﻿1
00:00:08,048 --> 00:00:10,050
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"

2
00:00:11,343 --> 00:00:13,345
‫بوسعنا حقاً الاستفادة من عازف غيتار رئيسي،

3
00:00:13,554 --> 00:00:15,014
‫من أجل هراء "إيدي فان هالين".

4
00:00:15,097 --> 00:00:16,348
‫ماذا تسمون أنفسكم؟

5
00:00:16,473 --> 00:00:17,391
‫- "كوينز أوف دوغتاون".
‫- أتريد أن تعرف

6
00:00:17,516 --> 00:00:19,309
‫- كم امرأة عاشرتها؟
‫- حسناً

7
00:00:20,019 --> 00:00:20,936
‫كلا، لا.

8
00:00:21,186 --> 00:00:22,980
‫يجب أن أصل إلى 100،

9
00:00:23,897 --> 00:00:26,233
‫عدد من 3 أرقام، ثم يمكنني أن أموت سعيداً.

10
00:00:26,316 --> 00:00:29,111
‫نهدي يؤلماني بشدة
‫وأعاني شداً عضلياً موجعاً.

11
00:00:29,903 --> 00:00:32,031
‫وكنت أتقيأ في فمي طوال اليوم.

12
00:00:32,114 --> 00:00:34,575
‫لطيف. على الأرجح أنت حامل.

13
00:00:35,576 --> 00:00:36,660
‫يا لك من عاهرة...

14
00:00:36,869 --> 00:00:38,370
‫لأنني مدعية لعينة مغرورة،

15
00:00:38,454 --> 00:00:39,705
‫وهذه قضية رائعة بالنسبة إلي.

16
00:00:39,788 --> 00:00:42,332
‫لكن إن أصريت على اللف والدوران
‫وإضاعة وقتي،

17
00:00:42,458 --> 00:00:44,501
‫يسعدني أن أراك تتعفن في السجن،
‫لم آبه أصلاً؟

18
00:00:44,585 --> 00:00:45,961
‫"هانك" مودي"، "ساشا بينغهام"

19
00:00:46,086 --> 00:00:48,046
‫"ساشا بينغهام"، لا بأس، ماذا تعملين

20
00:00:48,130 --> 00:00:49,006
‫يا "ساشا بينغهام"؟

21
00:00:49,548 --> 00:00:52,342
‫- إنها نجمة سينمائية أيها المغفل.
‫- كيف عساي أن أعرف ذلك؟

22
00:00:52,551 --> 00:00:53,635
‫في ظل اهتمام "ساشا"...

23
00:00:53,719 --> 00:00:55,846
‫وتصدر وجه "هانك" نشرات الأخبار حالياً،

24
00:00:55,929 --> 00:00:57,181
‫يسعنا أن نكون في "صاندانس"

25
00:00:57,347 --> 00:00:58,474
‫في هذا الوقت من العام المقبل.

26
00:00:58,557 --> 00:00:59,767
‫أخرجني من ذلك يا "تشارلي"

27
00:00:59,933 --> 00:01:02,561
‫لا يسعني أن أركز على سيناريو غبي لعين
‫في الوقت الحالي.

28
00:01:02,644 --> 00:01:03,937
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك.

29
00:01:04,229 --> 00:01:05,189
‫"ستو" كان يتصل.

30
00:01:20,412 --> 00:01:21,663
‫بارع.

31
00:01:22,498 --> 00:01:23,373
‫براعة محضة خالصة.

32
00:01:23,457 --> 00:01:24,541
‫لابد أنه كان تبرزاً هائلاً.

33
00:01:24,625 --> 00:01:25,459
‫أغسلت يديك؟

34
00:01:25,542 --> 00:01:27,461
‫السيناريو جيد يا "هانك".

35
00:01:27,669 --> 00:01:29,963
‫إنه جيد جداً، قالب للموازين كلية.

36
00:01:30,047 --> 00:01:32,466
‫...لا تقل هذا مجدداً، قالب للموازين.

37
00:01:32,549 --> 00:01:33,383
‫سأقتلك.

38
00:01:33,842 --> 00:01:35,594
‫لقد أتقنته تماماً.

39
00:01:35,677 --> 00:01:38,138
‫أخذت ذلك الكتاب،

40
00:01:38,222 --> 00:01:39,181
‫وجعلته كتابك.

41
00:01:39,681 --> 00:01:40,891
‫إنه كتابي، يا "تشارلي".

42
00:01:41,183 --> 00:01:42,184
‫صحيح.

43
00:01:42,976 --> 00:01:46,063
‫كلماتك تثير الانتصاب مباشرة.

44
00:01:46,146 --> 00:01:47,689
‫أجل، كدت أمتع نفسي هناك.

45
00:01:48,482 --> 00:01:49,942
‫كأمر الاستمناء وفت التبرز؟

46
00:01:51,026 --> 00:01:52,027
‫امزح كما أردت،

47
00:01:52,486 --> 00:01:54,238
‫لكن سروالي الداخلي مزدحم جداً الاَن.

48
00:01:54,404 --> 00:01:56,657
‫...أنا فقط مبتهج لأن الأحاديث

49
00:01:56,740 --> 00:01:58,158
‫...حول الكآبة والحزن اللانهائي

50
00:01:58,242 --> 00:01:59,326
‫يمكن أن يثير هكذا استجابة

51
00:01:59,409 --> 00:02:00,494
‫منك أيها المسن.

52
00:02:01,078 --> 00:02:02,913
‫سيكون فيلماً رائعاً، يا "هانك".

53
00:02:04,081 --> 00:02:07,000
‫أشتم جائزة "إندبندنت سبيريت".

54
00:02:08,085 --> 00:02:10,129
‫أتعتقد أنهم سيضعونه تحت الطلب في السجن؟

55
00:02:10,671 --> 00:02:12,131
‫ابتهج، هلا فعلت، يا صديقي؟

56
00:02:12,214 --> 00:02:13,549
‫هذا جيد لنا نحن الاثنان،

57
00:02:13,632 --> 00:02:15,425
‫أنت تُخرج العظمة الأدبية،

58
00:02:15,884 --> 00:02:18,053
‫- أنا، أسوق شراب الكوكتيل خاصتك.
‫- كالأيام الخوالي.

59
00:02:18,220 --> 00:02:19,972
‫أجل، قدر ما أتمتع

60
00:02:20,055 --> 00:02:21,723
‫بفكاهة مغرورة عتيقة الطراز،

61
00:02:22,099 --> 00:02:24,309
‫حان وقتك للرحيل، أيها السيد الأصلع.

62
00:02:25,102 --> 00:02:26,937
‫عندي رثاء ذات كثير لأنغمس فيه.

63
00:02:27,271 --> 00:02:29,064
‫كلا، لا وقت للانغماس في ذلك.

64
00:02:29,523 --> 00:02:31,108
‫لدينا موعد عشاء مع "ستو و زيك".

65
00:02:31,191 --> 00:02:32,568
‫"زيك"؟ ما هو "زيك"؟

66
00:02:33,902 --> 00:02:36,029
‫..."زيك ساميتاور"، الملياردير.

67
00:02:36,780 --> 00:02:38,949
‫إنه يمول الفيلم، أيها الغبي.

68
00:02:39,032 --> 00:02:40,576
‫يبدو الأمر قاسياً، أعلن هزيمتي.

69
00:02:40,701 --> 00:02:42,244
‫أمر قاس، لكنه ضروري.

