﻿1
00:00:08,215 --> 00:00:09,967
‫سابقاً في "كاليفورنيكاشن"

2
00:00:10,843 --> 00:00:12,886
‫نحن نريد بالفعل عازفة جيتار رئيسية.

3
00:00:12,970 --> 00:00:15,139
‫- ماذا تطلقون على أنفسكن؟
‫- ملكات مدينة الكلاب

4
00:00:15,222 --> 00:00:17,683
‫تباً، الأرنب أصبح ميتاً.

5
00:00:17,933 --> 00:00:19,643
‫- إذن لمن هذا؟
‫- أنا لا أعلم

6
00:00:19,727 --> 00:00:21,395
‫- لـ "تشارلى"؟
‫- تباً، لا

7
00:00:21,478 --> 00:00:23,147
‫هذا الغير ناضج منتوف إلى أشلاء

8
00:00:23,313 --> 00:00:25,065
‫أجريت عمليتين لقطع قناة السائل المنوي.

9
00:00:25,315 --> 00:00:27,735
‫ماذا الذي تريد
‫قوله، أيها الطبيب؟

10
00:00:27,818 --> 00:00:29,987
‫لا تزال  حيوانات منوية تسبح
‫فى بحره؟

11
00:00:30,154 --> 00:00:32,448
‫ماذا عن إعادتك كتابة
‫السيناريو الذى أكره؟

12
00:00:32,531 --> 00:00:33,782
‫مع اهتمام "ساشا"

13
00:00:33,866 --> 00:00:36,243
‫سنكون في مهرجان "صن دانس"
‫السنة القادمة

14
00:00:36,452 --> 00:00:37,578
‫أنا أحاول أن أجعل  الشخصية

15
00:00:37,661 --> 00:00:38,662
‫محبوبة أكثر.

16
00:00:38,746 --> 00:00:39,997
‫لأنك  تعلم، أنها على الورق هي شخصية
‫ حمقاء

17
00:00:40,164 --> 00:00:42,207
‫أنت تعلم أنك تتكلم عني

18
00:00:42,291 --> 00:00:43,959
‫أتريد معرفة كم سيدة
‫نمت معها؟

19
00:00:44,251 --> 00:00:45,252
‫لا، أبداً.

20
00:00:45,419 --> 00:00:47,212
‫أنا أود إيصال عددهن للـ 100

21
00:00:49,131 --> 00:00:50,382
‫أنا أقوم بالخطوة الأولى.

22
00:00:50,466 --> 00:00:51,467
‫أنا أنسحب

23
00:00:51,550 --> 00:00:53,844
‫حسناً، إذن لن يكون هناك فيلم

24
00:00:54,595 --> 00:00:56,263
‫- ما هي الأخبار الجيدة؟
‫- الأخبار الجيدة هي...

25
00:00:56,346 --> 00:00:57,931
‫أني مازلت راغبة بمضاجعك

26
00:00:58,015 --> 00:00:59,141
‫على الأقل مرة أخرى

27
00:01:00,476 --> 00:01:01,560
‫أتعلمين؟
‫هذه حقاً أخبار رائعة

28
00:01:19,828 --> 00:01:21,455
‫حسناً، يجب أن تتوقف عن فعل ذلك

29
00:01:21,997 --> 00:01:23,957
‫أنا جاد، أشعر أن جريمة كراهية
‫على وشك الحدوث.

30
00:01:24,291 --> 00:01:25,125
‫لا.

31
00:01:25,209 --> 00:01:26,794
‫لا تكره رقصة "الأخبار السعيدة"

32
00:01:27,628 --> 00:01:28,921
‫أ يعني هذا ما أظنه يعنيه؟

33
00:01:29,171 --> 00:01:30,964
‫أخيراً تم صناعات مايوهات "سانكس" للرجال؟

34
00:01:31,757 --> 00:01:33,383
‫لا، يا أحمق، تم هذا منذ أشهر مضت

35
00:01:33,592 --> 00:01:35,302
‫بالمناسبة أنا أرتدِ واحد منها الآن.

36
00:01:35,511 --> 00:01:37,763
‫أجل، يجعل صدري صلباً
‫و معدتي مسطحة.

