و خمن شيئاً، لقد عدت

60
00:02:31,984 --> 00:02:33,277
‫و وقفت على قدميك المكففتين

61
00:02:33,360 --> 00:02:34,486
‫إذا استطعت أن تخرج نفسك من تلك القذارة

62
00:02:34,570 --> 00:02:35,654
‫يمكنك أن تنجو من أي شيء

63
00:02:35,737 --> 00:02:37,281
‫هذا هراء محض

64
00:02:37,364 --> 00:02:39,783
‫لا، سأخبرك ما الهراء اللعين يا "تشارلي"

65
00:02:39,867 --> 00:02:42,452
‫هو سبب حاجتي لإخبار وكيل أعمالي و صديقي

66
00:02:42,536 --> 00:02:45,164
‫منذ سنوات عديدة
‫لماذا من غير اللائق

67
00:02:45,247 --> 00:02:47,040
‫أن يمثل حبيب ابنتي كـ عميل

68
00:02:47,124 --> 00:02:48,667
‫لا، أتفهم ما تقوله

69
00:02:50,419 --> 00:02:51,128
‫لكن

70
00:02:52,379 --> 00:02:54,131
‫لماذا هو غير لائق تحديداً؟

71
00:02:54,214 --> 00:02:55,674
‫لأن ذلك يهينني

72
00:02:55,757 --> 00:02:57,259
‫على مستوى شخصي عميق

73
00:02:57,342 --> 00:02:59,261
‫أيمكنك إدراك ذلك، يا "سامي غليك"؟

74
00:03:02,556 --> 00:03:03,390
‫أعتقد ذلك

75
00:03:03,640 --> 00:03:05,434
‫جيد، الآن عانقني و قبّلني

76
00:03:05,642 --> 00:03:07,352
‫إنه يومي الأول بالعمل وأنا متأخر بالفعل

77
00:03:07,436 --> 00:03:09,104
‫تبآ، ذلك صحيح، لقد نسيت

78
00:03:09,813 --> 00:03:10,898
‫مهلاً، نسيت؟

79
00:03:12,190 --> 00:03:14,026
‫أنت وكيل أعمالي، ووكيل "ساموراي"

80
00:03:14,109 --> 00:03:16,028
‫و وكيل "ستو"
‫و رغم ذلك نسيت

81
00:03:16,111 --> 00:03:18,238
‫أن اليوم هو اليوم الأول من تصوير
‫شرطي "سانتا مونيكا"

82
00:03:18,322 --> 00:03:20,407
‫لهذا السبب لا يحبك الناس يا "تشارلي"

83
00:03:20,991 --> 00:03:22,242
‫من لا يحبني؟

84
00:03:22,409 --> 00:03:23,118
‫الناس

85
00:03:28,707 --> 00:03:29,791
‫الناس يحبونني

86
00:03:36,256 --> 00:03:39,593
‫"كاليفورنيكيشن"

87
00:04:29,184 --> 00:04:30,894
‫ستحتاج مسدساً أكبر

88
00:04:32,854 --> 00:04:36,525
‫لا، هذا الهراء غير مجدٍ

89
00:04:36,608 --> 00:04:38,610
‫اقطع، ذلك غير مجدٍ

90
00:04:38,860 --> 00:04:39,903
‫ذلك غير مجدٍ

91
00:04:40,404 --> 00:04:43,073
‫- "هانك"، ذلك غير مجدٍ
‫- خذ تلك البطيخة.

92
00:04:45,200 --> 00:04:46,326
‫أعتذر

93
00:04:46,410 --> 00:04:48,328
‫يبدو أنني "نينجا" الفواكه فعلاً

94
00:04:48,870 --> 00:04:51,456
‫إن ذلك هراء، تلك الأسطر
‫غير مجدية يا "مودي"

95
00:04:51,540 --> 00:04:52,958
‫أخبرتك أنها سخيفة

96
00:04:53,041 --> 00:04:55,294
‫لا يمكنك أن تسرق واحدة من أفضل
‫عبارات الأفلام الكلاسيكية على الإطلاق

97
00:04:55,752 --> 00:04:57,462
‫لكنها بدَت جيدة أنذاك، أليس كذلك؟

98
00:04:57,546 --> 00:04:59,923
‫لأننا كنا منتشين و نشاهد فيلم
‫"القرش"

99
00:05:00,299 --> 00:05:01,675
‫لم أعد أستشعر ذلك الهراء بعد الآن، رغم ذلك

100
00:05:02,009 --> 00:05:03,176
‫أعطه شيئاً أخر يا "هانك"

101
00:05:03,343 --> 00:05:06,138
‫حسناً، لنلقِ نظرة في حقيبتي
‫الخاصة بعبارات الأفلام الكلاسيكية

102
00:05:07,889 --> 00:05:08,890
‫لا شيء هناك، انتظر

103
00:05:08,974 --> 00:05:10,183
‫دعني أتفقد مؤخرتي

104
00:05:13,562 --> 00:05:14,938
‫عما ندفع له بحق الجحيم؟

105
00:05:15,022 --> 00:05:16,273
‫حواراته اللاذعة اللعينة

106
00:05:16,606 --> 00:05:18,483
‫"سوركين" لم يقبل، لكنه معجب

107
00:05:18,567 --> 00:05:20,110
‫حقاً؟ ذلك رائع

108
00:05:20,193 --> 00:05:21,361
‫لا يتعلق الأمر بذلك السطر اللعين وحده

109
00:05:21,445 --> 00:05:22,446
‫إنه المشهد اللعين برمته

110
00:05:22,779 --> 00:05:23,488
‫ذلك الهراء ضعيف

111
00:05:24,114 --> 00:05:25,073
‫لا أعرف حتى ما أريده بعد الآن

112
00:05:25,574 --> 00:05:26,700
‫حسناً، أنت تريد الفتاة

113
00:05:27,117 --> 00:05:28,410
‫ومن لا يرغب بتلك الفتاة؟

114
00:05:29,786 --> 00:05:30,579
‫كيف الحال، يا حلوة

115
00:05:31,747 --> 00:05:33,290
‫ألا يمكنني قتل الداعر فقط؟

116
00:05:33,373 --> 00:05:34,708
‫إنه شريكك يا "سام"

117
00:05:34,875 --> 00:05:36,168
‫أجل، لكنه وطأ حبيبتي

118
00:05:36,251 --> 00:05:38,170
‫لكنك معجب بالرجل، و هو يجعلك تضحك

119
00:05:38,587 --> 00:05:39,546
‫دعني اخبرك بشيء يا رجل

120
00:05:39,629 --> 00:05:41,381
‫- على رسلك، على رسلك
‫- أياً كان من وطأ حبيبتي

121
00:05:41,465 --> 00:05:42,716
‫الأخ سيتذوق البعض من هذا

122
00:05:43,091 --> 00:05:45,969
‫أتعلم، أظن أن ذلك مذهل يا "سام"

