﻿1
00:00:08,048 --> 00:00:09,883
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"

2
00:00:10,009 --> 00:00:11,385
‫تعال إلى هنا

3
00:00:11,593 --> 00:00:12,761
‫اخرج من هنا يا "هانك"،

4
00:00:12,845 --> 00:00:13,929
‫قبل أن تعود "بيكا" إلى البيت، أتفهم؟

5
00:00:14,012 --> 00:00:15,389
‫أود رؤيتها.

6
00:00:15,472 --> 00:00:17,057
‫أتريد أن تضطر إلى مواجهتها

7
00:00:17,141 --> 00:00:19,685
‫وإخبارها أنك وضعت قضيبك في فتاة

8
00:00:19,768 --> 00:00:21,437
‫في نفس عمرها الآن؟

9
00:00:21,520 --> 00:00:23,772
‫مكتب المدعي العام على استعداد
‫لإسقاط تهم الاعتداء

10
00:00:23,856 --> 00:00:25,607
‫- هذا هو الخبر السار.
‫- ما هو الخبر السيئ؟

11
00:00:25,691 --> 00:00:27,526
‫أنت متهم باغتصاب قاصر

12
00:00:27,651 --> 00:00:30,362
‫بالنظر لأنك كتبت بالفعل الكتاب الذي أحب

13
00:00:30,446 --> 00:00:32,781
‫ما رأيك في إعادة كتابة السيناريو الذي أكره

14
00:00:32,865 --> 00:00:33,866
‫بالاستعانة بفائدة "ساشا"

15
00:00:33,949 --> 00:00:36,577
‫يمكننا أن نكون في "صاندانس"
‫في مثل هذا الوقت العام المقبل

16
00:00:36,702 --> 00:00:38,412
‫كله بسبب فيلم غبي لعين

17
00:00:38,537 --> 00:00:40,664
‫ماذا ستفعل؟ تحصل على وظيفة حقيقية؟

18
00:00:40,748 --> 00:00:41,915
‫إذن، هل يوجد سيناريو؟

19
00:00:41,999 --> 00:00:43,584
‫- اللعنة، كلا.
‫- لكنه يقترب

20
00:00:43,709 --> 00:00:46,086
‫أتمنى أن أمنحك إثارة ضخمة لقضيبك
‫عندما أنتهي

21
00:00:47,421 --> 00:00:48,964
‫أصعب

22
00:00:49,089 --> 00:00:50,507
‫لا داع لأن يكون الأمر
‫بهذه الصعوبة، يا "بيكا"

23
00:00:50,591 --> 00:00:52,259
‫ألا يجب أن يكون صعباً؟

24
00:00:52,342 --> 00:00:53,635
‫أعني، أليس هذا ما يحدث

25
00:00:53,719 --> 00:00:54,887
‫بعد آخر قشة؟

26
00:00:54,970 --> 00:00:56,346
‫"بيكا" تكرهني يا "تشارلي".

27
00:00:56,430 --> 00:00:57,931
‫ستتغلب على الأمر، يا صاحبي.

28
00:01:23,332 --> 00:01:24,458
‫صباح الخير، أيها المشرق.

29
00:01:24,750 --> 00:01:26,168
‫اليوم الأول في بقية حياتك.

30
00:01:26,502 --> 00:01:27,586
‫انهض واعمل.

31
00:01:28,962 --> 00:01:31,507
‫اطلع وأشع واعط الله مجدك.

32
00:01:32,257 --> 00:01:34,760
‫اللعنة...

33
00:01:34,843 --> 00:01:37,513
‫أجل، تعرض معدتك للضخ سيجعلك هكذا.

34
00:01:37,596 --> 00:01:38,972
‫آسف لا يمكنني إبقاءك بعد الآن.

35
00:01:42,559 --> 00:01:43,560
‫هذا مشين.

36
00:01:43,644 --> 00:01:44,770
‫لقد بدأت بالتأقلم.

37
00:01:45,646 --> 00:01:48,774
‫حجز 5150 يكون في حدود 72 ساعة فقط.
‫حجز 5150 حجز إلزامي متعلق. بطب النفس

38
00:01:48,857 --> 00:01:50,234
‫واضح أنك لست بمجنون.

39
00:01:50,943 --> 00:01:52,027
‫واضح.

40
00:01:52,486 --> 00:01:53,695
‫اصنع لنفسك معروفاً.

41
00:01:53,779 --> 00:01:54,863
‫ابق بعيداً عن المخدرات.

42
00:01:54,947 --> 00:01:56,240
‫أنا لا أحب المخدرات، يا طبيب.

43
00:01:56,323 --> 00:01:57,574
‫المخدرات تحبني.

44
00:01:57,908 --> 00:01:59,910
‫لطيف، ذكي.

45
00:02:00,202 --> 00:02:03,163
‫عش بسرعة، مت شابا. جثة وسيمة.

46
00:02:03,247 --> 00:02:04,581
‫احزر ماذا، يا أحمق؟

47
00:02:04,665 --> 00:02:06,792
‫لا يوجد شيء اسمه جثة وسيمة.

48
00:02:06,875 --> 00:02:07,876
‫لقد رأيت الكثير منها.

49
00:02:07,960 --> 00:02:09,253
‫وأنت بشع كالبراز.

50
00:02:09,336 --> 00:02:10,587
‫وتنبعث منها رائحة كالبراز أيضاً.

51
00:02:10,671 --> 00:02:11,755
‫أتريد أن تعلم لماذا؟

52
00:02:11,839 --> 00:02:13,382
‫لأن هناك براز في الواقع.

53
00:02:13,465 --> 00:02:15,342
‫متسرباً من كل ثقب لعين.

54
00:02:15,425 --> 00:02:17,136
‫إذا ابق ثابتاً، أيها المتبسم.

55
00:02:17,219 --> 00:02:18,637
‫وسأراك مجدداً، قريباً جداً.

56
00:02:18,720 --> 00:02:20,305
‫الوداع الآن.

57
00:02:20,389 --> 00:02:21,765
‫اللعنة.

58
00:02:23,559 --> 00:02:24,810
‫رباه.

59
00:02:24,893 --> 00:02:26,687
‫لابد أنهم أعطوني الكثير من المورفين.

60
00:02:26,770 --> 00:02:28,313
‫لأنني أهذي.

61
00:02:30,023 --> 00:02:31,775
‫كيف حالك؟ كيف تشعر؟

62
00:02:32,276 --> 00:02:35,654
‫كـأنني ممتطِِ صهوة مبللة وأُبعدت بقوة.

63
00:02:36,488 --> 00:02:37,614
‫سمعت هذا.

64
00:02:38,490 --> 00:02:39,491
‫صباح الخير، "هانك".

65
00:02:39,575 --> 00:02:41,076
‫صباح الخير، "مارف"، كيف الصمود؟

66
00:02:44,163 --> 00:02:45,038
‫يا إلهي!