37
00:01:37,846 --> 00:01:39,932
‫هيا قم بلمسها,
‫يمكنك فعلها، هيا

38
00:01:41,600 --> 00:01:43,310
‫- تصلب كالحجارة.
‫-  أليس كذلك؟

39
00:01:43,602 --> 00:01:45,562
‫أنا أتكلم عن نفسي، لدي تصلب الآن.

40
00:01:45,771 --> 00:01:48,524
‫أنا أيضاً.
‫خذ هذا الخبر

41
00:01:48,732 --> 00:01:50,484
‫"ساشا" سترجع لطاقم العمل

42
00:01:50,567 --> 00:01:52,736
‫سا-فا-تا
‫لماذا؟ ماذا؟

43
00:01:52,820 --> 00:01:54,738
‫- لماذا؟
‫- "إيدى نيرو" معنا في الطاقم

44
00:01:55,030 --> 00:01:56,824
‫حسناً، ذلك منطقي

45
00:01:56,907 --> 00:01:59,451
‫خلال طريقة انتهازية، فجة، دنيئة.

46
00:01:59,535 --> 00:02:01,829
‫- بالتأكيد
‫- "ساشا بينجهام" هي أيضاً بطلة

47
00:02:02,037 --> 00:02:03,997
‫فيلم "نتعفن ببطء"، الجزء الثاني

48
00:02:04,456 --> 00:02:06,500
‫هذا لا يعني شيئاً بالنسبة لي.

49
00:02:06,583 --> 00:02:08,168
‫إنه فلم رعب و حركة و شرطة.

50
00:02:08,252 --> 00:02:10,420
‫الجزء الأول حصد 247 بالسوق المحلية.

51
00:02:10,504 --> 00:02:12,131
‫جيد،
‫يبدو كشطيرة قذارة

52
00:02:12,214 --> 00:02:14,133
‫لكن، الفتاة ستأكلها، صحيح؟

53
00:02:14,216 --> 00:02:16,343
‫- جيد لها
‫- لا، جيد لك

54
00:02:16,635 --> 00:02:18,846
‫لأن "ساشا بينجهام" تريد
‫"هانك مودى" بموقع التصوير...

55
00:02:18,929 --> 00:02:20,973
‫لتحرير حوارها

56
00:02:21,223 --> 00:02:22,850
‫لماذا تظن أن "هانك مودى"

57
00:02:22,933 --> 00:02:24,434
‫يهتم بأي من هذا؟

58
00:02:25,185 --> 00:02:26,645
‫لقد وضعوا 100 ألف ميزانية.

59
00:02:27,229 --> 00:02:30,232
‫- من أجل أسبوع واحد من العمل
‫- مئة ألف حقاً؟

60
00:02:31,483 --> 00:02:33,569
‫أفضل من رصيد في النجوم.

61
00:02:33,652 --> 00:02:36,196
‫- تم البيع.
‫- جيد لأنني أخبرتهم جوابك هذا أصلاً.

62
00:02:37,739 --> 00:02:38,866
‫- التف
‫- أجل

63
00:02:40,159 --> 00:02:41,243
‫أعطينى هذا الرأس.
‫انظر، إنها رقصة الأخبار السعيدة

64
00:02:43,662 --> 00:02:45,372
‫"ناقد كتب"

65
00:02:47,583 --> 00:02:51,044
‫"كاليفورنيكيشن"

66
00:03:04,349 --> 00:03:05,183
‫"حلويات رانديز"

67
00:03:32,502 --> 00:03:33,378
‫دعيني أخمن...

68
00:03:33,795 --> 00:03:34,880
‫إنها تسأل عنك

69
00:03:35,255 --> 00:03:36,506
‫قولي لها أن تبعد عني،
‫أنا أدخن.

70
00:03:36,673 --> 00:03:38,008
‫أتريدني أن أقول لها هذا؟

71
00:03:39,051 --> 00:03:39,885
‫أنا أتِ.

72
00:03:41,303 --> 00:03:42,679
‫الأشياء التي نفعلها
‫من أجل النقود.

73
00:03:43,597 --> 00:03:44,681
‫أنتِ لم تحصلي على أجرك بعد.

74
00:03:45,224 --> 00:03:46,141
‫الفريق الأول جاهز

75
00:03:46,892 --> 00:03:47,726
‫ابدأ.