123
00:05:46,303 --> 00:05:47,763
‫لكن الاستيديو، لن يرغبو بك

124
00:05:47,846 --> 00:05:49,222
‫وأنت تقتل صديقك المقرب و شريكك

125
00:05:49,306 --> 00:05:50,807
‫يظنون أن ذلك هو واحد من تلك الأشياء

126
00:05:50,891 --> 00:05:53,143
‫التي تجعلك غير مرغوب به

127
00:05:53,810 --> 00:05:55,062
‫لقد أخبرتك يا "ستو"، أليس كذلك؟

128
00:05:55,437 --> 00:05:56,938
‫لا تستعمل تلك الكلمة عني يا رجل

129
00:05:57,022 --> 00:05:58,482
‫غير مرغوب به؟
‫أكره ذلك الهراء

130
00:05:58,899 --> 00:06:00,984
‫استعمال عبارة غير مرغوب به

131
00:06:01,068 --> 00:06:04,029
‫في الواقع يجعل قائلها غير مرغوباً به

132
00:06:04,112 --> 00:06:06,281
‫مع كامل احترامي يا "هانك"
‫أغلق فاهك

133
00:06:06,573 --> 00:06:07,532
‫أتعلمون شيئاً؟

134
00:06:07,616 --> 00:06:08,700
‫حاولو حل هذا أيها الداعرون

135
00:06:09,201 --> 00:06:11,036
‫بينما أنا و حاشيتي سندخن بعض الحشيش

136
00:06:11,119 --> 00:06:12,537
‫- لكي أعدل من مزاجي، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

137
00:06:12,621 --> 00:06:13,955
‫سأكون بغرفتي اللعينة

138
00:06:14,289 --> 00:06:16,583
‫- إذا أتعرف ما ستفعله؟
‫- لا

139
00:06:17,250 --> 00:06:18,627
‫أعد كتابة المشهد اللعين

140
00:06:18,710 --> 00:06:20,128
‫حرك بعض القذارة

141
00:06:20,212 --> 00:06:22,631
‫- اكتب شيئاً أفضل
‫- و إذا عجزت؟

142
00:06:22,798 --> 00:06:24,966
‫يمكنني أن أرمي حجراً

143
00:06:25,050 --> 00:06:27,302
‫و أجد كاتباً أخراً يرغب بمكانك

144
00:06:27,385 --> 00:06:29,221
‫لأجل نصف المبلغ الذي يدفعه
‫لك الاستوديو يا "هانك"

145
00:06:31,223 --> 00:06:32,307
‫سأرى ما يمكنني فعله

146
00:06:37,979 --> 00:06:38,980
‫ما المشكلة يا "تشارلي"؟

147
00:06:39,856 --> 00:06:41,900
‫لا شيء، لا شيء البتة

148
00:06:41,983 --> 00:06:44,569
‫أحظى بجنس فموي في يوم جميل

149
00:06:44,861 --> 00:06:47,656
‫و بواسطة فتاة أجمل،
‫فكيف تكون هناك مشكلة؟

150
00:06:47,739 --> 00:06:49,991
‫حسناً، هناك خطب ما بقضيبك الآن

151
00:06:51,284 --> 00:06:54,663
‫هناك الكثير من الأمور بشأن
‫قضيبي يا عزيزتي "ليزي"

152
00:06:55,122 --> 00:06:58,041
‫لا، أنت لا تستجيب كما اعتدت

153
00:06:59,209 --> 00:07:00,710
‫أظن أنني منتصب جداً

154
00:07:00,919 --> 00:07:02,462
‫في العادة، يكون لديك انتصاب حديدي

155
00:07:03,755 --> 00:07:05,757
‫أظن أنني مرتبك بعض الشيء

156
00:07:05,841 --> 00:07:08,051
‫بمسألة "هانك" و "تايلر" هذه

157
00:07:08,969 --> 00:07:11,388
‫ما الذي على وكيل الاعمال
‫ضعيف الشخصية أن يفعله؟

158
00:07:12,389 --> 00:07:14,266
‫أخبرتك عن رأيي

159
00:07:14,516 --> 00:07:15,183
‫أعلم

160
00:07:15,851 --> 00:07:17,936
‫بعض الأمور تكون عملاً فقط يا "تشارلي"

161
00:07:18,019 --> 00:07:20,480
‫- و يجب أن تُعَاملها على هذا الاساس
‫- أعلم

162
00:07:21,106 --> 00:07:23,233
‫لكنني لم أره قط مصرّاً على شيء

163
00:07:23,775 --> 00:07:24,818
‫إنه صديقي المقرب

164
00:07:25,235 --> 00:07:26,611
‫حسناً، أتعتقد أنه بإمكانك خدمة كلاهما؟

165
00:07:26,695 --> 00:07:28,363
‫- بدون أي تعارض؟
‫- بالتأكيد

166
00:07:29,656 --> 00:07:30,574
‫على ما أظن

167
00:07:30,657 --> 00:07:32,993
‫شخصياً، لا أظن أنه من المنصف طلب شيء مماثل

168
00:07:33,076 --> 00:07:34,327
‫ذلك أناني جداً

169
00:07:34,786 --> 00:07:35,871
‫أتفق معك

170
00:07:37,581 --> 00:07:40,041
‫أظن أنك ستنصت إلى ما يقوله حدسك

171
00:07:40,125 --> 00:07:41,168
‫في هذا الشأن، يا "تشارلي"

172
00:07:41,793 --> 00:07:42,878
‫أنصت إلى حدسك

173
00:07:43,462 --> 00:07:44,212
‫فهمتك

174
00:07:52,804 --> 00:07:54,514
‫هل سمحت لك الفرصة للكلام مع "ستيوارت"

175
00:07:55,390 --> 00:07:56,725
‫شرطي "سانتا مونيكا" حول...

176
00:07:56,808 --> 00:07:58,643
‫إذا كان هناك دور يمكنني أن ألعبه؟

177
00:07:58,727 --> 00:08:00,270
‫دور صغير، بالطبع.

178
00:08:00,437 --> 00:08:02,022
‫لا، لم تسنح لي الفرصة، لكنني سأكلمه

179
00:08:02,314 --> 00:08:03,148
‫أتعدني؟

180
00:08:03,690 --> 00:08:05,484
‫أعدك

181
00:08:24,628 --> 00:08:25,545
‫انتظر

182
00:08:30,884 --> 00:08:33,428
‫تبآ لذلك، تفضل

183
00:08:34,596 --> 00:08:35,847
‫كيف يمضي الأمر يا "هانك"؟

184
00:08:36,056 --> 00:08:38,308
‫هذا واحد من تلك الايام يا "ستو"

185
00:08:38,391 --> 00:08:41,102
‫- التي يطفو فيها الهراء
‫- عُلم

186
00:08:41,186 --> 00:08:43,897
‫يجب يجب أن تجعل المال
‫مهدء لأعصابك يا "هانك"

187
00:08:45,023 --> 00:08:46,525
‫تلك عباراة جيدة يا "ستو"

188
00:08:46,608 --> 00:08:48,610
‫يؤسفني أنه لا يمكنني استعمالها
‫في فيلم الزبالة الكبير.

189
00:08:49,027 --> 00:08:51,238
‫حسناً، لديك 15 دقيقة يا "هانك"

190
00:08:52,656 --> 00:08:54,866
‫فيلمي الزبالة الكبير يخسر الأضواء

191
00:08:59,204 --> 00:09:00,080
‫تفضل

192
00:09:00,413 --> 00:09:01,957
‫أيمكنك أن تسديني معروفاً؟

193
00:09:02,040 --> 00:09:04,000
‫- وما هو؟
‫- أنقذ مسيرتي الفنية

194
00:09:05,627 --> 00:09:07,128
‫آسف، لربما اختلط عليك الأمر

195
00:09:07,212 --> 00:09:10,006
‫- أنا الكاتب فقط
‫- وأنا الفتاة فقط

196
00:09:10,465 --> 00:09:11,800
‫على الأقل أنت الـ ...فتاة

197
00:09:11,925 --> 00:09:13,552
‫و لست مجرد أي فتاة.