67
00:02:59,177 --> 00:03:00,929
‫"ناقد أدبي"

68
00:04:03,909 --> 00:04:05,911
‫أأنت حقيقة، أم هذا نظيرك؟

69
00:04:05,994 --> 00:04:07,788
‫هلاّ توقفت سؤالي عن ذلك؟

70
00:04:08,956 --> 00:04:10,207
‫لم يتوجب عليك أن تعطيني السرير؟

71
00:04:10,332 --> 00:04:12,459
‫كنت لآخذ الكنبة، الأرضية، أي شيء.

72
00:04:12,834 --> 00:04:13,710
‫اصمت!

73
00:04:15,712 --> 00:04:19,258
‫هل أنت بخير؟ أتحتاج إلى شيء؟

74
00:04:19,549 --> 00:04:20,384
‫اللعنة...

75
00:04:20,467 --> 00:04:21,593
‫أصبحت لطيفة جداً.

76
00:04:21,677 --> 00:04:23,887
‫كأنني مت، وذهبت للجنة رغم كل شيء.

77
00:04:24,221 --> 00:04:25,222
‫اجلس!

78
00:04:25,347 --> 00:04:26,765
‫الطبيب قال إن عليك أن ترتاح.

79
00:04:26,848 --> 00:04:29,268
‫لا، أنا بخير. أنا جيد.

80
00:04:29,977 --> 00:04:31,144
‫سأنام عندما أموت.

81
00:04:31,520 --> 00:04:32,521
‫هذا ليس مضحكاً.

82
00:04:32,938 --> 00:04:34,398
‫- متعب حتى الموت.
‫- ليس مضحكاً.

83
00:04:34,606 --> 00:04:36,692
‫- مضحك قليلاً؟
‫- ليس حقاً.

84
00:04:36,984 --> 00:04:38,318
‫ربما أنت محقة. باكر جداً؟

85
00:04:39,778 --> 00:04:40,612
‫أجل...

86
00:04:40,988 --> 00:04:42,281
‫سأحاول مرة أخرى بعد الغداء.

87
00:04:44,908 --> 00:04:45,742
‫"هانك"...

88
00:04:47,327 --> 00:04:48,453
‫لقد كنت مرعوبة.

89
00:04:49,371 --> 00:04:50,580
‫أعلم، يا حبيبتي.

90
00:04:50,664 --> 00:04:52,040
‫ظننت أنك ستموت.

91
00:04:52,916 --> 00:04:54,543
‫أنا آسف، لم أنوي إخافتك.

92
00:04:56,086 --> 00:04:59,631
‫أعني، كنت مشغولة بغضبي منك.

93
00:05:01,049 --> 00:05:03,218
‫لم تكن لدي أدنى فكرة
‫عن قيمة الألم الذي كنت فيه.

94
00:05:04,219 --> 00:05:06,013
‫ليس من السهل أن يكون المرء أنا.

95
00:05:07,264 --> 00:05:09,016
‫كنت دائماً قادراً على حل المشاكل بالمزاح.

96
00:05:09,099 --> 00:05:13,103
‫وإيجاد الدعابة في أكثر الظروف تعقيداً.

97
00:05:13,186 --> 00:05:16,398
‫لذا بالنسبة لك أن تريد الذهاب وقتل نفسك.

98
00:05:16,481 --> 00:05:18,483
‫أعني، لا بد وأنك كنت في بأساء.

99
00:05:18,567 --> 00:05:19,568
‫وأنا لم

100
00:05:22,279 --> 00:05:24,573
‫أعني، مهما كنت مغتاظة منك.

101
00:05:24,948 --> 00:05:26,908
‫حتى عندما أمقتك.

102
00:05:27,784 --> 00:05:29,369
‫على الأقل أعلم أنك في الخارج هناك.

103
00:05:29,453 --> 00:05:30,787
‫أنني سأراك مجدداً.

104
00:05:30,871 --> 00:05:31,872
‫حبيبتي...

105
00:05:34,499 --> 00:05:36,793
‫أنا لم أَقصد دفعك إلى البكاء.

106
00:05:39,963 --> 00:05:41,590
‫وأنا مسرور أنك تحسين هكذا.

107
00:05:44,676 --> 00:05:45,802
‫لكن على أن أكون صادقاً.

108
00:05:46,011 --> 00:05:46,845
‫ماذا؟

109
00:05:49,973 --> 00:05:50,849
‫ماذا؟

110
00:05:55,187 --> 00:05:56,021
‫أحبك.

111
00:05:58,065 --> 00:05:59,149
‫وأنا آسف.

112
00:06:00,942 --> 00:06:01,985
‫على كل شيء.

113
00:06:03,737 --> 00:06:05,697
‫فقط لا تفعل ذلك مجدداً، اتفقنا؟

114
00:06:06,531 --> 00:06:08,492
‫أعني، مهما آلت إليه الأمور من سوء.

115
00:06:08,575 --> 00:06:10,285
‫هاتفني، راسلني.

116
00:06:10,368 --> 00:06:12,079
‫راسلني بـ"سكايب"، بـ"تويتر"

117
00:06:12,162 --> 00:06:15,040
‫راسلني بـ"فيسبوك"، لا يهمني.

118
00:06:15,123 --> 00:06:19,628
‫فقط... لا شيء يجب أن يكون
‫بهذا السوء، اتفقنا؟

119
00:06:19,711 --> 00:06:20,545
‫أتعدني؟

120
00:06:20,629 --> 00:06:23,173
‫المراسلة أمر لوطي، لكن أعدك.

121
00:06:26,760 --> 00:06:28,220
‫جيد، كلا.

122
00:06:36,812 --> 00:06:37,646
‫اللعنة.

123
00:06:41,983 --> 00:06:42,943
‫حسناً.

124
00:06:52,202 --> 00:06:53,537
‫أنت رفيق رخيص، أتعلم هذا؟

125
00:06:54,037 --> 00:06:55,747
‫عندما تقترب من حافة

126
00:06:55,831 --> 00:06:57,374
‫الموت

127
00:06:57,457 --> 00:06:58,834
‫تدرك ما المهم

128
00:06:59,417 --> 00:07:01,002
‫برغر، بطاطا مقلية،

129
00:07:01,086 --> 00:07:03,004
‫جعة باردة أصيلة لشربها مع الأكل.

130
00:07:03,421 --> 00:07:04,297
‫أولويات.

131
00:07:06,633 --> 00:07:08,468
‫"كارين" تعتقد أنني حاولت أن أقتل نفسي.

132
00:07:09,427 --> 00:07:11,805
‫لقد تركت ملاحظة انتحار.

133
00:07:11,888 --> 00:07:13,515
‫لقد كانت رسالة، أيها الأبله.

134
00:07:13,598 --> 00:07:14,599
‫رسالة لـ"بيكا".

135
00:07:14,933 --> 00:07:16,893
‫كنت فقط أرتب أفكاري.

136
00:07:16,977 --> 00:07:17,978
‫عندما قوطعت بشكل فظ.