70
00:02:42,327 --> 00:02:44,329
‫لا مال، لا عسل.

71
00:02:44,413 --> 00:02:45,539
‫إذن، لا يسعني فعل ذلك، "رانكس"

72
00:02:45,622 --> 00:02:47,875
‫...لدي موعد مع قضيبي
‫وبعض إباحيات غرفة الفندق.

73
00:02:47,958 --> 00:02:51,628
‫الأمور الجيدة أيضاً، الإيلاج وكل شيء.

74
00:02:51,795 --> 00:02:53,589
‫قضيبك عليه أن ينتظر حتى نهاية العشاء.

75
00:02:54,047 --> 00:02:55,966
‫الممول يريدك أن يرى الكاتب.

76
00:02:56,049 --> 00:02:58,218
‫إنه معجب كبير، بالمناسبة. معجب كبير حقاً.

77
00:02:58,302 --> 00:02:59,887
‫ألم تلاحظ قط حين يقومون بالتعديل

78
00:03:00,053 --> 00:03:01,138
‫في إباحيات غرفة الفندق

79
00:03:01,221 --> 00:03:04,391
‫ويخرجون كل أمور الإيلاج

80
00:03:04,474 --> 00:03:05,309
‫لتظهر مؤخرة رجل منتفخة ومتعرقة.

81
00:03:05,392 --> 00:03:08,520
‫ليبدو الأمر مثل أي فيلم
‫صُنع من قبل لـ"ماثيو ماكونهي"؟

82
00:03:10,981 --> 00:03:12,608
‫"ناقد أدبي"

83
00:03:52,022 --> 00:03:53,106
‫أليس الوقت مبكراً قليلاً؟

84
00:03:53,690 --> 00:03:55,609
‫ماذا؟ لكأس صغير جداً من النبيذ؟

85
00:03:55,984 --> 00:03:58,445
‫تباً لك أيتها الممتنعة عن الكحول
‫القاتلة للمرح.

86
00:03:58,528 --> 00:03:59,529
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً.

87
00:03:59,613 --> 00:04:00,781
‫حان وقت رفع المستويات

88
00:04:01,531 --> 00:04:02,366
‫هذا صحيح.

89
00:04:05,244 --> 00:04:06,161
‫"مارسي"، يا إلهي.

90
00:04:06,662 --> 00:04:07,829
‫- آسفة، يا "مارسي".
‫- لا.

91
00:04:08,205 --> 00:04:09,373
‫كلا، لا بأس.

92
00:04:10,332 --> 00:04:11,333
‫اَسفة، يا "مارسي".

93
00:04:12,167 --> 00:04:14,586
‫شكراً جزيلاً لك لأنك سمحت
‫لهن بالتدريب هنا.

94
00:04:14,670 --> 00:04:15,963
‫لا بأس.

95
00:04:16,505 --> 00:04:17,339
‫هذا لطيف.

96
00:04:18,882 --> 00:04:20,300
‫جمع الفتيات

97
00:04:20,384 --> 00:04:21,593
‫للعب الروك اَند رول

98
00:04:22,177 --> 00:04:23,011
‫يعجبني الأمر.

99
00:04:23,512 --> 00:04:25,013
‫أحب أن أناصر الفنون.

100
00:04:25,806 --> 00:04:28,558
‫أسمعت شيئاً... من "تشارلي"؟

101
00:04:28,642 --> 00:04:31,353
‫حول المحاكمة؟ ليس حقاً.

102
00:04:32,062 --> 00:04:33,355
‫أعني، يمكنني السؤال،

103
00:04:33,438 --> 00:04:35,482
‫لكن سيتضمن الأمر حواراً فعلياً

104
00:04:35,565 --> 00:04:36,900
‫مع حبة الفاصولياء نفسه.

105
00:04:37,484 --> 00:04:39,278
‫و لا أريده أن يدرك الفكرة الخطأ.

106
00:04:41,280 --> 00:04:42,114
‫لماذا؟

107
00:04:42,614 --> 00:04:44,032
‫أتشتاقين لبعض من "هانك"؟

108
00:04:44,574 --> 00:04:46,910
‫أيهما؟ الذي أحببت أم الذي ضاجع "ميا"؟

109
00:04:47,119 --> 00:04:47,953
‫لا أعلم.

110
00:04:48,036 --> 00:04:50,247
‫كل ما أعلمه الاَن
‫أن كل الأحاسيس غير حقيقية.

111
00:04:50,706 --> 00:04:52,332
‫الأمر مثل السير في كابوس نهاري.

112
00:04:53,041 --> 00:04:54,001
‫- وهم.
‫- كابوس نهاري؟

113
00:04:54,209 --> 00:04:55,460
‫أجل، إنه أمر خاص بـ"هانك".

114
00:04:55,627 --> 00:04:57,212
‫كلا، أظن أنني أعلم ما تعنيه.

115
00:04:57,337 --> 00:05:01,550
‫اللعنة. أين وجدت "بيكا"
‫هؤلاء اللئيمات... الحظيرة؟

116
00:05:01,717 --> 00:05:03,552
‫يبدون كحزمة من الحيوانات المتوحشة.

117
00:05:04,261 --> 00:05:05,429
‫لنذهب إلى المتجر

118
00:05:05,512 --> 00:05:06,930
‫و نحضر لهن شيئاً يقرضوه.

119
00:05:07,055 --> 00:05:10,017
‫- وندعهم هنا لوحدهم؟
‫- أجل، سيكن بخير،

120
00:05:10,183 --> 00:05:11,977
‫إنهن فتيات متينات، لا أحد سيعبث معهن.

121
00:05:12,185 --> 00:05:13,353
‫لا اَبه لهن.

122
00:05:13,437 --> 00:05:14,688
‫- أتحدث عن المنزل.
‫- بربك.

123
00:05:14,855 --> 00:05:17,357
‫أنا لا أريدهن أن يضحين بماعز هنا.

124
00:05:21,278 --> 00:05:24,114
‫إذن، أيمكننا التصوير في 30 يوماً؟

125
00:05:24,239 --> 00:05:25,198
‫- مؤكد.
‫- مؤكد، لا.

126
00:05:27,034 --> 00:05:29,077
‫ربما. دعني ألق نظرة على الجدول الزمني.

127
00:05:29,619 --> 00:05:31,288
‫"هانك"، ماذا تعتقد؟

128
00:05:32,331 --> 00:05:34,541
‫"هانك" غير مختص حقاً
‫في أمور توقيت التصوير.

129
00:05:34,708 --> 00:05:35,709
‫هدوء، أيها الوكيل.

130
00:05:41,548 --> 00:05:43,133
‫حسناً، "زيك-زاك"، عملي هنا انتهى.

131
00:05:43,216 --> 00:05:44,634
‫أنا حقاً لا أعطي للأمر أهمية.

132
00:05:45,218 --> 00:05:46,845
‫و"ساشا بينغهام "ستلعب دور البطولة؟

133
00:05:47,054 --> 00:05:48,764
‫أجل، إنها تقرأ بينما نتحدث.

134
00:05:49,097 --> 00:05:50,557
‫ليس هناك رفض لهذه المسودة.

135
00:05:50,891 --> 00:05:51,850
‫"هانك" أتقنه بالفعل.

136
00:05:51,933 --> 00:05:54,853
‫إنها قابلة للنكاح، صحيح؟

137
00:05:56,188 --> 00:05:57,022
‫ثديان جميلان.