198
00:09:13,718 --> 00:09:15,053
‫أنا مجرد ملابس على جماد

199
00:09:15,136 --> 00:09:16,096
‫أنا هنا لأبتسم

200
00:09:16,304 --> 00:09:18,348
‫وأعطي المراهقين شيئاً ليستمنوا عليه

201
00:09:18,431 --> 00:09:20,308
‫و لكي أتعرض للتحرش من المخرج

202
00:09:21,017 --> 00:09:23,186
‫هو مغفل متملق نوعاً ما، أليس كذلك؟

203
00:09:23,436 --> 00:09:25,730
‫شخصيتي تحتاج بعض الجرأة

204
00:09:26,273 --> 00:09:28,149
‫إنها أساساً مجرد نغمة ذات نهدين

205
00:09:28,358 --> 00:09:29,401
‫سأصل إلى ذلك

206
00:09:29,818 --> 00:09:31,236
‫- سأريك إياهما
‫- نهديك؟

207
00:09:31,486 --> 00:09:33,572
‫- لا أريد حقاً أن أرى نهديك؟
‫- حقاً؟

208
00:09:33,947 --> 00:09:35,115
‫ذلك ليس صحيحاً كلياً.

209
00:09:35,198 --> 00:09:36,241
‫لكن لا ضرورة لكي تريني إياهما

210
00:09:36,408 --> 00:09:38,785
‫أقصد، لربما أكون وغداً ذو انتصاب

211
00:09:38,868 --> 00:09:39,911
‫لكنني لست تاجر رخيصاً لعيناً

212
00:09:40,245 --> 00:09:42,872
‫انظر، أعلم أن ثديي هما سبب
‫حصولي على هذا الدور

213
00:09:42,956 --> 00:09:44,624
‫لكنني في الحقيقة ممثلة جادة

214
00:09:45,000 --> 00:09:47,794
‫لقد ارتدت "جوليارد"
‫وأنا مهووسة لعينة بالمسرح

215
00:09:48,128 --> 00:09:51,214
‫أحب الكلمات، و الحوارات
‫كالموسيقى بالنسبة لي

216
00:09:51,298 --> 00:09:53,341
‫أياً كان ما تكتبه، سأجعله غناءً

217
00:09:55,677 --> 00:09:56,636
‫ساعدني، "هانك"

218
00:09:57,178 --> 00:09:58,096
‫أنت أملي الوحيد

219
00:09:59,055 --> 00:10:00,974
‫حسناً، أنت رائعة و ذكية

220
00:10:01,057 --> 00:10:03,143
‫و أنت تناشدين نبالتي الهدّامة

221
00:10:03,893 --> 00:10:06,187
‫علاوة على ذلك، لا ضرر من كوني
‫منتشياً لعيناً جداً الآن

222
00:10:06,938 --> 00:10:09,107
‫لنرى ما إذا كان بمقدورنا
‫إقحام فتاة جميلة و رائعة

223
00:10:09,190 --> 00:10:10,525
‫في قطعة القذارة هذا

224
00:10:11,776 --> 00:10:13,903
‫ذلك يعطي شعوراً جيداً، استمري بذلك

225
00:10:14,779 --> 00:10:15,905
‫إني أتلقى إلهاماً

226
00:10:16,323 --> 00:10:18,575
‫لدي أحساس بأن مداعبة قادمةً

227
00:10:21,536 --> 00:10:23,705
‫إذا استمررت بتدليك ظهري بوحشية هكذا

228
00:10:23,788 --> 00:10:25,290
‫فلن أقوم بإنهاء أي شيء

229
00:10:25,373 --> 00:10:26,124
‫فقط لعلمك

230
00:10:27,834 --> 00:10:29,377
‫حسناً، ربما مرة واحدة أخرى و ثم نبدأ

231
00:10:36,217 --> 00:10:37,844
‫لماذا رفضت أن تمثلني يا "تشارلي"؟

232
00:10:38,178 --> 00:10:41,222
‫أتعلم، لقد فكرت في هذا مراراً، يا "تايلر"

233
00:10:41,306 --> 00:10:44,100
‫ولا أشعر بأنه من اللائق...

234
00:10:44,517 --> 00:10:47,604
‫أن أمثلك بينما أمثل "هانك"

235
00:10:47,687 --> 00:10:51,524
‫و كما ترى أنا ملعون
‫بتمثيل "هانك" إلى الأبد

236
00:10:51,608 --> 00:10:52,525
‫مهلاً، مهلاً

237
00:10:52,609 --> 00:10:54,069
‫أنت من يظن أن ذلك غير لائق

238
00:10:54,444 --> 00:10:55,779
‫أو أن "هانك" من يظن أن ذلك غير لائق؟

239
00:10:57,781 --> 00:10:58,657
‫وهل يهم ذلك؟

240
00:10:59,783 --> 00:11:00,617
‫لا يهمني

241
00:11:00,992 --> 00:11:02,494
‫لدي الكثير من اللقاءات مجدولة

242
00:11:03,578 --> 00:11:05,747
‫لكن كان من الرائع لقائك
‫رغم ذلك يا "تشارلي"

243
00:11:06,581 --> 00:11:07,791
‫أشبه بحلم أصبح حقيقة

244
00:11:08,041 --> 00:11:09,042
‫ولما ذلك؟

245
00:11:09,626 --> 00:11:11,461
‫لأنك وكيل أعمال "هانك مودي"

246
00:11:11,628 --> 00:11:12,629
‫ومن لا يريد أن يتم تمثيله

247
00:11:12,712 --> 00:11:13,713
‫بواسطة وكيل أعمال "هانك مودي"؟

248
00:11:13,797 --> 00:11:14,881
‫من منظوري...

249
00:11:14,964 --> 00:11:16,007
‫كان ذلك ليكون أروع شيء على الإطلاق

250
00:11:16,383 --> 00:11:17,425
‫من ستلتقي غيري؟

251
00:11:19,302 --> 00:11:20,303
‫كل كبار الوكالات

252
00:11:20,762 --> 00:11:22,055
‫هناك ذلك الشخص من "سي أي أي"

253
00:11:22,138 --> 00:11:23,932
‫لديه ذلك الكتاب الاسود الصغير للعاهرات

254
00:11:24,391 --> 00:11:25,850
‫عرض علي خدمات مرافقة بالمجان

255
00:11:26,309 --> 00:11:26,851
‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟

256
00:11:26,935 --> 00:11:30,271
‫سأحب ذلك، يا "تايلر"، لكنهم
‫يراقبونني كالصقر هنا

257
00:11:30,355 --> 00:11:33,066
‫فور ما أرى صورة عارية على الإنترنت

258
00:11:33,149 --> 00:11:35,860
‫ينطلق إنذار

259
00:11:35,944 --> 00:11:37,445
‫ذلك مرعب للغاية

260
00:11:39,781 --> 00:11:40,573
‫تماماً

261
00:11:42,158 --> 00:11:44,160
‫حسناً، إذا كان هذا الأمر لن يحدث

262
00:11:44,244 --> 00:11:45,662
‫إذن يستحسن بي أن أذهب

263
00:11:45,912 --> 00:11:50,208
‫ما رأيك أن نخرج أنا و أنت

264
00:11:50,291 --> 00:11:51,584
‫لنحتسي شراباً بمكان ما؟

265
00:11:51,668 --> 00:11:54,087
‫قد أعطيك بعض النصائح

266
00:11:54,170 --> 00:11:55,797
‫حول ما يجب أن تنتبه له هناك

267
00:11:57,298 --> 00:11:59,092
‫بالتأكيد، يمكنني الشرب

268
00:12:02,178 --> 00:12:03,721
‫ذلك جيد حقاً يا "هانك"