137
00:07:18,103 --> 00:07:18,979
‫بالتأثيرات الممرضة للأدوية غير الموصوفة.

138
00:07:19,688 --> 00:07:21,398
‫أنا فقط مسرور أنك وجدت الدافع.

139
00:07:21,523 --> 00:07:22,524
‫لكتابة شيء ما.

140
00:07:23,942 --> 00:07:24,776
‫لا تفعل.

141
00:07:25,026 --> 00:07:26,778
‫لا تتجرأ... لا تسأل

142
00:07:26,862 --> 00:07:28,530
‫علي ذلك. هذا عملي.

143
00:07:29,364 --> 00:07:31,658
‫فكيف هو؟

144
00:07:31,741 --> 00:07:32,909
‫فقط أخرجني من الأمر، "تشارلي".

145
00:07:32,993 --> 00:07:35,620
‫لا يمكنني الآن التركيز حول سيناريو غبي.

146
00:07:35,704 --> 00:07:36,872
‫لا يمكنني فعل ذلك.

147
00:07:37,205 --> 00:07:38,415
‫"ستو" كان يتصل.

148
00:07:38,498 --> 00:07:40,333
‫- "ستو"؟
‫- المنتج.

149
00:07:40,625 --> 00:07:41,668
‫إنه يدفع لك من ماله الخاص.

150
00:07:41,751 --> 00:07:42,836
‫أكنت تعلم ذلك؟

151
00:07:43,462 --> 00:07:44,463
‫لم أر أي مال.

152
00:07:44,754 --> 00:07:46,214
‫إنه مربوط مع المحامين.

153
00:07:46,298 --> 00:07:47,924
‫ممتاز. لا ضرر ولا ضرار.

154
00:07:48,008 --> 00:07:50,135
‫عندئذ نحن متساوين. هذه هي، أنا منسحب.

155
00:07:50,218 --> 00:07:51,803
‫لا تقوم الأمور على هذه الطريقة.

156
00:07:52,095 --> 00:07:53,847
‫إنه يحتاج إلى سيناريو جيد.

157
00:07:53,930 --> 00:07:55,557
‫سيناريو جيد يجذب الموهبة.

158
00:07:55,640 --> 00:07:56,850
‫الموهبة تجذب المال.

159
00:07:56,933 --> 00:07:57,851
‫اكتب سيناريو جيد.

160
00:07:57,934 --> 00:08:00,729
‫وسيأتون إلى جميع أنحاء وجهك يا حبيبي.

161
00:08:06,109 --> 00:08:07,235
‫أشعر بالغثيان.

162
00:08:09,029 --> 00:08:10,030
‫أتعلمين ما العجيب؟

163
00:08:10,489 --> 00:08:12,324
‫أنا مثارة جداً.

164
00:08:12,866 --> 00:08:15,202
‫لا، جدياً، لقد استنميت مرتين هذا الصباح.

165
00:08:16,620 --> 00:08:17,537
‫حسناً، لا بأس.

166
00:08:17,621 --> 00:08:19,498
‫لقد مارست الحب مع نفسي.

167
00:08:19,789 --> 00:08:21,082
‫محبطة جداً، يا "كارين".

168
00:08:21,208 --> 00:08:22,834
‫ما الأمر الذي يجعل الكلام حول الاستنماء؟

169
00:08:22,918 --> 00:08:24,711
‫يفزعك جداً؟

170
00:08:25,128 --> 00:08:27,547
‫أعلم أنك تحبين ضرب حبة الفاصولياء خاصتك.

171
00:08:27,881 --> 00:08:28,965
‫بلى.

172
00:08:29,341 --> 00:08:30,884
‫تبا لك، لا تغلقي السماعة.

173
00:08:31,176 --> 00:08:33,386
‫"رانكل".

174
00:08:34,846 --> 00:08:36,264
‫أين أنت يا "رانكل"؟

175
00:08:37,516 --> 00:08:38,808
‫أهذا منزل "رانكل"؟

176
00:08:39,976 --> 00:08:40,852
‫من يسأل؟

177
00:08:40,936 --> 00:08:42,229
‫أين ذلك الزلق اللعين؟

178
00:08:42,312 --> 00:08:43,438
‫أهو بالداخل؟

179
00:08:43,605 --> 00:08:45,023
‫من أنت؟

180
00:08:45,607 --> 00:08:47,359
‫آسف، "ستو بيغز".

181
00:08:47,651 --> 00:08:48,568
‫مسرور بمعرفتك.

182
00:08:49,152 --> 00:08:50,946
‫"مارسي"، تشرفت.

183
00:08:52,489 --> 00:08:53,365
‫أنت الزوجة؟

184
00:08:54,658 --> 00:08:55,742
‫قريبا ستصبح السابقة.

185
00:08:55,909 --> 00:08:56,952
‫مثير.

186
00:08:57,410 --> 00:08:58,745
‫ما المثير حول الأمر؟

187
00:08:59,329 --> 00:09:00,622
‫أين هو؟

188
00:09:00,997 --> 00:09:02,791
‫لقد تركت له رسالة كالكثير من المرات.

189
00:09:02,874 --> 00:09:05,126
‫والأصلع اللعين لا يرد على اتصالاتي.

190
00:09:05,710 --> 00:09:07,837
‫لا أعلم أين هو.

191
00:09:07,921 --> 00:09:09,548
‫يتناول الغذاء مع زبون ربما.

192
00:09:09,631 --> 00:09:10,674
‫"مودي"؟

193
00:09:10,757 --> 00:09:11,800
‫كيف أحزرت؟

194
00:09:12,050 --> 00:09:14,302
‫على حد علمي، "رانكل" لديه عميل واحد.

195
00:09:14,970 --> 00:09:17,013
‫أنت مثيرة بالنسبة له، بالمناسبة.

196
00:09:17,514 --> 00:09:18,557
‫شكراً...

197
00:09:18,640 --> 00:09:19,683
‫دائما ما اعتقدت ذلك...

198
00:09:20,392 --> 00:09:22,394
‫مع ذلك، لم يمنعه ذلك من دس شيئه النحيف

199
00:09:22,477 --> 00:09:24,437
‫في أي شيء ينزف.

200
00:09:24,521 --> 00:09:25,355
‫تعلمين ما يقولون،

201
00:09:25,438 --> 00:09:27,023
‫مهما كانت المرأة جذابة،

202
00:09:27,107 --> 00:09:30,110
‫هناك دائماً شخص ما تعب من مضاجعتها.

203
00:09:30,986 --> 00:09:32,112
‫تعلم ماذا أقول،

204
00:09:32,487 --> 00:09:34,322
‫مهما كان الشخص أصلعاً،

205
00:09:34,406 --> 00:09:36,491
‫هناك دائماً امرأة تعبت من التعامل

206
00:09:36,575 --> 00:09:38,368
‫مع عطبه مع الانتصاب.