76
00:03:52,397 --> 00:03:54,942
‫موتوا، أيها اللعناء، موتوا.

77
00:03:57,527 --> 00:03:59,780
‫أوقفوا التصوير. لنقوم
‫بالمشهد مرة أخرى الآن.

78
00:03:59,863 --> 00:04:00,697
‫عودوا لمواقعكم.

79
00:04:01,198 --> 00:04:02,741
‫حقاً؟
‫ألم تحصل على اللقطة المناسبة؟

80
00:04:03,158 --> 00:04:04,243
‫لو حصلت عليها مسبقاً...

81
00:04:04,326 --> 00:04:05,911
‫كنت أنزلتك من هنا

82
00:04:05,994 --> 00:04:07,496
‫بدلاً من بقائك هناك، صحيح؟

83
00:04:07,663 --> 00:04:10,165
‫"هانك"، أيمكنك أن نعطينى
‫بعض الافكار لأقولها في هذا المشهد؟

84
00:04:10,249 --> 00:04:12,167
‫لا أظن أن شخصيتي
‫يمكن أن تقول هذا الهراء

85
00:04:12,793 --> 00:04:15,254
‫أولاً، من يقول
‫أنها شخصيتك اللعينة؟

86
00:04:16,672 --> 00:04:18,715
‫و ثانياً... أنا لا أبالي.

87
00:04:18,966 --> 00:04:20,509
‫قولي السطر أو لا...

88
00:04:21,134 --> 00:04:23,428
‫أنا سأكون "الأن سميث"
‫مع هذه السافلة.

89
00:04:24,346 --> 00:04:26,223
‫لا أستطيع العمل هكذا،
‫أنزلوني.

90
00:04:26,306 --> 00:04:28,392
‫هيا نبدأ من جديد، حسناً.
‫الآن.

91
00:04:28,850 --> 00:04:31,353
‫والجميع
‫و ابدأ التصوير.

92
00:04:33,105 --> 00:04:34,648
‫تباً لك، أيها الأحمق

93
00:04:35,399 --> 00:04:37,150
‫أوقف التصوير...
‫أنزلوها

94
00:04:38,527 --> 00:04:39,945
‫خذوا 15 دقيقة استراحة، مفهوم؟

95
00:04:40,237 --> 00:04:42,114
‫أنا لا أريد 15 دقيقة
‫أنا أريد الذهاب إلى المنزل

96
00:04:42,614 --> 00:04:44,866
‫أنت تقول لي... حلقات سخيفة.

97
00:04:53,208 --> 00:04:55,377
‫أسرع...
‫لدينا 15 دقيقة

98
00:04:56,128 --> 00:04:57,045
‫حسناً، ليس سريعاً جداً...

99
00:04:57,296 --> 00:04:59,047
‫ظننتكِ راغبة بتحسين المشهد

100
00:04:59,131 --> 00:05:00,966
‫أرجوك، لا أريدك أن تحسن أي الشيء.

101
00:05:01,133 --> 00:05:03,176
‫أريد فقط أن ألعب معك.

102
00:05:04,219 --> 00:05:05,053
‫مرة أخرى؟

103
00:05:06,013 --> 00:05:08,056
‫لا زال لدي ألم من اللعب الذي
‫قمنا به هذا الصبح

104
00:05:08,348 --> 00:05:09,182
‫جبان

105
00:05:09,850 --> 00:05:11,852
‫أتعلمين،، أنا كاتب، "ساشا"

106
00:05:12,060 --> 00:05:13,186
‫لستُ دمية جنسية.

107
00:05:13,437 --> 00:05:14,313
‫لا تنظر الآن،

108
00:05:14,396 --> 00:05:16,023
‫لكن قضيبك يريد أن يخرج.

109
00:05:16,106 --> 00:05:17,399
‫أرأيت ذلك؟ أنت مرحة

110
00:05:17,482 --> 00:05:18,942
‫يمكنك كتابة مشاهدك بنفسك.

111
00:05:19,026 --> 00:05:19,901
‫بالطبع أستطيع.

112
00:05:20,527 --> 00:05:21,653
‫لكن هذا يشعرني بالوحدة...

113
00:05:25,324 --> 00:05:26,742
‫لا...