269
00:12:04,222 --> 00:12:05,014
‫شكراً لك

270
00:12:05,807 --> 00:12:07,642
‫أشعر بأنني أصبحت جزءً من الفيلم فجأة

271
00:12:07,725 --> 00:12:09,144
‫الشرف لي، أتمنى أن يساعد ذلك

272
00:12:09,644 --> 00:12:12,147
‫بالتوفيق لك في اختيار الملابس و الإدعاء

273
00:12:12,564 --> 00:12:14,691
‫رؤية مدى جودة هذا يجعلني
‫أفكر في كل تلك المشاهد الأخرى

274
00:12:14,774 --> 00:12:17,527
‫- التي يمكن أن نحسّنها معاً
‫- على مهلك يا امرأة

275
00:12:17,610 --> 00:12:19,988
‫أنا هنا أساساً لتحسين هراء "ساموراي"

276
00:12:20,071 --> 00:12:20,989
‫أيمكنني أن أريك نهديَّ؟

277
00:12:21,072 --> 00:12:22,907
‫أخبرتك، لا يجب عليك ذلك

278
00:12:23,783 --> 00:12:24,742
‫بالضرورة

279
00:12:24,909 --> 00:12:26,453
‫سأقوم بأول مشهد عارٍ لي هذا الأسبوع

280
00:12:26,536 --> 00:12:28,079
‫و أنا خائفة بعض الشيء حول نهديَّ

281
00:12:28,163 --> 00:12:30,790
‫أنا متأكد أن نهديك جيدين

282
00:12:31,499 --> 00:12:33,001
‫وذلك لا يكفيهما حقهما حتى.

283
00:12:33,751 --> 00:12:36,212
‫ستفتنين جيلاً كاملاً

284
00:12:36,296 --> 00:12:38,506
‫من المراهقين بذينك النهدين

285
00:12:39,048 --> 00:12:41,676
‫ذلك أشبه، ردة الفعل المثالية، شكراً لك

286
00:12:41,759 --> 00:12:44,471
‫وسوف تحصلين لنفسك على جائزة
‫من "مستر سكين" بدون شك

287
00:12:45,221 --> 00:12:47,307
‫- شكراً لك
‫- على الرحب و السعة

288
00:12:47,432 --> 00:12:48,349
‫لا، أنا اعني

289
00:12:49,309 --> 00:12:50,518
‫شكراً لك، يا "هانك"

290
00:12:51,227 --> 00:12:53,521
‫- لأجل كل شيء
‫- على الرحب و السعة

291
00:12:56,483 --> 00:12:58,818
‫- شكراً لك
‫- على الرحب و السعة

292
00:12:59,068 --> 00:13:01,112
‫لدينا عادات مذهلة

293
00:13:01,196 --> 00:13:03,781
‫هذا أشبه بهراء جاد لتاجر عاج هنا

294
00:13:04,115 --> 00:13:07,202
‫أظنني فقط مؤمنة بقوة برد المعروف

295
00:13:09,412 --> 00:13:10,914
‫هل سمعت قصة الممثلة البولندية

296
00:13:10,997 --> 00:13:12,624
‫التي أتت إلى هوليوود و مصّت للكاتب؟

297
00:13:14,209 --> 00:13:15,376
‫أمزح معك، استمري بذلك

298
00:13:17,378 --> 00:13:19,297
‫حسناً، أين الصفحات اللعينة؟

299
00:13:20,256 --> 00:13:23,343
‫اللعنة

300
00:13:23,426 --> 00:13:25,595
‫من تخال نفسك بحق الجحيم يا "مودي"؟

301
00:13:25,678 --> 00:13:27,639
‫لا ترجمني، أنا فقط عازف البيانو

302
00:13:28,431 --> 00:13:30,892
‫لقد اخترتها أيها الداعر

303
00:13:30,975 --> 00:13:32,894
‫لقد وضعتها محط أنظاري طوال الوقت

304
00:13:32,977 --> 00:13:34,395
‫مؤخرتها ملك لي

305
00:13:34,521 --> 00:13:35,688
‫وكيف يجري ذلك معك حتى الآن؟

306
00:13:35,772 --> 00:13:36,814
‫أريده مطروداً

307
00:13:36,898 --> 00:13:38,191
‫يجب عليك أن تمرر ذلك

308
00:13:38,274 --> 00:13:39,943
‫- عبر "ساموراي"
‫- لا يمكنني فعل ذلك

309
00:13:40,026 --> 00:13:41,486
‫ذلك الشخص يفزعني

310
00:13:42,028 --> 00:13:43,446
‫ماذا عن أن تدافع عني يا "ستو"؟

311
00:13:43,530 --> 00:13:45,031
‫لست الرجل الذي تم قبض عليه

312
00:13:45,114 --> 00:13:46,658
‫وقضيبه في فم سيدة شابة

313
00:13:46,741 --> 00:13:49,077
‫حسناً، اعذرني لقبول جنس فموي

314
00:13:49,160 --> 00:13:51,538
‫مقابل 15 دقيقة من العمل الشريف

315
00:13:51,621 --> 00:13:53,206
‫تلك المرأة ممثلة حقيقية

316
00:13:53,289 --> 00:13:54,791
‫يمكنها أن تمص لأي شخص تريده

317
00:13:54,874 --> 00:13:56,668
‫فيلمي يتجه نحو الهاوية

318
00:13:58,127 --> 00:13:59,254
‫هل أنت تبكي؟

319
00:13:59,462 --> 00:14:00,505
‫لا، أنا فقط

320
00:14:00,588 --> 00:14:03,383
‫لا بكاء في عالم صنع الأفلام

321
00:14:03,466 --> 00:14:05,760
‫أيها المتبنّت، اذهب و ضع بعض فوط السيدات

322
00:14:05,843 --> 00:14:07,178
‫هيا

323
00:14:07,262 --> 00:14:08,805
‫هيا

324
00:14:08,888 --> 00:14:10,265
‫اجمع شتاتك

325
00:14:12,642 --> 00:14:14,435
‫هذه الصفحات جيدة حقاً يا "هانك"

326
00:14:14,644 --> 00:14:16,145
‫استحقت العزف الفموي تماماً

327
00:14:16,312 --> 00:14:17,313
‫أليس كذلك؟

328
00:14:27,365 --> 00:14:29,826
‫إذن لا فكرة لديك عماذا
‫تريد أن تفعله تالياً؟

329
00:14:29,909 --> 00:14:31,536
‫أجل، لدي العديد من الأفكار

330
00:14:31,619 --> 00:14:34,205
‫في الواقع، سوقت بعضها على "وارنر براذرز"

331
00:14:34,289 --> 00:14:35,999
‫وكادو أن يتغوطوا في بناطيلهم

332
00:14:36,082 --> 00:14:37,375
‫نعم، تلك مشكلة هناك

333
00:14:37,584 --> 00:14:39,127
‫قالو أنهم يمكنهم وضعي في غرفة

334
00:14:39,210 --> 00:14:42,005
‫مع رؤساء الاستيديوهات و
‫يمكنني بيع أفكاري مباشرة

335
00:14:42,547 --> 00:14:45,466
‫حقاً؟ ذلك رائع يا "تايلر"