207
00:09:40,287 --> 00:09:41,580
‫أتريدين تناول شراب في وقت ما؟

208
00:09:41,997 --> 00:09:43,039
‫معك؟

209
00:09:43,623 --> 00:09:44,791
‫أجل.

210
00:09:46,459 --> 00:09:47,544
‫من يسأل غيري؟

211
00:09:48,712 --> 00:09:50,463
‫لا أعلم، يا "ستو".

212
00:09:50,964 --> 00:09:54,384
‫الحياة معقدة كثيراً الآن، يا "ستو".

213
00:09:55,260 --> 00:09:57,637
‫أنا من النوع الذي يتألم بعد الطلاق.

214
00:09:57,721 --> 00:10:00,015
‫والأيام الأخيرة من العهد، و...

215
00:10:00,098 --> 00:10:01,224
‫وماذا؟

216
00:10:02,350 --> 00:10:03,435
‫ماذا؟

217
00:10:04,436 --> 00:10:06,771
‫وتذكرني بـ"تشارلي"، جسدياً.

218
00:10:06,896 --> 00:10:07,981
‫أنا أتكلم فقط.

219
00:10:10,358 --> 00:10:11,359
‫ألم يتبق معك شيء؟

220
00:10:11,443 --> 00:10:12,527
‫أعني، أنا أتحقق.

221
00:10:14,029 --> 00:10:16,072
‫لا، أنت كنظيره اللعين، "ستو".

222
00:10:16,156 --> 00:10:18,241
‫كلاكما أصلع، وعلى شكل الإجاص.

223
00:10:18,325 --> 00:10:20,160
‫يفزعني الأمر، صراحة.

224
00:10:20,243 --> 00:10:22,245
‫أتعلمين، يا "مارسي"،
‫كل هذا قد يكون صحيحاً.

225
00:10:22,329 --> 00:10:24,873
‫لكنني غني جداً، ومعلق كظبي.

226
00:10:29,836 --> 00:10:31,087
‫- حسناً.
‫- أجل.

227
00:11:17,300 --> 00:11:18,218
‫هيا...

228
00:11:18,301 --> 00:11:19,219
‫لندفع.

229
00:11:19,302 --> 00:11:20,845
‫لا تنصتوا ولا تدفعوا. هيا.

230
00:11:20,929 --> 00:11:22,347
‫لا تكونوا بخيلين.

231
00:11:23,515 --> 00:11:24,641
‫لها نحن ذا.

232
00:11:24,974 --> 00:11:26,184
‫بدا عظيما، يا عزيزتي.

233
00:11:26,893 --> 00:11:27,977
‫لم تدخرين لأجله؟

234
00:11:28,061 --> 00:11:29,229
‫لمكان خاص بي.

235
00:11:31,106 --> 00:11:32,148
‫أين؟

236
00:11:32,232 --> 00:11:33,108
‫الوادي.

237
00:11:33,191 --> 00:11:35,235
‫عزيزتي... لماذا؟

238
00:11:36,403 --> 00:11:38,822
‫- إيجار رخيص.
‫- فهمتك.

239
00:11:40,490 --> 00:11:41,991
‫لكن، أتعلمين، أراهن أن أمك ستسعد

240
00:11:42,075 --> 00:11:43,159
‫أن تبقي سقفاً على رأسك.

241
00:11:43,243 --> 00:11:44,911
‫وربما تعطيك ثلاث أرباع دولار في اليوم حتى

242
00:11:44,994 --> 00:11:46,287
‫عندها يمكنك أن تدخري مالك

243
00:11:46,371 --> 00:11:47,831
‫وتصرفينه على أشياء ممتعة

244
00:11:48,415 --> 00:11:49,749
‫كالخمر والسجائر.

245
00:11:51,000 --> 00:11:53,503
‫أنا لا أضحك بنفس السهولة التي اعتدت عليها.

246
00:11:53,586 --> 00:11:54,921
‫لا تفعلي، لقد علمت ذلك.

247
00:11:55,296 --> 00:11:57,465
‫أعتقد أن الأشياء لم تعد مضحكة كما كانت.

248
00:11:57,674 --> 00:11:59,676
‫علينا العمل على ذلك، يا عزيزتي.

249
00:12:01,469 --> 00:12:02,554
‫أكل شيء على ما يرام؟

250
00:12:03,638 --> 00:12:05,056
‫أهناك شيء تريدين التحدث حوله؟

251
00:12:06,808 --> 00:12:09,477
‫أعلم أنني أخفتك جداً، يا حبيبتي.

252
00:12:11,938 --> 00:12:13,022
‫حبيبتي؟

253
00:12:15,358 --> 00:12:16,734
‫كلا، أنا بخير.

254
00:12:17,068 --> 00:12:18,153
‫من الأفضل العودة إليه.

255
00:12:18,945 --> 00:12:19,988
‫ما زال اليوم طويلاً.

256
00:12:21,114 --> 00:12:23,908
‫حسناً، أتمانعين لو جلست هنا فقط وشاهدت

257
00:12:24,576 --> 00:12:27,162
‫واستمعت، وكنت فرقتك؟

258
00:12:27,954 --> 00:12:30,165
‫أفضل ألا تفعل. يجعلني أتجمد.

259
00:12:30,540 --> 00:12:31,791
‫علي أن أبقى لينة.

260
00:12:32,292 --> 00:12:33,501
‫هذا جيد

261
00:12:33,585 --> 00:12:34,794
‫ابقي لينة، أيتها السيدة الصغيرة.

262
00:12:55,607 --> 00:12:57,609
‫أعلم يا "ستو". أنا آسف.

263
00:12:57,692 --> 00:12:59,402
‫كنت أتفاداك، تعلم هذا.

264
00:12:59,486 --> 00:13:01,196
‫لكن الآن تحدثت مع "هانك".

265
00:13:01,279 --> 00:13:03,781
‫لا بأس، "رانكل"، استرح.

266
00:13:03,865 --> 00:13:04,991
‫تناول شراباً.

267
00:13:05,617 --> 00:13:07,327
‫ارم بعض الفول السوداني في بطنك الكبيرة.

268
00:13:08,203 --> 00:13:09,829
‫أحببني في الفول السوداني.

269
00:13:10,497 --> 00:13:11,789
‫أنت في مزاج جيد اليوم.

270
00:13:12,123 --> 00:13:14,125
‫اعتقدت أنك ستقوم بتوسيع ثقب مؤخرة جديد لي.

271
00:13:14,209 --> 00:13:15,293
‫كنت كذلك.

272
00:13:15,668 --> 00:13:17,253
‫لقد مررت بمنزلك اليوم.

273
00:13:17,337 --> 00:13:18,421
‫أفعلت؟

274
00:13:21,633 --> 00:13:22,634
‫قابلت الزوجة.

275
00:13:22,717 --> 00:13:23,843
‫قريباً ستصبح السابقة.

276
00:13:23,927 --> 00:13:25,178
‫هذا ما قالته.

277
00:13:25,386 --> 00:13:26,596
‫تحب أن تقول هذا.