114
00:05:26,825 --> 00:05:28,243
‫أنت لن تجيب على الهاتف،لا تقم بذلك.

115
00:05:28,744 --> 00:05:29,828
‫أنت تجيب...

116
00:05:30,495 --> 00:05:31,663
‫أنا أكرهك الآن

117
00:05:31,747 --> 00:05:33,915
‫أتعلمين، أنا لا أحبك وقت العمل.

118
00:05:34,708 --> 00:05:35,709
‫فقط لعلمك...
‫آلو!

119
00:05:36,543 --> 00:05:39,171
‫ماذا؟
‫تباً لي

120
00:05:40,088 --> 00:05:41,798
‫حسناً، فقط أوقفها...

121
00:05:41,882 --> 00:05:42,924
‫و أنا سأكون هناك
‫بأسرع ما يمكن

122
00:05:43,008 --> 00:05:43,842
‫تباً

123
00:05:45,052 --> 00:05:46,470
‫أين ستذهب؟
‫لا يمكنك المغادرة.

124
00:05:46,636 --> 00:05:48,305
‫طفلتي... إنها ليست بخير مرة أخرى.

125
00:05:48,388 --> 00:05:50,515
‫- أنا ذاهب للتعامل مع الأمر.
‫- لا...

126
00:05:50,599 --> 00:05:51,975
‫يجب أن تهتم بهذه الطفلة أولاً.

127
00:05:52,434 --> 00:05:53,769
‫أنت قبلت الصفقة، و تم الدفع لك "مودى"

128
00:06:06,615 --> 00:06:08,366
‫الآن، هذا هو عقل الكاتب
‫الذى أريده في العمل

129
00:06:08,450 --> 00:06:09,326
‫الأن نحن نتكلم

130
00:06:10,035 --> 00:06:11,620
‫استشيطي غضباً
‫أيها المحققة.

131
00:06:21,004 --> 00:06:22,881
‫لا...إلى أين أنت ذاهب؟

132
00:06:22,964 --> 00:06:24,758
‫هذا ليس مضحكاً، أيها الأحمق.

133
00:06:25,175 --> 00:06:26,009
‫تباً!

134
00:06:44,569 --> 00:06:46,488
‫تعلمي"بيكا"، انتِ تجعلينني أشعر
‫بالندم...

135
00:06:46,571 --> 00:06:48,198
‫عندما وافقت على إعطائك
‫دروس "الجيتار".

136
00:06:50,325 --> 00:06:53,161
‫أنا أخذتها مرة واحدة
‫لأنك  تريدني أن أخذها.

137
00:06:53,411 --> 00:06:55,038
‫حقاً؟ يبدو لي
‫أنكِ مستمتعة بها.

138
00:06:55,288 --> 00:06:57,833
‫أحاول فقط أن أشعرك بالسوء.

139
00:06:58,375 --> 00:07:01,128
‫أدائك مقنع، أيتها السيدة الصغيرة.

140
00:07:02,045 --> 00:07:04,131
‫أنتِ  تحتفلين حقاً كنجوم "الروك" هذه
‫الأيام.

141
00:07:04,214 --> 00:07:05,674
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل

142
00:07:05,757 --> 00:07:08,051
‫أنا نجمة "روك".

143
00:07:08,844 --> 00:07:12,222
‫لم أقدر حتى أن أقنع ولداً
‫بأن يسمح لي أن أعطيه جنساً فموياً.

144
00:07:14,724 --> 00:07:16,226
‫- "بيكا"
‫- ماذا؟

145
00:07:17,060 --> 00:07:18,812
‫ألا يحق لي أن أكون صادقة؟

146
00:07:19,479 --> 00:07:21,606
‫أليست هذا من ميزات عائلة "مودي"؟

147
00:07:22,274 --> 00:07:23,900
‫هذه أكبر جائزة أخلاقية لدينا؟

148
00:07:24,776 --> 00:07:25,652
‫الصدق.

149
00:07:26,069 --> 00:07:27,070
‫هيا، كوني صادقة.

150
00:07:27,154 --> 00:07:28,905
‫أعطي والدك
‫مشكلة ضخم في شريانه التاجي

151
00:07:30,115 --> 00:07:31,950
‫أنا لست سعيدة، أبي...