336
00:14:45,550 --> 00:14:46,426
‫أظن أنني سأكون على ما يرام

337
00:14:46,718 --> 00:14:49,053
‫نعم، ستبلي بلاءً رائعاً

338
00:14:49,387 --> 00:14:51,681
‫لقد كان من الرائع إعطاء
‫"هانك" لي دفعة كهذه

339
00:14:51,764 --> 00:14:53,892
‫أتعلم، أنا متفاجئ نوعاً ما

340
00:14:53,975 --> 00:14:55,435
‫من كونه معارضاً لتمثيلك لي

341
00:14:55,518 --> 00:14:56,686
‫إنه تعارض مصالح

342
00:14:57,896 --> 00:14:59,772
‫ستكونان مرشحين للكثير من الأعمال ذاتها

343
00:15:00,148 --> 00:15:00,940
‫لا، أتفهم الأمر

344
00:15:02,817 --> 00:15:03,359
‫سيكون من الرائع لو بإمكاننا

345
00:15:03,443 --> 00:15:04,861
‫القيام بعمل ما معاً، رغم ذلك

346
00:15:05,069 --> 00:15:06,154
‫ذلك كان ليكون جيداً

347
00:15:06,988 --> 00:15:08,281
‫ذلك كان ليكون أمراً جللاً

348
00:15:09,449 --> 00:15:11,326
‫- لدي تلك الفكرة حول...
‫- أتعلم شيئاً؟

349
00:15:12,452 --> 00:15:13,494
‫لنفعلها.

350
00:15:16,706 --> 00:15:17,498
‫ماذا؟

351
00:15:17,999 --> 00:15:19,959
‫أريد فعل هذا، أريد أن أعمل معك

352
00:15:20,043 --> 00:15:21,794
‫لا تقلق، سأمهد الأمر مع "هانك"

353
00:15:21,878 --> 00:15:24,047
‫- ماذا، أتريد أن توقع معي الآن؟
‫- نعم، أرغب بذلك

354
00:15:24,130 --> 00:15:25,798
‫سأذهب مع حدسي في هذا الأمر

355
00:15:28,092 --> 00:15:28,843
‫لا أدري

356
00:15:29,218 --> 00:15:30,261
‫ما الذي تقصده بأنك لا تدري؟

357
00:15:30,345 --> 00:15:31,763
‫ما الذي حدث لـلعمل
‫مع وكيل "هانك مودي"

358
00:15:31,846 --> 00:15:33,222
‫سيكون أروع شيء؟

359
00:15:33,306 --> 00:15:35,099
‫لا أعلم أقصد، لدي كل أولئك الوكلاء

360
00:15:35,183 --> 00:15:37,310
‫المتشوقون بصدق للعمل معي

361
00:15:37,393 --> 00:15:39,604
‫لا أريد أن أكون كمن يلوي ذراعك
‫أو شيء من هذا القبيل

362
00:15:39,687 --> 00:15:41,773
‫لست تلوي ذراعي، على الإطلاق

363
00:15:41,856 --> 00:15:44,233
‫يا ولد، أريد العمل معك، لنقم بهذا

364
00:15:46,361 --> 00:15:47,320
‫شيء ما بهذا الخصوص يبدو غريباً

365
00:15:47,403 --> 00:15:48,696
‫أتريدني أن أدبر لك مومس؟

366
00:15:48,780 --> 00:15:49,906
‫يمكنني فعل ذلك
‫تم

367
00:15:49,989 --> 00:15:51,741
‫لا، لا أريدك تدبير مومس لي

368
00:15:53,117 --> 00:15:53,952
‫لدي حبيبة

369
00:15:54,869 --> 00:15:57,121
‫- "بيكا"؟
‫- "بيكا"

370
00:15:57,205 --> 00:15:59,290
‫ابنة صديقك المقرب و عميلك النجم

371
00:15:59,707 --> 00:16:00,833
‫صحيح، فتاة رائعة

372
00:16:01,960 --> 00:16:02,669
‫أنت غريب أطوار يا صاح

373
00:16:04,003 --> 00:16:05,797
‫نعم، أنا غريب أطوار

374
00:16:05,880 --> 00:16:09,300
‫لكنني أيضاً قرش لعين،
‫سأذبح التنانين من أجلك

375
00:16:11,928 --> 00:16:12,720
‫حسناً

376
00:16:13,304 --> 00:16:16,015
‫هذه كلها عموماً كلمات شغوفة

377
00:16:16,474 --> 00:16:17,141
‫لكن...

378
00:16:18,017 --> 00:16:20,353
‫أظنني أحتاج أن أرى بعضاً
‫من هذا الشغف في الواقع

379
00:16:20,436 --> 00:16:23,773
‫أطلب أي شيء، سمّه، وسأقوم به

380
00:16:27,110 --> 00:16:28,277
‫أترى ذلك الرجل هناك؟

381
00:16:35,243 --> 00:16:36,536
‫بالتأكيد، كيف يمكنه أن يغيب عني؟

382
00:16:37,578 --> 00:16:38,371
‫إذهب إليه

383
00:16:38,871 --> 00:16:40,915
‫وأخبره

384
00:16:41,791 --> 00:16:43,626
‫بأنك تريد أن تداعب قضيبه

385
00:16:45,336 --> 00:16:45,878
‫ماذا؟

386
00:16:46,546 --> 00:16:47,755
‫و تصبّع مؤخرته

387
00:16:54,470 --> 00:16:55,471
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

388
00:17:00,643 --> 00:17:02,145
‫أنت تمزح

389
00:17:06,566 --> 00:17:07,400
‫لا؟

390
00:17:09,736 --> 00:17:10,987
‫لدي تلك المقابلة في "أي سي إم"

391
00:17:11,070 --> 00:17:11,988
‫لربما يجب علي الذهاب

392
00:17:12,447 --> 00:17:15,742
‫"حقيبتي و قارورتي، و أيضاً دوائي...

393
00:17:15,825 --> 00:17:19,579
‫في أي اتجاه أذهب...

394
00:17:19,662 --> 00:17:21,956
‫أهرب منك..."

395
00:17:37,930 --> 00:17:38,848
‫كيف الحال يا "سام"؟

396
00:17:39,182 --> 00:17:40,725
‫إنهم ينتظرونك نوعاً ما في منصة التصوير

397
00:17:40,808 --> 00:17:42,935
‫ألم تعجبك الصفحات الجديدة أو شيء ما؟

398
00:17:43,811 --> 00:17:45,438
‫- الصفحات جيدة
‫- ذلك رائع

399
00:17:45,521 --> 00:17:47,106
‫أنا أسعى لرضاك، ذلك رائع

400
00:17:49,025 --> 00:17:50,693
‫لا أحب أن يتم إحراجي

401
00:17:51,235 --> 00:17:53,237
‫إحراجك؟ حقاً؟

402
00:17:53,780 --> 00:17:55,823
‫هل هذا يتعلق بالفتاة و الجنس الفموي؟

403
00:17:55,907 --> 00:17:57,700
‫تلك كانت واحدة من تلك
‫الأشياء المجنونة اللعينة

404
00:17:57,784 --> 00:17:59,452
‫لقد سقطت حرفياً في حضني

405
00:17:59,535 --> 00:18:01,162
‫لم يسعني الرفض

406
00:18:01,913 --> 00:18:04,248
‫كان يمكنك أن تفكر فيّ وفي صداقتنا

407
00:18:04,332 --> 00:18:06,292
‫فور ما حررت قضيبي

408
00:18:06,375 --> 00:18:08,377
‫من الحدود المزدحمة لسروالي الداخلي

409
00:18:08,461 --> 00:18:10,546
‫لم تساورني عنك أية أفكار

410
00:18:10,630 --> 00:18:12,632
‫وهو ما أظنه شيئاً جيداً على الأرجح

411
00:18:14,801 --> 00:18:16,260
‫هل تقدّر صداقتنا يا "مودي"؟

412
00:18:17,261 --> 00:18:18,596
‫نعم، لقد أصبحت...