278
00:13:27,013 --> 00:13:29,849
‫إنها فتاة وقحة.

279
00:13:30,266 --> 00:13:31,392
‫تلك طريقة للتعبير عنها.

280
00:13:32,936 --> 00:13:34,312
‫أنتما منتهيان يا رفاق؟

281
00:13:34,979 --> 00:13:35,897
‫تقريباً، أجل.

282
00:13:36,022 --> 00:13:37,232
‫تقريباً؟

283
00:13:37,857 --> 00:13:39,150
‫تقريباً؟

284
00:13:39,359 --> 00:13:41,528
‫لا، لقد انتهينا.

285
00:13:41,611 --> 00:13:42,487
‫معطل.

286
00:13:42,779 --> 00:13:43,863
‫انفصال تام.

287
00:13:44,989 --> 00:13:47,200
‫إذن، لن تمانع إن جربت عليها؟

288
00:13:49,202 --> 00:13:50,203
‫تقول ماذا؟

289
00:13:50,870 --> 00:13:53,248
‫إن طلبت منها الخروج معي؟

290
00:13:58,962 --> 00:14:00,964
‫نظرياً، لا.

291
00:14:01,923 --> 00:14:04,551
‫لكنه قد يعقد علاقة عملنا.

292
00:14:05,927 --> 00:14:07,720
‫لا أرى لم يعقدها.

293
00:14:08,596 --> 00:14:10,098
‫مرحباً، آسفة على تأخري.

294
00:14:10,473 --> 00:14:12,725
‫"تشارلي رانكل"، "هيذر تريسي".

295
00:14:12,809 --> 00:14:14,978
‫"هيذر" هي المسؤولة المطورة لشركتي.

296
00:14:15,061 --> 00:14:16,563
‫وحسبت أن عليكما أن تلتقيان.

297
00:14:16,646 --> 00:14:18,064
‫مسرورة بملاقاتك، "تشارلي".

298
00:14:18,147 --> 00:14:19,524
‫أنت أسطورة.

299
00:14:20,149 --> 00:14:21,276
‫اعذراني للحظة.

300
00:14:22,652 --> 00:14:25,113
‫إنها أمر مؤكد.

301
00:14:25,738 --> 00:14:26,948
‫"دي، تي، إف"

302
00:14:27,282 --> 00:14:28,283
‫ماذا؟

303
00:14:29,492 --> 00:14:31,119
‫إنها متمرسة جيدة

304
00:14:31,494 --> 00:14:32,620
‫مستعدة للمضاجعة.

305
00:14:37,250 --> 00:14:38,960
‫حسبت أنني أدين لك بواحدة.

306
00:14:40,086 --> 00:14:42,213
‫إن كنت سأغازل زوجتك السابقة.

307
00:14:42,297 --> 00:14:45,174
‫وستكون لطيفاً كفاية كيلا تعرقلني.

308
00:14:45,884 --> 00:14:46,885
‫سيكون من الأصح

309
00:14:46,968 --> 00:14:48,553
‫أن أقدم لك شيئاً في المقابل.

310
00:14:49,220 --> 00:14:51,848
‫ها هي آتية. لا تفسد الأمور.

311
00:14:53,391 --> 00:14:55,184
‫أين كنا؟

312
00:14:56,644 --> 00:14:58,271
‫"دي، تي، إف"

313
00:15:00,315 --> 00:15:01,649
‫أحب الشمندر الجميل.

314
00:15:02,150 --> 00:15:03,860
‫كأنه دواء الطبيعة، أليس كذلك؟

315
00:15:04,736 --> 00:15:05,987
‫يهزم أكل المستشفى بالطبع.

316
00:15:06,321 --> 00:15:07,280
‫تباً، كان ذلك سيئاً.

317
00:15:07,363 --> 00:15:08,990
‫أفضل أن ألعق مؤخرة حلوة

318
00:15:09,073 --> 00:15:10,491
‫على الأكل بالقوة شوكة أخرى.

319
00:15:10,575 --> 00:15:12,619
‫من تلك المادة التافهة أسفل مريئي.

320
00:15:12,702 --> 00:15:14,120
‫أليس من المفترض أن تكون بالمنزل الآن؟

321
00:15:14,203 --> 00:15:15,830
‫أيمكننا الذهاب والبحث عنها، أرجوك؟

322
00:15:15,914 --> 00:15:16,789
‫أيمكننا الآن؟

323
00:15:16,956 --> 00:15:18,458
‫- أرجوك.
‫- حسناً.

324
00:15:18,958 --> 00:15:19,792
‫شكراً لك.

325
00:15:25,423 --> 00:15:27,967
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟

326
00:15:28,051 --> 00:15:30,345
‫- ليس سيئاً.
‫- لدينا لاعب جيتار.

327
00:15:48,696 --> 00:15:49,822
‫اهربن.

328
00:15:54,744 --> 00:15:55,870
‫توقفن.

329
00:15:57,163 --> 00:15:58,373
‫يا إلهي!

330
00:15:58,539 --> 00:16:00,083
‫- هاك، دعيني أساعدك على النهوض.
‫- أرجعيه.

331
00:16:00,249 --> 00:16:01,626
‫أعطني.

332
00:16:02,877 --> 00:16:05,588
‫اهدأ، يا "تايسون".

333
00:16:05,672 --> 00:16:08,424
‫هاك، خذي مالك اللعين.

334
00:16:08,925 --> 00:16:11,094
‫كنا نعبث فقط.

335
00:16:11,177 --> 00:16:13,304
‫تعبثن؟ ماذا لو لم أمسكك؟

336
00:16:13,388 --> 00:16:14,681
‫عندئذ كنا لنستمتع بالفاكهة

337
00:16:14,764 --> 00:16:15,932
‫من مهاراتك المجنونة.

338
00:16:16,224 --> 00:16:17,725
‫أنت جيدة جداً

339
00:16:17,976 --> 00:16:19,185
‫بالنسبة لفتاة.

340
00:16:19,811 --> 00:16:21,813
‫شكراً، أعتقد.

341
00:16:22,063 --> 00:16:23,398
‫أأنت في فرقة؟

342
00:16:23,690 --> 00:16:24,857
‫كلا.

343
00:16:25,316 --> 00:16:26,693
‫نحن في فرقة.

344
00:16:26,818 --> 00:16:27,860
‫أنا أغني.

345
00:16:27,986 --> 00:16:29,821
‫- الجيتار.
‫- الباس.

346
00:16:29,904 --> 00:16:30,780
‫الطبل.

347
00:16:30,863 --> 00:16:32,699
‫يمكننا استخدام عازف جيتار مساعد.

348
00:16:32,782 --> 00:16:34,492
‫تعلمين، من أجل هراء "إدي فان هيلن"،

349
00:16:34,993 --> 00:16:36,160
‫عليك أن تجربي.