138
00:05:58,565 --> 00:05:59,816
‫ابتسامة الجنس الفموي.

139
00:06:03,487 --> 00:06:04,988
‫"هانك"، أمارست معها الحب؟

140
00:06:05,072 --> 00:06:06,490
‫أنت تجيد العمل بالقضيب، لا؟

141
00:06:06,823 --> 00:06:09,076
‫لا تعليق، يا "زيكي".
‫السيد المهذب لا يخبر أبداً.

142
00:06:09,159 --> 00:06:09,993
‫هذا صحيح.

143
00:06:11,369 --> 00:06:13,955
‫يبقيه في بنك الاستمناء خاصته
‫حتى يكون مستعداً ليخرجه

144
00:06:14,039 --> 00:06:15,082
‫ويلهو بقضيبه الصغير.

145
00:06:20,087 --> 00:06:22,047
‫بالطبع، لم أحصل على انتصاب في العقد الأخير

146
00:06:22,172 --> 00:06:23,006
‫لكن هذه قصة أخرى.

147
00:06:23,381 --> 00:06:25,425
‫لكن هذا لم يمنعني من ممارستي الجنس الفموي

148
00:06:25,509 --> 00:06:28,887
‫على زوجاتي الأختين، صحيح يا سيدتاي؟

149
00:06:28,970 --> 00:06:31,264
‫رباه، "زيك" لقد تماديت في الكلام.

150
00:06:31,348 --> 00:06:33,767
‫جنس فموي على زوجاتيك الأختين. احترامي.

151
00:06:37,646 --> 00:06:39,564
‫وماذا عن "إيدي نيرو"؟

152
00:06:40,148 --> 00:06:42,109
‫- هل حجزناه بعد؟
‫- إنه يطوف.

153
00:06:42,192 --> 00:06:44,444
‫ما الذي يعنيه هذا أيها الوكيل؟

154
00:06:46,196 --> 00:06:48,281
‫يصعب الإيقاع به، يا "زيك".

155
00:06:48,365 --> 00:06:50,367
‫إنه زلق قليلاً، نبذل أقصى جهدنا.

156
00:06:50,867 --> 00:06:51,827
‫لا يهم.

157
00:06:52,327 --> 00:06:55,705
‫مع وجه "ساشا" البشوش وثدييها العظيمين،

158
00:06:55,789 --> 00:06:57,415
‫بوسعي بيع المناطق الأجنبية مسبقاً.

159
00:06:57,499 --> 00:07:00,836
‫وهكذا نكون في وضع مربح مالياً
‫قبل أن نصور بوصة في الفيلم.

160
00:07:03,463 --> 00:07:04,297
‫حسناً،

161
00:07:06,091 --> 00:07:10,137
‫نخب "(مضاجعة وملاكمة): الفيلم"

162
00:07:13,807 --> 00:07:17,394
‫- هاك.
‫- يا إلهي، أحب هذا العنوان.

163
00:07:22,899 --> 00:07:23,733
‫أنا وأنت يا "هانك"

164
00:07:25,318 --> 00:07:26,153
‫نعلم أشياء.

165
00:07:27,446 --> 00:07:28,321
‫أشياء مظلمة.

166
00:07:30,115 --> 00:07:32,033
‫أحب كتابتك.

167
00:07:32,993 --> 00:07:33,827
‫في أفضل حالاته حتى الآن.

168
00:07:33,910 --> 00:07:36,329
‫السيناريوهات تضجرني حتى البكاء.

169
00:07:36,663 --> 00:07:37,497
‫مقولة.

170
00:07:37,914 --> 00:07:39,458
‫أحب أن تُجسد الأشياء من أجلي.

171
00:07:41,168 --> 00:07:42,711
‫لنذهب إلى منزلي ونقم بالقراءات.

172
00:07:42,794 --> 00:07:43,628
‫هلا ذهبنا؟

173
00:07:43,753 --> 00:07:45,630
‫يا فتيات، دعوهم يجلبون السيارة الاَن.

174
00:07:47,048 --> 00:07:47,883
‫حسناً؟

175
00:07:53,138 --> 00:07:53,972
‫اللعنة.

176
00:07:56,099 --> 00:07:57,309
‫لماذا ترددين هذه الكلمة.

177
00:07:57,392 --> 00:07:58,477
‫ثدياي كبيران و متورمان

178
00:07:58,560 --> 00:07:59,394
‫إنهما يقتلانني.

179
00:07:59,478 --> 00:08:00,687
‫- صحيح.
‫- هاك، تحسسي.

180
00:08:00,770 --> 00:08:01,771
‫لا لزوم.

181
00:08:03,273 --> 00:08:05,066
‫- كلا، جدياً.
‫- "مارس".

182
00:08:05,150 --> 00:08:07,319
‫- أمسكي ذلك الثدي، اعصريه.
‫- لا أريد ذلك.

183
00:08:08,195 --> 00:08:09,029
‫اعصريه.

184
00:08:09,196 --> 00:08:10,030
‫أجل، ماذا قلت لك؟

185
00:08:10,155 --> 00:08:11,698
‫حسناً، ماذا كنت أنا أخبرك؟

186
00:08:12,949 --> 00:08:14,326
‫لا، "مارسي"، أتبكين؟

187
00:08:14,868 --> 00:08:15,785
‫لماذا تبكين؟

188
00:08:15,869 --> 00:08:16,953
‫لا أعلم.

189
00:08:17,454 --> 00:08:19,080
‫حسناً، نوبات بكاء مفاجئة.

190
00:08:19,164 --> 00:08:20,248
‫أثداء متوجعة.

191
00:08:20,999 --> 00:08:21,833
‫دورتي تأخرت.

192
00:08:21,917 --> 00:08:24,252
‫تعالي، لنذهب ونحضر لكي اختبار حمل.

193
00:08:25,378 --> 00:08:26,588
‫وبعض الوجبات الخفيفة؟

194
00:08:26,671 --> 00:08:28,590
‫- وبعض الوجبات الخفيفة.
‫- يا امرأة،

195
00:08:28,673 --> 00:08:31,468
‫أنت تقتلين ثديي، أنا جدية.

196
00:08:37,599 --> 00:08:39,100
‫"هنري"، هذه ابنة "بوب"، "كليا".

197
00:08:40,268 --> 00:08:41,353
‫أتعرفان بعضكما؟

198
00:08:42,062 --> 00:08:42,896
‫حسناً.

199
00:08:43,522 --> 00:08:46,399
‫- لا.
‫- أنا أميزك.

200
00:08:46,483 --> 00:08:48,318
‫- لا، لست كذلك.
‫- بلى.

201
00:08:49,152 --> 00:08:50,028
‫من كتابك.

202
00:08:50,612 --> 00:08:51,905
‫صورتك في الخلف.

203
00:08:53,156 --> 00:08:54,449
‫ماذا حدث لوجهك؟

204
00:08:56,326 --> 00:08:58,078
‫هذا؟ لا شيء،

205
00:08:58,245 --> 00:08:59,663
‫عليك رؤية الشخص الاَخر.

206
00:09:01,831 --> 00:09:03,166
‫الشخص الاَخر.

207
00:09:03,708 --> 00:09:04,543
‫أحببته.

208
00:09:06,169 --> 00:09:07,671
‫أتمنى ألا ترفع ضدك دعوى.

209
00:09:08,088 --> 00:09:09,130
‫يرفع. لقد كان هو.

210
00:09:09,673 --> 00:09:11,675
‫صحيح، حسناً، أنا ذاهبة إلى الفراش.