413
00:18:20,515 --> 00:18:22,058
‫مولعاً بك يا أخي

414
00:18:23,351 --> 00:18:24,769
‫شعور متبادل، أيها السافل.

415
00:18:25,436 --> 00:18:27,146
‫وذلك ما سيجعلني أكره حقاً أن أفعل هذا بك

416
00:18:27,230 --> 00:18:28,439
‫بربك يا "سام"

417
00:18:28,523 --> 00:18:30,733
‫أليست هذه من جمل الـ "هيب
‫هوب" المبتذلة، أليس كذلك؟

418
00:18:30,817 --> 00:18:32,777
‫الجمل النمطية توجد لسبب معين...

419
00:18:32,860 --> 00:18:33,903
‫لأنها مجدية.

420
00:18:34,070 --> 00:18:37,240
‫لا تريد فعل هذا،
‫ليس بسبب جنس فموي تافه

421
00:18:39,492 --> 00:18:41,452
‫أتعلم شيئاً؟ لا أريد
‫لكن أي خيار لدي يا رجل؟

422
00:18:41,536 --> 00:18:42,912
‫لقد قللت من احترامي في محل عملي؟

423
00:18:42,995 --> 00:18:45,331
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫هل أنت معجب بهذه الفتاة حتى؟

424
00:18:45,414 --> 00:18:46,541
‫لا أعرف حتى اسم الساقطة.

425
00:18:46,624 --> 00:18:47,917
‫هذا ليس الموضوع...

426
00:18:48,000 --> 00:18:49,919
‫المقصد هو أنا الأول على القائمة.

427
00:18:50,002 --> 00:18:52,797
‫لا يمكنني ترك ممثلي و طاقم فيلم كبير

428
00:18:53,131 --> 00:18:54,632
‫يتهامسون حول، كيف قام مهرج محكمتي

429
00:18:54,715 --> 00:18:56,634
‫بنكح أفضل فتاة في الفيلم

430
00:18:56,926 --> 00:18:59,387
‫اهذا كل ما أمثله بالنسبة لك؟ مهرج محكمة؟

431
00:18:59,679 --> 00:19:01,806
‫أجل، ماذا أيها الزنجي؟
‫أنت مضحك، و تسليني

432
00:19:01,973 --> 00:19:03,141
‫ألا ترى قيمة ذلك؟

433
00:19:03,641 --> 00:19:05,768
‫التهريج عمل نبيل يا "هانك"

434
00:19:05,852 --> 00:19:08,312
‫أياً كان، هل ستسقطني أم ماذا؟

435
00:19:09,021 --> 00:19:11,607
‫- هل تعلمت درسك؟
‫- نعم

436
00:19:11,858 --> 00:19:13,985
‫هل تعلمت درسك اللعين؟

437
00:19:14,068 --> 00:19:16,863
‫لا تقبل جنساً فموياً مجانياً
‫من ممثلات في الفيلم

438
00:19:16,946 --> 00:19:19,365
‫إلا إذا كنت أنت الأول على
‫القائمة

439
00:19:19,866 --> 00:19:21,284
‫ارفعه

440
00:19:23,077 --> 00:19:26,205
‫"بيت المجانين..."

441
00:19:36,716 --> 00:19:37,592
‫اعذرني

442
00:19:41,804 --> 00:19:42,513
‫ما الأمر؟

443
00:19:44,599 --> 00:19:47,226
‫سأحب جداً...

444
00:19:48,144 --> 00:19:49,687
‫أن..

445
00:19:51,230 --> 00:19:52,106
‫أداعب عضوك.

446
00:19:52,565 --> 00:19:54,650
‫ماذا؟ ما الذي قاله؟

447
00:19:55,776 --> 00:19:57,528
‫آسف

448
00:19:58,529 --> 00:20:00,740
‫أحب...

449
00:20:01,032 --> 00:20:03,701
‫أن أداعب عضوك.

450
00:20:05,119 --> 00:20:06,037
‫ما هذا بحق الجحيم؟

451
00:20:06,412 --> 00:20:08,206
‫و أصبّع مؤخرتك

452
00:20:08,915 --> 00:20:10,458
‫دعني أفهم هذا

453
00:20:11,375 --> 00:20:13,920
‫تريد أن تداعب قضيبي؟

454
00:20:14,003 --> 00:20:15,296
‫و أصبّع مؤخرتك

455
00:20:16,130 --> 00:20:17,882
‫وتصبّع مؤخرتي؟

456
00:20:17,965 --> 00:20:18,925
‫أجل

457
00:20:24,764 --> 00:20:25,932
‫هل تعبث معي؟

458
00:20:26,015 --> 00:20:27,892
‫أجل أجل

459
00:20:27,975 --> 00:20:29,644
‫آسف، كان ذلك تحدياً

460
00:20:29,727 --> 00:20:32,563
‫لم أقصد تقليل احترامك

461
00:20:36,108 --> 00:20:37,026
‫لقد كان ذلك تحدياً

462
00:20:37,193 --> 00:20:39,111
‫أقسم لكم
‫لقد كان تحدياً

463
00:20:40,780 --> 00:20:41,739
‫كن لطيفاً؟

464
00:20:50,248 --> 00:20:52,124
‫- أأنت بخير؟
‫- أظن ذلك

465
00:20:52,208 --> 00:20:54,252
‫بدأ يخف خفقان القلب

466
00:20:54,335 --> 00:20:56,254
‫أظن أنه يجب علي أن أمسح مؤخرتي، رغم ذلك

467
00:20:56,629 --> 00:20:57,922
‫انظر، أنا أسف جداً

468
00:20:59,382 --> 00:21:01,384
‫ليس من السهل أن تكون النجم في هذا الهراء

469
00:21:01,467 --> 00:21:02,760
‫أنا تحت ضغط مزرِ

470
00:21:02,843 --> 00:21:04,929
‫و الكثيرون ينظرون إلي كمثال

471
00:21:05,346 --> 00:21:06,806
‫لا أعبئ بشأن تلك الساقطة

472
00:21:06,889 --> 00:21:08,099
‫لكنني أعبئ بشأن مصداقيتي

473
00:21:08,182 --> 00:21:09,350
‫كنجم أفلام كبير

474
00:21:09,892 --> 00:21:10,977
‫يجب أن أحافظ على ماء الوجه

475
00:21:11,686 --> 00:21:14,313
‫آسف إذا فعلت أي شيء يعرض وجهك للخطر

476
00:21:14,939 --> 00:21:17,566
‫أتعلم، "بيت بيرغ" رفض هذا الفيلم بسببك

477
00:21:17,650 --> 00:21:18,901
‫وبسبب إشكالياتك اللعينة

478
00:21:19,068 --> 00:21:20,611
‫ما الذي فعلته؟
‫لا شيء

479
00:21:21,070 --> 00:21:23,364
‫لأنني تقبلت ذلك كرجل
‫لأنك فتاي، يا "مودي"

480
00:21:23,447 --> 00:21:25,783
‫أحب كوني فتاك، أنحن على وفاق؟

481
00:21:26,075 --> 00:21:27,201
‫نعم، نحن على وفاق

482
00:21:27,785 --> 00:21:29,036
‫لكن، لو كانت تلك "كالي"

483
00:21:29,787 --> 00:21:32,999
‫مؤخرتك اللعينة كانت لتكون
‫منتشرة على الشارع الآن

484
00:21:33,082 --> 00:21:33,874
‫بالتأكيد

485
00:21:34,458 --> 00:21:36,002
‫ذلك شيء مختلف، "كالي" لوحدها

486
00:21:36,627 --> 00:21:39,088
‫تلك السافلة جعلت قلبي يذهب
‫ذهاباً وجيئة مثل الـ "بينغ بونغ".