350
00:16:36,703 --> 00:16:37,704
‫أجرب؟

351
00:16:37,912 --> 00:16:39,789
‫بعدما حاولت سرقتي؟

352
00:16:40,957 --> 00:16:42,417
‫أمر مهم.

353
00:16:44,502 --> 00:16:46,295
‫ألم تفعلي من قبل شيئاً غبياً؟

354
00:16:47,296 --> 00:16:48,297
‫فقط من أجل المتعة؟

355
00:16:48,715 --> 00:16:50,341
‫اسمعي، اعتبريه امتحاناً.

356
00:16:50,967 --> 00:16:52,135
‫لقد نجحت.

357
00:16:52,969 --> 00:16:54,345
‫ماذا تسمين أنفسكن؟

358
00:16:54,929 --> 00:16:56,014
‫ملكات بلدة الكلب.

359
00:16:58,349 --> 00:17:00,018
‫اسمعي، ابحثي في حسابنا على "ماي سبيس".

360
00:17:00,518 --> 00:17:01,686
‫ربما ندعك تأخذين اختباراً.

361
00:17:07,316 --> 00:17:09,027
‫مجنونة!

362
00:17:17,410 --> 00:17:18,578
‫اللعنة!

363
00:17:22,498 --> 00:17:23,416
‫أيمكنني سؤالك؟

364
00:17:24,417 --> 00:17:25,293
‫بالطبع.

365
00:17:25,710 --> 00:17:27,420
‫طالما ليس حول الجنس

366
00:17:39,474 --> 00:17:41,893
‫هذه هي، حقاً؟ هذا كل...

367
00:17:41,976 --> 00:17:43,853
‫لماذا لم تذهبا إلى "نيويورك"؟

368
00:17:45,229 --> 00:17:46,814
‫لم يكن ليكون الأمر عادلاً، صحيح؟

369
00:17:46,898 --> 00:17:48,691
‫أَعني، هذا ما تعرفه الآن.

370
00:17:48,775 --> 00:17:50,068
‫تعلم، هذه حياتها، لذا...

371
00:17:51,235 --> 00:17:53,071
‫علاوة على ذلك، حتى ولو كنا ذهبنا،

372
00:17:53,154 --> 00:17:54,822
‫سيكون علينا الرجوع مباشرة.

373
00:17:54,906 --> 00:17:57,658
‫لهذه القطعة الأخيرة من الدراما.

374
00:17:58,618 --> 00:17:59,619
‫سأخبرك لماذا.

375
00:18:00,411 --> 00:18:01,537
‫لأنك تكترثين.

376
00:18:01,913 --> 00:18:03,039
‫- بالطبع أكترث.
‫- هذا هو السبب.

377
00:18:03,122 --> 00:18:05,666
‫لطالما اكترثت. هذا مثل

378
00:18:06,501 --> 00:18:07,668
‫الناس الذين يكترثون، أعني

379
00:18:07,794 --> 00:18:10,421
‫لا يصلون للعيش بسعادة إلى الأبد

380
00:18:11,422 --> 00:18:13,549
‫هذا يقودنا إلى السؤال السادس بمليون دولار.

381
00:18:14,217 --> 00:18:15,802
‫أتعتقدين أنه ما زالت لدينا فرصة؟

382
00:18:16,385 --> 00:18:18,221
‫- "هانك"؟
‫- ماذا؟

383
00:18:18,304 --> 00:18:20,848
‫- بصدق؟
‫- كلا، ليس بصدق.

384
00:18:21,224 --> 00:18:22,058
‫اكذبي علي.

385
00:18:22,350 --> 00:18:23,476
‫لا أعلم.

386
00:18:23,559 --> 00:18:25,353
‫أعني، لو سألتي هذا السؤال منذ أسبوع،

387
00:18:25,436 --> 00:18:26,938
‫كنت لأقول، كلا، مستحيل،

388
00:18:27,063 --> 00:18:28,523
‫البتة، أبداً.

389
00:18:28,648 --> 00:18:29,649
‫أجل، أسمعك.

390
00:18:30,066 --> 00:18:32,068
‫لكن الآن مع أمر الحياة والموت هذا.

391
00:18:32,151 --> 00:18:34,153
‫أنشأ وجهه القبيح.

392
00:18:34,237 --> 00:18:35,071
‫لا أعرف.

393
00:18:35,154 --> 00:18:36,030
‫لا أعرف.

394
00:18:36,114 --> 00:18:37,198
‫هذا منصف كفاية.

395
00:18:37,824 --> 00:18:38,741
‫أتعلم؟

396
00:18:39,408 --> 00:18:42,328
‫لم لا تذهب للمنزل وترى إن كانت هناك؟

397
00:18:42,411 --> 00:18:43,871
‫وأنا سأتابع البحث.

398
00:18:43,955 --> 00:18:45,832
‫وإن لم تكن هناك، استرح فقط، تعلم؟

399
00:18:45,957 --> 00:18:46,791
‫أنت متأكدة؟

400
00:18:47,041 --> 00:18:48,960
‫أجل، إنها لا تذهب أبداً كل هذه المدة.

401
00:18:49,043 --> 00:18:51,129
‫بدون ربط للإنترنت على أي حال، لذا

402
00:18:52,296 --> 00:18:53,131
‫اذهب إلى البيت.

403
00:18:54,423 --> 00:18:56,300
‫أحب عندنا تستعملين تلك الكلمة

404
00:18:56,467 --> 00:18:57,343
‫البيت.

405
00:18:57,593 --> 00:18:58,594
‫أيمكنك قولها مجدداً؟

406
00:18:58,970 --> 00:19:00,555
‫لن يصبح الأمر كما كان أبداً يا "هانك".

407
00:19:00,638 --> 00:19:01,472
‫أعرف.

408
00:19:05,476 --> 00:19:06,310
‫اذهب إلى البيت.

409
00:19:21,909 --> 00:19:23,536
‫أنت شديد جداً الآن.

410
00:19:23,619 --> 00:19:24,787
‫بالطبع.

411
00:19:24,871 --> 00:19:26,080
‫عمل جيد، أيتها الجندية.

412
00:19:27,123 --> 00:19:28,749
‫أنا أصوب لأرضي.

413
00:19:29,375 --> 00:19:30,793
‫أيمكنني أن أكون صريحة معك؟

414
00:19:30,877 --> 00:19:32,211
‫أرجوك افعلي.

415
00:19:32,378 --> 00:19:34,755
‫أنت كثير الشعر بالأسفل.

416
00:19:34,839 --> 00:19:36,549
‫حسناً.

417
00:19:37,800 --> 00:19:38,718
‫من الجيد معرفة ذلك.

418
00:19:38,801 --> 00:19:40,803
‫عليك التفكير في إزالة شعر الجسم.

419
00:19:42,513 --> 00:19:43,347
‫حقاً؟

420
00:19:44,015 --> 00:19:46,976
‫هذا ليس... مثلياً؟

421
00:19:47,059 --> 00:19:47,935
‫كلا.

422
00:19:48,019 --> 00:19:50,188
‫كلا، على الإطلاق.