211
00:09:11,758 --> 00:09:13,552
‫تشرفت بلقائك، يا "هنري".

212
00:09:14,052 --> 00:09:14,886
‫مهلاً،

213
00:09:16,012 --> 00:09:17,597
‫إنها لطيفة.

214
00:09:17,722 --> 00:09:19,057
‫- كم قد يكون سنها؟
‫- 16.

215
00:09:20,267 --> 00:09:22,143
‫عمرها 16.

216
00:09:22,978 --> 00:09:25,313
‫كم هذا مبهج، يا "هانك".

217
00:09:26,064 --> 00:09:27,148
‫أحسنت اللعب، بالمناسبة

218
00:09:27,857 --> 00:09:28,858
‫جد...

219
00:09:30,485 --> 00:09:31,319
‫شبق.

220
00:09:32,821 --> 00:09:33,822
‫أخبار جيدة للجميع.

221
00:09:34,281 --> 00:09:36,741
‫لم أقرر فقط أن أمول بالكامل

222
00:09:37,534 --> 00:09:40,870
‫هذا المثال المشرق من الفن المنزلي الشبق،

223
00:09:40,954 --> 00:09:41,997
‫لكن أنا نفسي حصلت على

224
00:09:42,080 --> 00:09:45,417
‫أول انتصاب ماسي لي

225
00:09:45,834 --> 00:09:47,711
‫منذ عهد "كلينتون" في البيت الأبيض.

226
00:09:48,336 --> 00:09:50,046
‫بفضلك وبفضل كلماتك يا "هانك مودي".

227
00:09:50,755 --> 00:09:51,590
‫احترامي.

228
00:09:51,881 --> 00:09:53,216
‫اقتربي إلي، يا "اَبي"

229
00:09:53,717 --> 00:09:55,385
‫خذيني إلى، ليس أنت يا "كورين"، كلا.

230
00:09:55,468 --> 00:09:56,386
‫لا تجيدين مص القضيب.

231
00:09:56,761 --> 00:09:57,971
‫أنت خجولة وتفتقرين إلى التركيز.

232
00:09:58,680 --> 00:09:59,764
‫علينا أن نجلب لك بعض الريتالين.

233
00:10:00,098 --> 00:10:00,974
‫حسناً، تعالي إلى هنا.

234
00:10:01,600 --> 00:10:02,434
‫أجل.

235
00:10:10,567 --> 00:10:11,484
‫أليس هذا مدهش، يا "هانك"؟

236
00:10:15,196 --> 00:10:16,031
‫أنا و أنت

237
00:10:16,239 --> 00:10:17,240
‫رجلان معاً.

238
00:10:22,162 --> 00:10:23,580
‫"كورين"، انظري كم هي حنونة

239
00:10:23,663 --> 00:10:24,497
‫و بارعة.

240
00:10:27,208 --> 00:10:28,376
‫لا يحبك، أيها الوكيل.

241
00:10:29,461 --> 00:10:31,504
‫يشتم خوفك وضعفك.

242
00:10:32,213 --> 00:10:33,048
‫بم يشعرك هذا؟

243
00:10:33,923 --> 00:10:34,841
‫يمكنه أن يرتدي بدلة

244
00:10:34,924 --> 00:10:37,719
‫ويقوم بعملك، ولن يلاحظ أحد الفرق.

245
00:10:41,056 --> 00:10:42,432
‫حسناً، هذا يكفي.

246
00:10:43,224 --> 00:10:46,061
‫لا أريد أن أهدر هذا الانتصاب العظيم

247
00:10:46,853 --> 00:10:48,355
‫في امتصاص و نكاح سخيفين.

248
00:10:49,147 --> 00:10:51,566
‫سوف أعود، وحينها سنكمل الأداء.

249
00:10:52,192 --> 00:10:53,818
‫سريا عن الفتيان، اتفقنا؟

250
00:10:56,154 --> 00:10:56,988
‫أرياهم ما لديكما.

251
00:10:58,698 --> 00:10:59,532
‫سوف أعود.

252
00:11:02,369 --> 00:11:04,204
‫حسناً، من يريد أن ينتشي؟

253
00:11:06,039 --> 00:11:06,873
‫حسناً إذن.

254
00:11:09,501 --> 00:11:10,335
‫حسناً.

255
00:11:12,170 --> 00:11:13,004
‫سآخذ واحداً.

256
00:11:13,254 --> 00:11:14,089
‫ما رأيك؟

257
00:11:15,507 --> 00:11:16,341
‫ماذا؟

258
00:11:54,462 --> 00:11:55,505
‫- "مارس".
‫- أتعلمين؟

259
00:11:55,588 --> 00:11:56,464
‫لا أريد أن أعرف.

260
00:11:56,548 --> 00:11:58,633
‫هيا، لا، عليك أن تعلمي.

261
00:11:58,716 --> 00:11:59,843
‫هل رأيت

262
00:11:59,926 --> 00:12:02,011
‫تلك المخلوقان البشعة في الطابق السفلي؟

263
00:12:02,095 --> 00:12:04,973
‫- لا أريد واحدة منهن.
‫- "مارس"، أقسم

264
00:12:05,056 --> 00:12:06,808
‫هذا لا يحدث لوقت طويل.

265
00:12:06,891 --> 00:12:08,935
‫إنهما في البداية فاتون.

266
00:12:09,018 --> 00:12:09,853
‫أعني، أنهما...

267
00:12:10,186 --> 00:12:12,188
‫أجل، التبرز و التبول في كل مكان

268
00:12:12,397 --> 00:12:14,149
‫وجعل حلمتاي تنزفان

269
00:12:14,232 --> 00:12:15,733
‫هذا فاتن حقاً.

270
00:12:15,817 --> 00:12:16,734
‫لا، شكراً لك.

271
00:12:16,818 --> 00:12:18,069
‫- "مارس".
‫- اقتليني الآن.

272
00:12:18,153 --> 00:12:20,738
‫لنفعلها، هيا، لنقم بهذا الشيء.

273
00:12:20,822 --> 00:12:21,656
‫عليك أن...

274
00:12:21,948 --> 00:12:22,782
‫حسناً.

275
00:12:23,575 --> 00:12:24,409
‫حسناً.

276
00:12:25,535 --> 00:12:26,369
‫لنفعل هذا.

277
00:12:27,495 --> 00:12:28,329
‫حسناً.

278
00:12:28,788 --> 00:12:30,915
‫لنجعل هذا الدش الذهبي يبدأ

279
00:12:32,250 --> 00:12:33,793
‫انفتح وقل، "تبول".

280
00:12:46,431 --> 00:12:49,350
‫هذا أشبه بفيلم "ذا فيرجن سويسايدس"

281
00:12:49,434 --> 00:12:50,768
‫يلتقي بفيلم "ذا يال لوغ".

282
00:12:50,852 --> 00:12:51,936
‫لا يسعني أن أبعد نظري.

283
00:12:52,061 --> 00:12:54,189
‫هل أنتما حقاً أختان؟

284
00:12:54,272 --> 00:12:56,357
‫أهذا مثل أمر الأشرطة البيضاء؟

285
00:12:58,485 --> 00:12:59,319
‫لا يجدر بكما...

286
00:12:59,819 --> 00:13:01,488
‫لا يمكنني. حسناً، أتعلمان؟

287
00:13:02,947 --> 00:13:03,781
‫م. ج. ل. أ

288
00:13:04,657 --> 00:13:08,953
‫م. ج. ل. أ. منتشي جداً لكي أنكح.