487
00:21:39,171 --> 00:21:40,006
‫- أتفهم قصدي؟
‫- نعم

488
00:21:40,089 --> 00:21:41,549
‫ما قدر اللغط الذي قد يتحمله الأخ؟

489
00:21:41,632 --> 00:21:43,384
‫- عُلم ذلك
‫- أجل، أجل

490
00:21:52,018 --> 00:21:52,935
‫أين تريدها؟

491
00:21:53,561 --> 00:21:54,270
‫ماذا؟

492
00:21:54,603 --> 00:21:56,105
‫- يجب أن أضربك
‫- لماذا؟

493
00:21:56,564 --> 00:21:57,898
‫العواقب اللعينة يا هذا

494
00:21:57,982 --> 00:21:59,650
‫مهلاً، مهلاً، ماذا عن التدلي من الشرفة؟

495
00:21:59,734 --> 00:22:00,651
‫ذلك بدى كعاقبة بالنسبة لي

496
00:22:00,735 --> 00:22:02,069
‫ذلك كان لتخويفك فقط يا بني

497
00:22:02,153 --> 00:22:03,195
‫لقد أخافني بالفعل

498
00:22:03,279 --> 00:22:04,864
‫في العادة، كنت لأطلق النار على السافل

499
00:22:04,947 --> 00:22:06,824
‫- لأجل هذا النوع من الهراء
‫- لا، لا، ذلك يبدو...

500
00:22:06,907 --> 00:22:07,992
‫أجل، كان ذلك ليكون قاسياً، أليس كذلك؟

501
00:22:08,075 --> 00:22:09,327
‫نعم، ذلك يبدو قاسياً

502
00:22:09,410 --> 00:22:10,911
‫توقف عن النحيب و تناول أدويتك يا "مودي"

503
00:22:18,961 --> 00:22:20,338
‫لا تبدو بذلك السوء

504
00:22:21,380 --> 00:22:23,924
‫ظننت أنك ستعود مجروحاً
‫كلياً ومن هذا القبيل

505
00:22:24,633 --> 00:22:26,260
‫العنف الوحيد كان عاطفياً

506
00:22:26,969 --> 00:22:27,887
‫ما الذي فعلوه؟

507
00:22:30,973 --> 00:22:32,099
‫لقد أخذوني للخلف

508
00:22:34,894 --> 00:22:36,520
‫و وضعوني على ركبتي

509
00:22:37,521 --> 00:22:39,982
‫والفتى الضخم أنزل بنطاله

510
00:22:41,442 --> 00:22:42,693
‫و أخرج قضيبه

511
00:22:42,777 --> 00:22:45,404
‫لقد كان كبيراً يا "تايلر"

512
00:22:45,780 --> 00:22:47,573
‫كان يمكن أن تطويه على شكل حلوى "بريتزل"

513
00:22:51,827 --> 00:22:52,578
‫و...؟

514
00:22:55,664 --> 00:22:58,125
‫وصفعني به.

515
00:22:58,292 --> 00:23:00,294
‫صفعك على وجهك بقضيبه؟

516
00:23:02,421 --> 00:23:04,840
‫نعم، مرات عديدة

517
00:23:05,257 --> 00:23:07,134
‫أظنه قذف بعض المذي

518
00:23:19,271 --> 00:23:21,398
‫أتعلم، لا أظن أنه بإمكاني
‫أن يتم تمثيلي بواسطة شخص

519
00:23:21,482 --> 00:23:24,110
‫يسمح لنفسه بتقبل إهانة كهذه.

520
00:23:24,610 --> 00:23:25,361
‫ماذا؟

521
00:23:25,444 --> 00:23:27,196
‫سأذهب لألتحق بتلك المقابلة في "أي سي إم"

522
00:23:27,279 --> 00:23:29,406
‫- وسأخبرك ما سأقرره
‫- لا، لن تفعل

523
00:23:29,782 --> 00:23:31,200
‫سوف توقع معي،

524
00:23:31,283 --> 00:23:32,660
‫وسوف توقع معي حالاً

525
00:23:32,743 --> 00:23:34,495
‫لقد خضت جحيماً و عدت من أجلك أيها السافل

526
00:23:35,079 --> 00:23:36,914
‫سوف توقع معي...

527
00:23:37,248 --> 00:23:38,833
‫أو سأجعل أصدقائي الجدد

528
00:23:38,916 --> 00:23:40,835
‫يصفعونك على وجهك بكل قضبانهم

529
00:23:40,918 --> 00:23:41,752
‫أتسمعني؟

530
00:23:44,630 --> 00:23:46,757
‫- نعم
‫- لنفعلها.

531
00:23:51,554 --> 00:23:52,638
‫ما الأمر يا "ستو"؟

532
00:24:06,819 --> 00:24:08,529
‫ليس لديك أية فكرة ما الذي خضت فيه

533
00:24:08,612 --> 00:24:10,781
‫من أجل ثانيتين من الجنس الفموي، يا امرأة

534
00:24:11,073 --> 00:24:12,908
‫آسفة

535
00:24:12,992 --> 00:24:14,827
‫سيكون من الأفضل لو بدى أنك استغللتني

536
00:24:15,619 --> 00:24:16,537
‫سافل

537
00:24:17,079 --> 00:24:18,164
‫ما هذا بحق الجحيم؟

538
00:24:21,458 --> 00:24:22,376
‫"هانك"

539
00:24:22,459 --> 00:24:24,628
‫أقول هذا بكل الاحترام

540
00:24:24,712 --> 00:24:27,298
‫و الولع الذي أكنه لك كفنان و إنسان

541
00:24:27,423 --> 00:24:28,340
‫أنت مطرود

542
00:24:28,674 --> 00:24:30,050
‫- ماذا؟
‫- لقد انتهيت

543
00:24:30,134 --> 00:24:32,136
‫سوف نأتي بكاتب أخر لأجل التعديلات القادمة

544
00:24:32,469 --> 00:24:33,762
‫أيعلم "سام" حول هذا؟

545
00:24:33,846 --> 00:24:35,306
‫هو يعلم أن ذلك للأفضل

546
00:24:35,806 --> 00:24:36,891
‫سيكون هناك دائماً مرة قادمة يا صاح

547
00:24:36,974 --> 00:24:37,766
‫سأبقى على اتصال

548
00:24:43,439 --> 00:24:44,815
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

549
00:24:44,899 --> 00:24:46,150
‫"تشارلي" أرسلني لكي ألتقي بـ "ستو"

550
00:24:46,442 --> 00:24:48,235
‫- "تشارلي" من أرسلك؟
‫- نعم، لقد وقعت معه للتو

551
00:24:49,028 --> 00:24:50,321
‫وقعت للتو مع "تشارلي"؟

552
00:24:50,404 --> 00:24:52,448
‫نعم، إنه حلم تحقق، نوعاً ما

553
00:24:52,531 --> 00:24:54,158
‫أن يتم تمثيلي بواسطة وكيل "هانك مودي"

554
00:24:54,241 --> 00:24:55,159
‫شيء رائع...

555
00:24:56,952 --> 00:24:57,703
‫بالنسبة لي.