423
00:19:50,313 --> 00:19:53,149
‫الفتيات من عمري يقدرن
‫الشعر القليل في الأسفل.

424
00:19:53,441 --> 00:19:56,277
‫من يريد فماً مليئاً بشعر العانة
‫عندما تمص الخصيتين؟

425
00:19:56,569 --> 00:19:57,945
‫طبعاً.

426
00:19:58,029 --> 00:19:58,946
‫منطقي.

427
00:19:59,405 --> 00:20:00,781
‫لا أكاد أصدق، فتاة قسم التطوير.

428
00:20:00,865 --> 00:20:02,158
‫تعطيني ملاحظات حول قضيبي.

429
00:20:02,283 --> 00:20:03,409
‫أتريد أن تجرب من الوراء؟

430
00:20:03,492 --> 00:20:05,494
‫بالتأكيد، تلك هي مفضلتي.

431
00:20:05,578 --> 00:20:06,746
‫- أنا أيضاً.
‫- صحيح؟

432
00:20:06,829 --> 00:20:09,165
‫- لأنه يعطيك مساحتك، صح؟
‫- صحيح، أجل.

433
00:20:09,248 --> 00:20:11,542
‫كما يمكنني أداء مهام متعددة.

434
00:20:11,626 --> 00:20:12,919
‫الرسائل الإلكترونية تكتلت عن جد.

435
00:20:13,044 --> 00:20:14,629
‫إن لم تصل إليها في الوقت الصحيح.

436
00:20:14,712 --> 00:20:17,006
‫بالطبع، أمر منطقي.

437
00:20:17,089 --> 00:20:18,174
‫اقفز للوراء هناك.

438
00:20:34,232 --> 00:20:35,399
‫أأنت بخير هناك في الوراء؟

439
00:20:35,691 --> 00:20:36,901
‫أجل.

440
00:20:36,984 --> 00:20:40,780
‫فقط، أتمانعين لو غيرنا

441
00:20:40,863 --> 00:20:42,073
‫ربما نغير المواضع؟

442
00:20:42,365 --> 00:20:45,618
‫أنا في منتصف رسالة إلكترونية

443
00:20:45,701 --> 00:20:49,914
‫فقط إن أمكنك أن تكمل... هناك في الوراء.

444
00:20:49,997 --> 00:20:51,791
‫حسناً، بالطبع. لا مشكلة.

445
00:20:51,874 --> 00:20:52,708
‫عظيم.

446
00:20:57,463 --> 00:21:00,216
‫أجل.

447
00:21:10,059 --> 00:21:10,893
‫آسف.

448
00:21:11,018 --> 00:21:15,106
‫حقاً، أحياناً أصل بسرعة من الوراء.

449
00:21:15,773 --> 00:21:17,775
‫لا تقلق. أتقبلها كمجاملة.

450
00:21:18,567 --> 00:21:20,278
‫أتريدينني أن...

451
00:21:21,570 --> 00:21:25,366
‫تعلمين، أنهي لك الأمر هناك بالأسفل؟

452
00:21:28,411 --> 00:21:29,245
‫كلا.

453
00:21:29,328 --> 00:21:30,746
‫لدي 5 سيناريوهات لقراءتها.

454
00:21:30,830 --> 00:21:32,039
‫لن أكون أبداً قادرة على التركيز.

455
00:21:32,748 --> 00:21:33,874
‫سأذهب، حسناً؟

456
00:21:33,958 --> 00:21:36,919
‫لكن علينا أن نفعل هذا مرة أخرى.

457
00:21:37,044 --> 00:21:38,921
‫بالطبع، لم لا؟

458
00:21:44,468 --> 00:21:46,679
‫كيف حالك؟

459
00:21:47,513 --> 00:21:48,347
‫أنا بخير.

460
00:21:49,348 --> 00:21:51,100
‫أربحت كفاية للانتقال؟

461
00:21:51,183 --> 00:21:53,561
‫جيتاري سُرق، والأمبير خاصتي.

462
00:21:53,811 --> 00:21:55,146
‫تباً، حبيبتي، ماذا حصل؟

463
00:21:56,272 --> 00:21:58,441
‫لا يهم، أحتاج إلى آلات جديدة على كل حال.

464
00:21:58,649 --> 00:22:00,276
‫الموضوع مغلق، الانتقال.

465
00:22:01,652 --> 00:22:03,321
‫أعتقد، أنه كنت لتدعيني
‫أشتري لك تلك الغيتارة

466
00:22:03,404 --> 00:22:04,238
‫اليوم الفائت.

467
00:22:04,322 --> 00:22:05,906
‫بطاقتك الائتمانية لم تعمل.

468
00:22:06,324 --> 00:22:07,950
‫تباً، هذا صحيح.

469
00:22:08,826 --> 00:22:10,703
‫أنا آسف حول غيتارتك يا حبيبتي.

470
00:22:10,828 --> 00:22:11,871
‫سأجلب لك واحدة جديدة.

471
00:22:11,996 --> 00:22:12,830
‫لا تكترث.

472
00:22:13,998 --> 00:22:15,291
‫اهتم بنفسك فقط.

473
00:22:15,458 --> 00:22:16,292
‫أنا أحاول.

474
00:22:16,917 --> 00:22:20,004
‫وأنا آسف حول ما وضعتك فيه مؤخراً.

475
00:22:20,588 --> 00:22:21,797
‫أنت كذلك؟ رائع.

476
00:22:22,423 --> 00:22:24,842
‫أأنت آسف فقط حول الأحداث الأخيرة
‫أم حول حياتي كلها؟

477
00:22:25,009 --> 00:22:27,803
‫في الحقيقة، ما الذي لست آسفاً حوله؟

478
00:22:28,721 --> 00:22:31,348
‫هل أنت آسف لكونك جباناً؟

479
00:22:31,432 --> 00:22:33,017
‫إلى أين أنت ذاهبة بهذا يا حلوتي؟

480
00:22:33,100 --> 00:22:34,518
‫لا تنادني بحلوتي.

481
00:22:35,019 --> 00:22:37,146
‫أنت دائما ما تتحدث حول مقدار حبك لي ولأمي.

482
00:22:37,229 --> 00:22:38,564
‫وكم نحن كل شيء بالنسبة إليك.

483
00:22:39,106 --> 00:22:40,316
‫إن كان هذا صحيحاً

484
00:22:40,566 --> 00:22:43,235
‫كيف أمكنك التخلي عنا بهذه السهولة؟

485
00:22:43,861 --> 00:22:46,322
‫الجبان فقط من يغادر هكذا.

486
00:22:46,405 --> 00:22:47,990
‫هذه ليست بطريقة للتحدث مع أبيك.

487
00:22:48,115 --> 00:22:48,949
‫أبي؟

488
00:22:49,867 --> 00:22:52,286
‫أبي لن يحاول قتل نفسه.

489
00:22:52,870 --> 00:22:55,081
‫لن يفعل شيئاً كهذا بي.