289
00:13:13,541 --> 00:13:14,792
‫"ستو".

290
00:13:14,876 --> 00:13:16,753
‫لا، تراجعا أيتها اللعبتان الجنسيتان.

291
00:13:16,836 --> 00:13:19,047
‫هذا المنتج يبحث عن الحب.

292
00:13:19,506 --> 00:13:21,216
‫هذا الشخص هنا.

293
00:13:21,966 --> 00:13:23,468
‫أنا، أجل، أرجوك.

294
00:13:23,968 --> 00:13:25,094
‫حسناً، ربما لبضع دقائق.

295
00:13:27,055 --> 00:13:30,558
‫تنبعث منك رائحة السجائر والشمبانيا

296
00:13:30,808 --> 00:13:32,477
‫ومربى الدوريتوس

297
00:13:32,936 --> 00:13:34,896
‫ويجعلني ذلك منتصباً بشكل غريب.

298
00:13:35,688 --> 00:13:36,898
‫رقم 17.

299
00:13:37,190 --> 00:13:38,274
‫كيف تحبهم بالتفاح؟

300
00:13:39,067 --> 00:13:41,444
‫أراكما لاحقاً يا رفاق، تفاح و دوريتوس.

301
00:13:42,153 --> 00:13:43,947
‫"ستو"، هذا يبدو منصفاً بالنسبة لي.

302
00:13:44,030 --> 00:13:45,281
‫- أنت جائع؟
‫- قليلاً.

303
00:13:45,365 --> 00:13:46,533
‫قليلا جداً.

304
00:13:47,825 --> 00:13:50,119
‫اللعنة، أنا حامل بالفعل.

305
00:13:51,496 --> 00:13:52,455
‫آسفة، يا حبيبتي.

306
00:13:53,331 --> 00:13:55,250
‫حسناً، بسرعة

307
00:13:55,750 --> 00:13:56,793
‫الكميني في المعدة.

308
00:13:57,502 --> 00:13:59,337
‫- هيا.
‫- لديك خيارات.

309
00:14:00,255 --> 00:14:01,089
‫- حقاً؟
‫- أجل.

310
00:14:01,422 --> 00:14:04,425
‫حسناً، خياراتي هي إما أن أقوم بإجهاض

311
00:14:04,509 --> 00:14:06,261
‫أو أنجب طفلاً.

312
00:14:06,511 --> 00:14:08,763
‫هذه عادة ما تُعرف بالخيارات.

313
00:14:08,846 --> 00:14:12,976
‫حسناً، إما أن أطرد هذا الكابوس خارج رحمي

314
00:14:13,059 --> 00:14:15,687
‫أو أرضى بالعبء طيلة حياتي.

315
00:14:15,937 --> 00:14:16,813
‫أهناك شيء اَخر؟

316
00:14:17,021 --> 00:14:18,731
‫أهناك شيء آخر وراء الباب رقم ثلاثة؟

317
00:14:19,232 --> 00:14:21,776
‫كيف حصل لي هذا، يا "كارينينا"؟

318
00:14:22,193 --> 00:14:23,653
‫لم يكرهني "هشام"؟

319
00:14:26,656 --> 00:14:29,117
‫- حسناً، إذن لمن هو؟
‫- لا أعلم.

320
00:14:29,200 --> 00:14:31,244
‫- أهو "تشارلي"؟
‫- تباً، لا.

321
00:14:31,327 --> 00:14:34,706
‫ذاك الفتى قناة منيه ممزقة تماماً.
‫لا يمكن أن يكون هو.

322
00:14:35,915 --> 00:14:36,749
‫ليس "ريك سبرنغفيلد".

323
00:14:37,792 --> 00:14:39,002
‫كان مع المؤخرة طول الوقت.

324
00:14:39,335 --> 00:14:40,169
‫- جميل.
‫- أجل.

325
00:14:40,378 --> 00:14:41,337
‫إضافة، لم يقذف قط.

326
00:14:41,796 --> 00:14:43,506
‫- ماذا؟
‫- لا، كنا نمارس الجنس لساعات

327
00:14:43,590 --> 00:14:45,842
‫أصل للذروة 9 مرات، بينما يقذف دخاناً.

328
00:14:45,925 --> 00:14:47,135
‫لا يمكن أن يكون هو.

329
00:14:48,344 --> 00:14:50,221
‫كان هناك شخصان من "كريغليست".

330
00:14:50,305 --> 00:14:53,433
‫لقاءات عارضة. هنا وهناك.

331
00:14:53,516 --> 00:14:56,978
‫- حسناً.
‫- لكنني لم أمارس معهما بدون عازل قط.

332
00:14:57,061 --> 00:14:58,438
‫حسناً.

333
00:14:58,521 --> 00:15:01,691
‫إذن، اللعنة. قد يكون حبل بلا دنس.

334
00:15:03,359 --> 00:15:06,988
‫ماذا؟ ألست أهلاً لأن أحبل من الرب؟

335
00:15:07,447 --> 00:15:09,741
‫تباً لك! يا لك من صديقة.

336
00:15:10,491 --> 00:15:12,327
‫تعالي لتنالي قسطاً من الراحة. ارقدي.

337
00:15:12,952 --> 00:15:16,664
‫لا أستطيع أن أرتاح لأن ابنتك اللعينة
‫تعزف موسيقى الشيطان في غرفة معيشتي.

338
00:15:16,789 --> 00:15:18,124
‫لا بأس، سأجبرهم على التوقف.

339
00:15:18,207 --> 00:15:20,251
‫كلا، إنهم جيدون.

340
00:15:20,335 --> 00:15:21,419
‫دعيهم يعزفون.

341
00:15:21,502 --> 00:15:23,546
‫يعجبني، لا بأس. سأكون بخير.

342
00:15:26,257 --> 00:15:27,592
‫أتظنين أنني سأكون أماً جيدة؟

343
00:15:28,426 --> 00:15:30,970
‫أجل، أظنك ستكونين أما رائعة.

344
00:15:31,054 --> 00:15:32,847
‫تباً، بلى.

345
00:15:33,222 --> 00:15:35,224
‫تلك الجينة ستكون محظوظة بي.

346
00:15:43,650 --> 00:15:44,943
‫أمتأكدة أنك ترغبين في ذلك؟

347
00:15:45,026 --> 00:15:46,986
‫أجل، خذني أيها الوكيل.

348
00:15:47,779 --> 00:15:49,989
‫أنا أسأل فقط لأنني أصادف

349
00:15:50,073 --> 00:15:51,616
‫نوعاً من نقص الترطيب هنا.

350
00:15:51,950 --> 00:15:53,952
‫لا بأس، يمكنني أن أبتسم وأتحمله

351
00:15:54,035 --> 00:15:55,203
‫سأشعر كأنني "وذراء".

352
00:15:56,079 --> 00:15:56,913
‫"وذراء"؟

353
00:15:57,163 --> 00:15:59,499
‫أجل، كعذراء لكن بحرف "الواو".

354
00:15:59,582 --> 00:16:00,833
‫يبدو مروعاً جداً هكذا.

355
00:16:00,917 --> 00:16:02,502
‫أجل، إنه كذلك.

356
00:16:06,297 --> 00:16:07,173
‫حسناً.

357
00:16:07,256 --> 00:16:08,091
‫حسناً، إذن.