152
00:07:32,033 --> 00:07:33,493
‫حقاً؟
‫لم ألاحظ هذا.

153
00:07:34,119 --> 00:07:36,288
‫لا تعجبني التغيرات التي تحدث الآن.

154
00:07:36,955 --> 00:07:38,373
‫أنت لست حولنا بتاتاً.

155
00:07:38,707 --> 00:07:40,792
‫لكني لست متأكدة
‫إذا كنت أفتقدك...

156
00:07:43,670 --> 00:07:45,005
‫سأكون دائماً أباك.

157
00:07:45,589 --> 00:07:47,174
‫لا، أبي،

158
00:07:48,216 --> 00:07:49,968
‫لكن ما معنى هذا؟

159
00:07:51,636 --> 00:07:53,722
‫أتعلم
‫ما يخيفنى حقاً؟

160
00:07:54,681 --> 00:07:57,476
‫- ماذا؟
‫- أنا أحب أن أكون في حالة مزرية

161
00:07:58,643 --> 00:07:59,936
‫الآن أكثر من أي وقت مضى

162
00:08:01,480 --> 00:08:02,689
‫أهذا قلة نضوج؟

163
00:08:03,273 --> 00:08:04,357
‫أو هو شيء وراثي؟

164
00:08:05,901 --> 00:08:07,777
‫لأننى بدأت أفهم الآن...

165
00:08:09,070 --> 00:08:11,490
‫الأمور تكون مسلية
‫عندما أكون منتشية...

166
00:08:12,491 --> 00:08:15,660
‫و الأمور الحزينة تكون
‫أقل حزناً...

167
00:08:17,162 --> 00:08:20,123
‫هذا أشبه
‫بالرومانسية

168
00:08:22,167 --> 00:08:24,336
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أنا بخير

169
00:08:26,004 --> 00:08:27,672
‫لماذا كل هذا الاهتمام؟

170
00:08:28,131 --> 00:08:30,717
‫أعني، كما و لو أني لم
‫أفعل هذا من قبل.

171
00:08:30,800 --> 00:08:33,220
‫مرتـ..... مرة واحدة
‫فى الكلية

172
00:08:34,012 --> 00:08:34,888
‫صحيح

173
00:08:35,847 --> 00:08:37,724
‫اذا دعينا نتكلم عن
‫شيء أخر

174
00:08:37,807 --> 00:08:39,518
‫شيء مفرح... شيء مع...

175
00:08:40,435 --> 00:08:42,938
‫أقواس قزح و الحصان الأسطوري

176
00:08:43,688 --> 00:08:45,315
‫سألني "ستو" أن أنتقل للعيش معه.

177
00:08:46,066 --> 00:08:46,942
‫حقاً؟

178
00:08:47,150 --> 00:08:48,693
‫أعني، هذا مبهج...

179
00:08:48,902 --> 00:08:50,946
‫- هل قابلت "ستو"؟
‫- لا

180
00:08:51,154 --> 00:08:52,614
‫لأنك لم تقومي بدعوتي!

181
00:08:52,697 --> 00:08:54,157
‫أجل، لأنك ستنتقدينني بسببه.

182
00:08:54,241 --> 00:08:55,325
‫هذا سخيف

183
00:08:55,617 --> 00:08:57,202
‫أقوم بانتقادك
‫لسنين كثيرة

184
00:09:00,038 --> 00:09:01,039
‫يا إلهي...

185
00:09:02,249 --> 00:09:04,251
‫هذا ما يقال عنه: الإجهاض
‫في وقت متأخر

186
00:09:04,334 --> 00:09:05,919
‫أهذا الهراء قانوني؟

187
00:09:06,002 --> 00:09:08,505
‫"مارسي"
‫لا أظن أن الجميع هنا...

188
00:09:08,588 --> 00:09:09,839
‫ليحصلوا على عملية إجهاض

189
00:09:10,173 --> 00:09:11,883
‫أنت لا تعرفبن هذا، "كارين"

190
00:09:12,342 --> 00:09:14,010
‫ليس لأنه لدينا رئيس أسود البشرة،

191
00:09:14,094 --> 00:09:15,845
‫يمكننا أن نتكلم عن هذا الهراء

192
00:09:16,471 --> 00:09:19,391
‫- إنها تبدو سعيدة
‫- أجل، هي كذلك

193
00:09:20,392 --> 00:09:22,018
‫أنا لم أكن سعيدة أبداً لهذه الدرجة

194
00:09:22,644 --> 00:09:24,896
‫لأنك لم تعلمي ماذا يوجد بداخلك!