490
00:22:55,873 --> 00:22:57,833
‫لذا، أين أبي هذا الذي تتحدث عنه؟

491
00:22:58,709 --> 00:23:00,252
‫أين هو؟

492
00:23:00,878 --> 00:23:03,464
‫لأنني واثقة أنني لم أعد أراه
‫في الجوار بعد الآن.

493
00:23:13,474 --> 00:23:14,308
‫أنت محقة.

494
00:23:15,851 --> 00:23:16,894
‫لم أكن لأفعل ذلك.

495
00:23:18,145 --> 00:23:18,979
‫لم أفعل.

496
00:23:23,984 --> 00:23:24,819
‫اتفقنا؟

497
00:23:26,904 --> 00:23:27,905
‫هيا، انظري إلي.

498
00:23:30,741 --> 00:23:32,868
‫فقط كنت محتاجاً إلى نوم عميق.

499
00:23:33,494 --> 00:23:34,912
‫شربت قليلاً أكثر من اللازم.

500
00:23:34,995 --> 00:23:36,914
‫وأخذت القليل من الأقراص.

501
00:23:37,498 --> 00:23:38,916
‫لقد أخفقت مرة أخرى.

502
00:23:40,835 --> 00:23:42,044
‫لكنني أبداً

503
00:23:42,753 --> 00:23:44,171
‫لن أتخلى عنك هكذا،

504
00:23:46,257 --> 00:23:47,258
‫أتفهمينني؟

505
00:23:54,390 --> 00:23:55,599
‫الآن، أخبرها ذلك.

506
00:23:56,559 --> 00:23:57,393
‫ماذا؟

507
00:24:00,020 --> 00:24:01,730
‫أخبرها ما قلته لي تواً.

508
00:24:01,856 --> 00:24:02,731
‫"بيكا".

509
00:24:05,025 --> 00:24:05,860
‫ماذا؟

510
00:24:06,443 --> 00:24:07,528
‫لا شيء.

511
00:24:07,611 --> 00:24:09,155
‫إنها مستاءة.

512
00:24:09,238 --> 00:24:10,156
‫أخبرها ماذا قلت.

513
00:24:10,281 --> 00:24:11,824
‫لكيلا تملك الفكرة الخاطئة.

514
00:24:12,491 --> 00:24:13,826
‫عم تتحدث؟

515
00:24:15,286 --> 00:24:17,580
‫أتعلمان، أظن أن علينا كلنا أن نبتهج.

516
00:24:18,414 --> 00:24:19,832
‫أن نطمئن، حقيقة،

517
00:24:20,040 --> 00:24:21,125
‫تعلمان، أنا أطالب بوقت مستقطع.

518
00:24:21,208 --> 00:24:22,042
‫"هانك"

519
00:24:22,126 --> 00:24:23,919
‫لم يحاول قتل نفسه.

520
00:24:24,587 --> 00:24:25,796
‫لقد أخفق مرة أخرى.

521
00:24:30,759 --> 00:24:31,594
‫ماذا؟

522
00:24:32,136 --> 00:24:34,013
‫أكنت أحاول تخدير الألم؟

523
00:24:34,847 --> 00:24:36,140
‫أجل، بالطبع.

524
00:24:36,223 --> 00:24:37,057
‫ماذا تقول؟

525
00:24:38,267 --> 00:24:41,395
‫لقد كنت أفرط في الشراب.

526
00:24:42,146 --> 00:24:43,439
‫وأخطأت التقدير.

527
00:24:46,317 --> 00:24:47,234
‫إذا ما تحاول قوله

528
00:24:47,318 --> 00:24:49,945
‫إنك احتفلت بشدة، ومن ثم أُغمي عليك،

529
00:24:50,070 --> 00:24:52,156
‫كأي يوم ينتهي بسؤال؟

530
00:24:52,239 --> 00:24:54,575
‫كان هذا كله غلطة فادحة غبية فقط؟

531
00:24:54,950 --> 00:24:56,243
‫في كلمة واحدة، نعم.

532
00:25:05,502 --> 00:25:08,422
‫كيف أمكنك أن تدعني،
‫أعني، كيف أمكنك فعل ذلك؟

533
00:25:08,589 --> 00:25:09,715
‫كيف لي ألا أفعل؟

534
00:25:10,257 --> 00:25:12,676
‫لقد كنت لطيفة جداً معي،
‫كأن الحلم أصبح حقيقة.

535
00:25:12,760 --> 00:25:13,928
‫اعتقدت أنني عدت للبيت مجدداً.

536
00:25:14,011 --> 00:25:15,930
‫لكنها كانت كذبة لعينة.

537
00:25:16,055 --> 00:25:17,681
‫ليس فقط أنني لم أكن منتحراً،

538
00:25:17,765 --> 00:25:19,642
‫لا يعني أنني لن أكون منتحراً الآن.

539
00:25:19,725 --> 00:25:21,727
‫كنت لأبعد نفسي عن سكاكين
‫المائدة، لو كنت مكانك.

540
00:25:21,810 --> 00:25:23,270
‫أنا أشعر بالهشاشة

541
00:25:23,354 --> 00:25:25,856
‫اخرج، حسناً؟ فقط، اخرج.

542
00:25:25,940 --> 00:25:27,191
‫لذا، انتظري، كان أمراً رومانسياً

543
00:25:27,274 --> 00:25:28,400
‫عندما اعتقدت أنني أردت قتل نفسي؟

544
00:25:28,484 --> 00:25:29,693
‫كم أنه أمر فاسد هذا؟

545
00:25:29,777 --> 00:25:31,111
‫إنه فاسد بالكامل.

546
00:25:31,237 --> 00:25:33,572
‫لذا لا يمكنني التواجد بجوارك بعد الآن.

547
00:25:33,822 --> 00:25:35,616
‫أنت سام، يا "هانك".

548
00:25:35,699 --> 00:25:37,159
‫اسمعي، أعرف أنني فعلت أشياء

549
00:25:37,243 --> 00:25:38,869
‫تجعل من المستحيل عليك العيش معي

550
00:25:38,953 --> 00:25:41,664
‫لكنني لا أستطيع الاستمرار في الاعتذار
‫عن شيء لا يمكنني تغييره

551
00:25:43,249 --> 00:25:44,959
‫كل ما يمكنني فعله
‫هو الاستمرار في التقدم نحو الأمام

552
00:25:45,084 --> 00:25:47,628
‫وأن أحاول أن أصبح شخصاً
‫يمكن أن تحبينه ثانية.

553
00:25:47,711 --> 00:25:49,046
‫حظاً موفقاً مع ذلك.

554
00:25:55,678 --> 00:25:56,971
‫أحسنت، يا أبي.

555
00:25:57,346 --> 00:25:59,932
‫الآن علي أن أستمع لها
‫وهي تبكي طيلة الليل ثانية.

556
00:27:21,722 --> 00:27:25,642
‫"إظهار تدريجي"