358
00:16:08,758 --> 00:16:09,592
‫ها نحن ذا.

359
00:16:16,432 --> 00:16:17,642
‫هل أخطأ في شيء؟

360
00:16:17,725 --> 00:16:19,727
‫لا أمانع في بعض التوجيه هنا.

361
00:16:19,811 --> 00:16:21,437
‫لست أنت، بل هو.

362
00:16:24,148 --> 00:16:25,400
‫لا أحس بارتياح وهو يشاهدنا.

363
00:16:25,483 --> 00:16:26,776
‫لديه وميض في عينه.

364
00:16:30,029 --> 00:16:32,407
‫- كلنا ثدييات هنا.
‫- كلا.

365
00:16:32,490 --> 00:16:33,700
‫كلا، أنت لا تفهم.

366
00:16:33,783 --> 00:16:35,660
‫لقد حاول أن يغتصب صديقتي "جيس" بأصبعه.

367
00:16:35,743 --> 00:16:36,911
‫إنه جنسي للغاية.

368
00:16:37,245 --> 00:16:38,121
‫أخرجه من هنا فحسب.

369
00:16:40,164 --> 00:16:41,457
‫ما الذي يرميه علي؟

370
00:16:41,541 --> 00:16:42,834
‫- فضلاته.
‫- فضلاته؟

371
00:16:42,917 --> 00:16:46,379
‫هذا قرد غير اجتماعي بالمرة.

372
00:16:50,425 --> 00:16:52,260
‫"كونغ"، هلا خرجت من هنا؟

373
00:16:58,683 --> 00:16:59,517
‫"كونغ"!

374
00:17:02,520 --> 00:17:04,230
‫ابتعد عني!

375
00:17:26,335 --> 00:17:27,211
‫"كونغ" ميت!

376
00:17:27,837 --> 00:17:29,630
‫- يحيا "كونغ".
‫- من "كونغ"؟

377
00:17:30,048 --> 00:17:31,049
‫القرد.

378
00:17:31,340 --> 00:17:33,718
‫ذلك الأصلع الغبي قتل قردنا.

379
00:17:33,801 --> 00:17:35,636
‫لم أرتكب مثل هذا الفعل.

380
00:17:35,720 --> 00:17:37,263
‫لقد كان دفاعاً عن النفس.

381
00:17:37,638 --> 00:17:38,890
‫- أقتلت القرد؟
‫- لا.

382
00:17:38,973 --> 00:17:41,100
‫تعقبت الرجل الوحيد في المدينة

383
00:17:41,184 --> 00:17:44,020
‫الذي يملك المال لينفذ مشروع إلهامي

384
00:17:44,103 --> 00:17:46,064
‫و أنت قتلت قرده اللعين؟

385
00:17:46,147 --> 00:17:48,441
‫لقد كانت حادثة، أقسم.

386
00:17:48,524 --> 00:17:50,985
‫ذاك القرد كان منحرفاً ومفسد للمضاجعة.

387
00:17:51,486 --> 00:17:53,654
‫لقد كان يرمي علي مادته البرازية

388
00:17:53,738 --> 00:17:55,573
‫و عض يدي اللعينة.

389
00:17:55,656 --> 00:17:56,491
‫قاتل!

390
00:17:56,949 --> 00:17:57,784
‫"رانكس"،

391
00:17:57,867 --> 00:17:58,910
‫قتل قرد بريء

392
00:17:59,035 --> 00:18:00,703
‫من أجل الظفر بمهبل.

393
00:18:01,662 --> 00:18:02,497
‫أليس هناك مقدس؟

394
00:18:02,580 --> 00:18:03,998
‫لا أحد عليه أن يعلم بهذا.

395
00:18:04,373 --> 00:18:06,209
‫أقترح أن نهرب مع تلك الجثة.

396
00:18:06,292 --> 00:18:07,251
‫نأخذه إلى حديقة "غريفيث"

397
00:18:07,335 --> 00:18:09,045
‫وندفن صاحب الفضلات الناعمة.

398
00:18:09,128 --> 00:18:10,338
‫ماذا تحتاجين؟

399
00:18:10,797 --> 00:18:13,091
‫- رشوة مقابل السكوت؟
‫- اخرس.

400
00:18:13,174 --> 00:18:14,926
‫ألق نظرة على العين في السماء.

401
00:18:15,510 --> 00:18:16,344
‫مرحباً، أجل.

402
00:18:16,427 --> 00:18:19,764
‫انظر، إنها في كل غرفة.
‫هذا يعني أننا أخفقنا

403
00:18:21,474 --> 00:18:23,434
‫لذا أنصت أيها الأخرق العملاق.

404
00:18:25,061 --> 00:18:26,854
‫ليس لدينا سوى تصرف واحد هنا.

405
00:18:29,315 --> 00:18:31,442
‫وهو أن تعترف

406
00:18:31,609 --> 00:18:33,945
‫وتخبر "زيك" قبل أن يكتشف.

407
00:18:34,028 --> 00:18:36,239
‫أريدك أن تسير إلى مرحاض ذلك الرجل

408
00:18:39,283 --> 00:18:42,328
‫وتخبره أنك قتلت قرده اللعين.

409
00:18:42,411 --> 00:18:43,329
‫لا أريد فعل ذلك.

410
00:18:44,455 --> 00:18:45,289
‫سآخذك، تعال.

411
00:18:47,875 --> 00:18:48,709
‫هيا!

412
00:18:48,960 --> 00:18:50,628
‫اخرج من هنا أيها الأبله اللعين.

413
00:19:01,597 --> 00:19:02,723
‫اعتبر نفسك في المنزل.

414
00:19:03,724 --> 00:19:04,851
‫اَسف،

415
00:19:04,934 --> 00:19:06,269
‫كنت أدق

416
00:19:06,352 --> 00:19:08,146
‫و كنت أرن ولم يجب أحد.

417
00:19:08,604 --> 00:19:10,606
‫ماذا إذن، أدخلت نفسك وحسب؟

418
00:19:11,357 --> 00:19:14,652
‫حسناً، الباب كان مفتوحاً
‫وفتاتي كانت بالداخل.

419
00:19:15,153 --> 00:19:16,070
‫ماذا كنت لتفعلي؟

420
00:19:17,071 --> 00:19:18,781
‫حسناً، استوعبت الأمر.

421
00:19:19,365 --> 00:19:20,283
‫الأمر نفسه بالضبط.

422
00:19:23,369 --> 00:19:24,620
‫أيهن هي نسلك اللعينة؟

423
00:19:26,038 --> 00:19:28,082
‫"بيرل"، تلك التي تعزف المزمار.

424
00:19:30,168 --> 00:19:32,086
‫نسلي هي "بيكا"، تلك التي مع قصة الشعر.

425
00:19:33,379 --> 00:19:34,589
‫إنها شرسة، تلك الفتاة.

426
00:19:35,298 --> 00:19:36,132
‫عزف رفيع الذوق.

427
00:19:38,467 --> 00:19:39,302
‫وأنت؟

428
00:19:40,553 --> 00:19:41,846
‫آسف، أنا "بن".

429
00:19:42,597 --> 00:19:44,098
‫- "كارين".
‫- "كارين"، تشرفت بمعرفتك.

430
00:19:44,182 --> 00:19:45,016
‫أنا أيضاً.

431
00:19:47,518 --> 00:19:49,812
‫حسناً، تفضلي يا "كارين".