556
00:24:58,621 --> 00:25:00,789
‫على أية حال، يبدو أن ذلك يجني ثماره بالفعل

557
00:25:00,873 --> 00:25:01,999
‫قد يكون هذا أول عمل لي

558
00:25:04,001 --> 00:25:04,877
‫استمتع

559
00:25:05,544 --> 00:25:07,588
‫هذا لن يكون غريباً بالنسبة لنا، أليس كذلك؟

560
00:25:07,671 --> 00:25:08,839
‫لن يكون غريباً أكثر من المعتاد

561
00:25:14,261 --> 00:25:16,680
‫- آسف، يا "هانك"
‫- تبآ لك يا "تشارلي"

562
00:25:16,931 --> 00:25:19,183
‫- أتريد أن نحتسي شراباً؟
‫- ليس لدي أي شيء لأقوله لك

563
00:25:19,642 --> 00:25:21,602
‫- يمكنك أن تضربني إذا أردت
‫- لا أريد أن أضربك

564
00:25:21,685 --> 00:25:23,729
‫لا أريد أن يكون لي أي علاقة بك، مفهوم؟

565
00:25:23,812 --> 00:25:25,022
‫بربك يا صاح، لا تتصرف على ذلك النحو

566
00:25:25,105 --> 00:25:27,274
‫لست صديقك، و أنت مطرود

567
00:25:28,400 --> 00:25:29,652
‫كوكيل أعمال و كصديق

568
00:25:33,364 --> 00:25:35,282
‫أنا أقف هنا،

569
00:25:35,366 --> 00:25:36,867
‫على الأرضية،

570
00:25:40,746 --> 00:25:41,997
‫ذلك على حساب المحل، يا أبتِ

571
00:25:42,081 --> 00:25:43,999
‫حقاً؟

572
00:25:44,541 --> 00:25:46,585
‫من المفيد أن يكون لديك ابنة في مكان كهذا

573
00:25:47,253 --> 00:25:49,213
‫هذا من أجل تغيير حياة حبيبي

574
00:25:49,922 --> 00:25:51,465
‫لم أفعل أي شيء حقاً

575
00:25:52,049 --> 00:25:54,385
‫لقد راسلني للتو و قال
‫أنك ساعدته على نيل عمل

576
00:25:56,303 --> 00:25:57,388
‫أظن أنني فعلت

577
00:25:58,347 --> 00:25:59,348
‫شكراً لك يا أبي

578
00:25:59,723 --> 00:26:00,557
‫أحبك

579
00:26:01,558 --> 00:26:02,810
‫الآن تحبينني

580
00:26:03,018 --> 00:26:03,894
‫لطالما أحببتك

581
00:26:04,436 --> 00:26:06,647
‫حتى و إن كنت قرفانة حقاً منك

582
00:26:07,690 --> 00:26:09,441
‫أنت معجبة حقاً بهذا الشخص، أليس كذلك؟

583
00:26:09,858 --> 00:26:10,693
‫أجل

584
00:26:11,568 --> 00:26:13,487
‫لست أبالغ أو أي شيء من هذا القبيل

585
00:26:13,570 --> 00:26:15,155
‫لكنه أول حب حقيقي لي

586
00:26:16,407 --> 00:26:17,616
‫ذلك ما هو

587
00:26:18,534 --> 00:26:19,994
‫الخبر الجيد هو...

588
00:26:20,077 --> 00:26:22,413
‫أنني أظن أنه يبادلك نفس الشعور

589
00:26:23,163 --> 00:26:25,082
‫وكيف يمكنه أن لا يفعل؟
‫أنت نجمة جميلة

590
00:26:26,083 --> 00:26:27,293
‫إذن ما الخبر السيء؟

591
00:26:27,584 --> 00:26:29,253
‫ليس ثمة خبر سيء

592
00:26:29,753 --> 00:26:30,713
‫فقط كوني حذرة

593
00:26:31,255 --> 00:26:32,715
‫الكتاب الشباب الصاعدون

594
00:26:32,798 --> 00:26:34,133
‫يعرف عنهم أنهم يرتكبون أخطاءً

595
00:26:35,426 --> 00:26:36,427
‫مثل؟

596
00:26:37,344 --> 00:26:39,430
‫مثل إقحام أنفسهم

597
00:26:39,513 --> 00:26:41,515
‫في أماكن يأتي منها الكلام الطيب و الإطراء

598
00:26:41,807 --> 00:26:43,350
‫- ذلك فظ يا أبي
‫- بالفعل

599
00:26:43,434 --> 00:26:44,351
‫أنا آسف، أعتذر

600
00:26:44,435 --> 00:26:45,602
‫كلما كبرتِ في العمر

601
00:26:45,686 --> 00:26:47,730
‫كلما أصبح إسداء النصائح أصعب

602
00:26:48,772 --> 00:26:50,941
‫"بيل دبليو": أول مؤسس
‫لمجموعات دعم مدمني الكحول

603
00:26:51,025 --> 00:26:53,193
‫تشبهين صديقي صديق "بيل دبليو"

604
00:26:54,194 --> 00:26:56,780
‫- ذلك غير مضحك
‫- إنه مضحك قليلاً، يا أمي

605
00:26:56,864 --> 00:26:59,325
‫أترين، هذه النادلة
‫الصغيرة تقول أن ذلك مضحك

606
00:26:59,408 --> 00:27:00,284
‫يجب أن يكون كذلك

607
00:27:00,367 --> 00:27:01,618
‫إنها مبتهجة معي اليوم

608
00:27:01,702 --> 00:27:04,163
‫بما أنها رأت كيف غيرت حياة حبيبها و كل ذلك

609
00:27:04,413 --> 00:27:07,416
‫أعلم، ذلك كان لطفاً منك

610
00:27:10,502 --> 00:27:11,962
‫لو علمت أنه بهذه السهولة

611
00:27:12,046 --> 00:27:13,505
‫يمكنني العودة إلى نعمك الطيبة

612
00:27:13,589 --> 00:27:15,215
‫لكنت ساعدت "تايلر" منذ وقت طويل

613
00:27:15,299 --> 00:27:17,176
‫وكنا لنعيش بسعادة و هناء للأبد

614
00:27:19,136 --> 00:27:20,179
‫هل؟

615
00:27:21,347 --> 00:27:22,806
‫- ماذا؟
‫- يعود القرار لك

616
00:27:22,931 --> 00:27:24,058
‫ما الذي تخططان له يا سيداتي؟

617
00:27:24,975 --> 00:27:26,560
‫ستنتهي مناوبتي بعد قليل

618
00:27:26,643 --> 00:27:27,895
‫و كنا ذاهبين للسينما

619
00:27:28,937 --> 00:27:29,897
‫أتريد أن تأتي؟

620
00:27:30,230 --> 00:27:32,524
‫لأكون صادقاً، لست حقاً متيماً

621
00:27:32,608 --> 00:27:34,193
‫بالأفلام اللعينة الآن

622
00:27:38,322 --> 00:27:39,365
‫لكن بالتأكيد

623
00:27:41,367 --> 00:27:42,659
‫بكل معنى الكلمة، هيا

624
00:27:43,327 --> 00:27:44,578
‫لنذهب للسينما

625
00:27:49,792 --> 00:27:51,543
‫لا تتغير لأجلك...

626
00:27:53,045 --> 00:27:54,546
‫لا تغير أي شيء...

627
00:27:55,214 --> 00:27:56,382
‫لأجلي.

628
00:27:58,634 --> 00:28:00,511
‫لا تتغير لأجلك...

629
00:28:02,137 --> 00:28:05,057
‫لا تغير أي شيء لأجلي.