432
00:19:52,148 --> 00:19:53,357
‫تعلمين، لا يوجد كثيرون

433
00:19:53,441 --> 00:19:54,734
‫يمكنهم القول إن لديهم صورة

434
00:19:54,817 --> 00:19:56,444
‫لنفس اللحظة التي التقوا فيها أحدهم

435
00:19:56,527 --> 00:19:57,695
‫أول مرة، لذا، تفضلي،

436
00:19:58,446 --> 00:19:59,280
‫هديتي لك.

437
00:20:01,908 --> 00:20:03,117
‫أظنه يسير على نحو طيب.

438
00:20:05,077 --> 00:20:06,412
‫مرحباً.

439
00:20:06,829 --> 00:20:07,955
‫- "زيك".
‫- "زيك".

440
00:20:09,582 --> 00:20:10,791
‫أيها المسخ اللعين، "زيك".

441
00:20:10,875 --> 00:20:14,629
‫"زيك"، لدينا مشكلة صغيرة هنا.

442
00:20:14,712 --> 00:20:16,547
‫حادث قرد بسيط.

443
00:20:19,258 --> 00:20:21,010
‫"زيك"، أو لا "زيك". علي الذهاب للحمام.

444
00:20:26,724 --> 00:20:27,558
‫مرحباً؟

445
00:20:39,153 --> 00:20:39,987
‫"تشارلي"،

446
00:20:40,905 --> 00:20:43,449
‫"تشارلي"، لدينا مأزق صغير هنا.

447
00:20:43,950 --> 00:20:44,784
‫ماذا؟

448
00:20:56,170 --> 00:20:57,380
‫ما الذي يحدث هنا؟

449
00:20:57,463 --> 00:20:59,840
‫"رانكل"، كيف تقبل "زيك" الخبر؟

450
00:20:59,924 --> 00:21:00,758
‫ليس جيداً، في الحقيقة.

451
00:21:03,970 --> 00:21:05,179
‫يا للهول!

452
00:21:05,346 --> 00:21:09,058
‫"رانكل"، أفعلت هذا به؟

453
00:21:09,183 --> 00:21:10,935
‫لا، لم أفعل هذا به.

454
00:21:11,018 --> 00:21:13,145
‫دخلنا هنا وكان هكذا.

455
00:21:13,229 --> 00:21:15,439
‫أعني، لا أعارض الخنق أثناء الاستمناء

456
00:21:15,523 --> 00:21:17,191
‫لكن هذا مثالاً رئيسياً يثبت

457
00:21:17,275 --> 00:21:19,402
‫لماذا لا يجب أن يكون الشخص أثناء ممارسته؟

458
00:21:19,485 --> 00:21:22,029
‫هذا ليس جيداً على الإطلاق.

459
00:21:22,113 --> 00:21:23,572
‫من الناحية المشرقة، يجعل أمر القرد

460
00:21:23,656 --> 00:21:25,157
‫أقل فوضوية قليلاً، صحيح؟

461
00:21:26,200 --> 00:21:27,285
‫- ملحوظة وجيهة.
‫- صحيح.

462
00:21:27,368 --> 00:21:29,954
‫على الجانب الاَخر،
‫سيكون من الصعب إنتاج الفيلم

463
00:21:30,037 --> 00:21:30,955
‫بدون هذا الثري المخيف.

464
00:21:31,038 --> 00:21:32,957
‫يجعله مستحيلاً.

465
00:21:34,750 --> 00:21:36,711
‫على كل حال، لقد كان شرفاً

466
00:21:36,794 --> 00:21:37,628
‫شبه العمل معكما.

467
00:21:38,629 --> 00:21:39,797
‫وأجل.

468
00:21:40,423 --> 00:21:43,217
‫لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.
‫لدينا مشكلة جدية هنا.

469
00:21:43,301 --> 00:21:44,343
‫بالتأكيد يمكنني.

470
00:21:44,427 --> 00:21:47,680
‫قرد ميت واختناق شبقي ذاتي.

471
00:21:47,763 --> 00:21:48,723
‫هذه إشارتي للخروج.

472
00:21:49,432 --> 00:21:50,266
‫لم أكن هنا قط.

473
00:21:51,309 --> 00:21:52,143
‫ماذا؟

474
00:21:52,476 --> 00:21:54,437
‫ليس ممن يغرقون مع السفينة، صحيح؟

475
00:21:54,520 --> 00:21:57,315
‫ماذا، يا "هانك"؟ ماذا نفعل الاَن؟

476
00:21:57,398 --> 00:21:58,899
‫عليك التوقف عن الصياح، بداية.

477
00:21:59,734 --> 00:22:00,818
‫أيضاً لمس الرجل الميت.

478
00:22:00,901 --> 00:22:01,777
‫لا تفعل هذا.

479
00:22:01,861 --> 00:22:03,362
‫ألا يجب علينا إنزاله أو شيء ما؟

480
00:22:03,529 --> 00:22:04,822
‫النتيجة ستكون سيئة. أضمن لك هذا.

481
00:22:05,740 --> 00:22:07,366
‫مع ذلك أحب السيناريو بالفعل، صحيح؟

482
00:22:08,659 --> 00:22:10,202
‫لابد أن أشعر بالإطراء نوعاً ما.

483
00:22:10,286 --> 00:22:12,455
‫- "هانك"، أنا خائف.
‫- أجل

484
00:22:14,498 --> 00:22:15,333
‫هذا كئيب جداً.

485
00:22:15,666 --> 00:22:17,084
‫هذا جد كئيب تماماً.

486
00:22:17,585 --> 00:22:19,378
‫يجب أن نتخلص من ذلك. عانقني، أرجوك.

487
00:22:20,755 --> 00:22:21,797
‫تمالك نفسك، "رانكس".

488
00:22:22,548 --> 00:22:23,382
‫لدي شخص.

489
00:22:31,307 --> 00:22:34,852
‫- تباً يا "هانك".
‫- كن هادئاً، "رانكس".

490
00:22:34,935 --> 00:22:35,770
‫تمالك نفسك.

491
00:22:41,025 --> 00:22:41,984
‫ما الذي يحدث هنا يا رفاق؟

492
00:22:42,068 --> 00:22:43,778
‫فقط نلهو بأقضبتنا خارجاً.

493
00:22:44,361 --> 00:22:46,697
‫- واحدة من تلك الحفلات؟
‫- حسناً.

494
00:22:47,740 --> 00:22:49,033
‫وأين السيد "ساميتاور"؟

495
00:22:49,617 --> 00:22:50,451
‫إنه بالداخل.

496
00:22:51,368 --> 00:22:54,163
‫- في الحمام.
‫- يمضي بعض الوقت هناك.

497
00:22:54,955 --> 00:22:55,831
‫حسناً، أتمانعان لو تحدثت معه؟

498
00:22:57,166 --> 00:22:58,793
‫يبدو أن أحدهم ضغط زر الذعر، لذا...

499
00:22:59,335 --> 00:23:00,795
‫إنه قاتل لعين.

500
00:23:01,670 --> 00:23:02,713
‫اسمح لي أن أشرح.

501
00:23:03,214 --> 00:23:05,925
‫- أجل
‫- ماذا؟

502
00:23:07,968 --> 00:23:09,553
‫- أتريد بعضاً منه؟
‫- لا أريد أياً منه.

503
00:23:09,637 --> 00:23:10,846
‫أتريد بعضاً منه يا راعي بقر منتصف الليل؟

504
00:23:11,597 --> 00:23:12,431
‫هيا.

505
00:23:30,908 --> 00:23:31,742
‫ماذا يا "هانك"؟

506
00:23:32,159 --> 00:23:33,202
‫شكراً جزيلاً على قدومك.

507
00:23:33,452 --> 00:23:34,286
‫أخبرني.

508
00:23:35,412 --> 00:23:37,581
‫ملياردير ميت، قرد ميت

509
00:23:38,165 --> 00:23:40,876
‫اختناق شبقي ذاتي، الملياردير وليس القرد.

510
00:23:41,335 --> 00:23:43,087
‫- حقاً؟
‫- الأمور السيئة تحدث.

511
00:23:43,838 --> 00:23:44,672
‫أهو بخير؟

512
00:23:45,714 --> 00:23:46,549
‫أجل، تعرض للصعق فقط.

513
00:23:46,632 --> 00:23:48,384
‫- وهو؟
‫- هو ضربته ضربة قاضية.

514
00:23:48,759 --> 00:23:50,594
‫لا تصعق وكيلي، أيها اللعين

515
00:23:51,137 --> 00:23:51,971
‫حسناً، دفاع عن النفس.

516
00:23:52,054 --> 00:23:53,639
‫أحب هذا، ما العواقب؟

517
00:23:54,265 --> 00:23:55,099
‫حسب الظروف.

518
00:23:55,266 --> 00:23:56,809
‫أقمت حقاً بشيء غير قانوني؟

519
00:23:56,892 --> 00:23:58,853
‫أهناك شيء لم تخبرني إياه؟

520
00:24:02,231 --> 00:24:05,484
‫شاهدت شقيقتين ينزعان ملابسهما

521
00:24:05,568 --> 00:24:06,902
‫و يقبلان بعضهما الاَخر.

522
00:24:07,236 --> 00:24:10,239
‫وهذا منح عضوي إحساساً غريباً.

523
00:24:11,073 --> 00:24:12,074
‫أجل، هذا مقزز.

524
00:24:12,158 --> 00:24:13,659
‫لكن لا أعتقد أن هذا غير قانوني.

525
00:24:13,742 --> 00:24:15,202
‫- كلا، ليس غير قانوني.
‫- ليس غير قانوني.

526
00:24:15,286 --> 00:24:16,745
‫- حسناً، لنتصل...
‫- ربما يجب أن يكون.

527
00:24:16,829 --> 00:24:18,497
‫...نتصل بالنجدة. تعطي شهادة.

528
00:24:18,998 --> 00:24:19,832
‫أطلب معروفاً.

529
00:24:19,915 --> 00:24:21,458
‫نتأكد ألا يصل الخبر إلى الصحافة.

530
00:24:21,542 --> 00:24:23,002
‫لا، تلك نعمة تحت ضغط،

531
00:24:23,085 --> 00:24:24,211
‫أحب ذلك في المرأة.

532
00:24:24,920 --> 00:24:26,589
‫تبدين مثيرة جداً هذه الليلة.

533
00:24:27,047 --> 00:24:27,882
‫ألديك موعد غرامي؟

534
00:24:27,965 --> 00:24:29,175
‫أتعلم؟ هذا غريب.

535
00:24:29,258 --> 00:24:31,677
‫جزء مني مغتاظ منك في هذه الأثناء

536
00:24:31,760 --> 00:24:34,013
‫لأن فكرة الابتعاد عن المتاعب لا تهمك،

537
00:24:34,889 --> 00:24:36,473
‫لكن الجزء الاَخر، لا أدري،

538
00:24:36,557 --> 00:24:38,017
‫يشعر بشكل مبهم بفخر تجاهك.

539
00:24:39,143 --> 00:24:39,977
‫فخر؟

540
00:24:40,060 --> 00:24:42,730
‫لا أظن أنه تبقى شيء للفخر هذه الليلة

541
00:24:42,813 --> 00:24:45,274
‫حفلة فاسقة، كائنان ميتان من الرئيسيات

542
00:24:45,357 --> 00:24:46,400
‫ليس جديراً حقاً بنجمة ذهبية.

543
00:24:46,483 --> 00:24:48,944
‫لا، أنت بالتأكيد أخفقت، لكن

544
00:24:49,987 --> 00:24:52,948
‫اتصالك بي ينم عن القليل من الإحساس

545
00:24:54,658 --> 00:24:55,743
‫وزيادة طفيفة في الثقة.

546
00:24:55,826 --> 00:24:56,702
‫الإحساس والثقة.

547
00:24:58,204 --> 00:24:59,121
‫هذا أنا باختصار.

548
00:25:02,166 --> 00:25:03,751
‫كم أنت منتش الاَن؟

549
00:25:04,752 --> 00:25:05,794
‫كم أنا منتش؟

550
00:25:05,878 --> 00:25:07,046
‫- بصورة كبيرة.
‫- نعم.

551
00:25:08,923 --> 00:25:10,633
‫حسناً، دعني أتعامل مع هذا.

552
00:25:16,847 --> 00:25:17,765
‫أنت بخير، يا صديقي؟

553
00:25:20,017 --> 00:25:21,060
‫حالتي مزرية.

554
00:25:22,144 --> 00:25:23,854
‫- مزرية جداً.
‫- أجل.

555
00:25:24,480 --> 00:25:25,356
‫انظر إلى الجانب المشرق،

556
00:25:25,439 --> 00:25:27,024
‫اقتربت بشدة من رقمك السحري.

557
00:25:27,942 --> 00:25:30,194
‫كان الرأس فقط يا "هانك"، هذا لا يُحتسب.

558
00:25:30,277 --> 00:25:31,153
‫الرأس يُحتسب.

559
00:25:31,737 --> 00:25:32,613
‫أتظن ذلك؟

560
00:25:32,696 --> 00:25:34,657
‫بالطبع، الرأس دائماً يُحتسب.

561
00:25:34,740 --> 00:25:35,866
‫- الرأس يُحتسب؟
‫- أجل

562
00:25:37,785 --> 00:25:38,911
‫تمالك نفسك يا "تشانكل"،

563
00:25:39,411 --> 00:25:41,121
‫غداً يوم آخر في مصنع الأحلام.

564
00:25:45,209 --> 00:25:46,835
‫لا تلم نفسك يا رفيقي.

565
00:25:47,920 --> 00:25:49,463
‫لدي دم على يدي يا "هانك".

566
00:25:49,546 --> 00:25:51,257
‫جدية، لا أظن أنني سأنام الليلة.

567
00:25:51,590 --> 00:25:53,008
‫كل مرة أغلق فيها عيني،

568
00:25:53,092 --> 00:25:55,010
‫أرى وجه ذلك القرد اللطيف.

569
00:25:58,222 --> 00:25:59,056
‫"مارسي"؟

570
00:26:05,020 --> 00:26:05,854
‫أتريد أن تدخل؟

571
00:26:06,272 --> 00:26:08,774
‫ماذا، أدخلك إلى السرير،
‫وأقرأ لك قصة قبل النوم؟

572
00:26:09,149 --> 00:26:09,984
‫كلا.

573
00:26:11,151 --> 00:26:12,069
‫مركبة سيدتك.

574
00:26:17,324 --> 00:26:18,409
‫لا أظنهما يريدان رؤيتي، يا "تشارلي".

575
00:26:19,868 --> 00:26:21,161
‫متى أوقفك هذا من قبل؟

576
00:26:22,538 --> 00:26:24,039
‫تعال، لا تكن جباناً.