195
00:09:26,273 --> 00:09:27,899
‫حسناً، ماذا لو كانت هذه هي
‫المرة الموعودة...

196
00:09:28,942 --> 00:09:31,903
‫أو الفرصة الأخيرة
‫كي أصبح سعيدة حقاً

197
00:09:32,320 --> 00:09:34,823
‫و أنا أرفضها فقط، لأنها متعبة؟

198
00:09:35,407 --> 00:09:36,616
‫"مارسي"، أتعلمين؟

199
00:09:37,993 --> 00:09:40,036
‫أنتِ غيرت هذا الميعاد
‫لعدة مرات

200
00:09:40,120 --> 00:09:41,830
‫أظن أن عليك مواجهة الحقيقة

201
00:09:41,997 --> 00:09:44,749
‫هو جزء منكِ و أنكِ
‫تريدين الحصول على هذا الطفل

202
00:09:44,916 --> 00:09:47,460
‫لكن هذا هو الموضوع...
‫ أنا لا أريده.

203
00:09:47,752 --> 00:09:50,547
‫أنا أكره الأطفال
‫أنهم مزعجون.

204
00:09:50,630 --> 00:09:52,007
‫أنهم مسؤولية كبيرة

205
00:09:53,550 --> 00:09:55,760
‫"مارسي رانكل"؟

206
00:09:56,261 --> 00:09:57,929
‫ماذا تريدين أن تفعلي، يا طفلة؟

207
00:09:59,264 --> 00:10:00,223
‫"مارسي رانكل"؟

208
00:10:03,310 --> 00:10:04,769
‫"حانة (كارنيس)"

209
00:10:17,032 --> 00:10:18,158
‫انظر لنفسك

210
00:10:19,242 --> 00:10:20,577
‫ماذا تكون...
‫أ أنت شخص عادي...

211
00:10:20,660 --> 00:10:22,579
‫تمشي و تدخل إلى هنا، ثم
‫يعطونك مشروبك!

212
00:10:22,662 --> 00:10:23,496
‫لا أسئلة تسأل؟

213
00:10:24,372 --> 00:10:26,124
‫العضوية لديه امتيازات، يا سيدتي.

214
00:10:27,167 --> 00:10:29,461
‫و أنا لا أخجل.
‫أنا بحاجة لهذا الشراب.

215
00:10:30,253 --> 00:10:32,213
‫و سأحتاج لقدح أخر
‫بعد هذا.

216
00:10:33,131 --> 00:10:35,925
‫- يوم سيء؟
‫- أجل، متوسط القذارة.

217
00:10:36,843 --> 00:10:38,178
‫أتفهم هذا.

218
00:10:38,386 --> 00:10:39,596
‫لستِ غريبة عن البؤس، أليس كذلك؟

219
00:10:41,389 --> 00:10:43,558
‫أنا أحب المرأة التي
‫تجلس وحدها غي الحانة.

220
00:10:44,100 --> 00:10:45,352
‫قولي لي كل مشاكلك.

221
00:10:46,061 --> 00:10:46,978
‫قولي لي ما يمرضك

222
00:10:47,062 --> 00:10:49,230
‫لا، إنها فقط بعض الأمور المتعلقة
‫بالأولاد.

223
00:10:50,273 --> 00:10:51,608
‫أنا لدي بعضاً من هذا أيضاً

224
00:10:51,941 --> 00:10:53,109
‫- هذه ليست كذبة؟
‫- لا

225
00:10:53,193 --> 00:10:55,111
‫لدي الكثير من الملل و
‫غضب الأطفال على نحو...

226
00:10:55,195 --> 00:10:56,321
‫يبقينى مستيقظاً طوال الليل

227
00:10:56,863 --> 00:10:58,156
‫ربما حتى أسقط مغشياً علي.

228
00:11:00,283 --> 00:11:01,493
‫ولد؟ فتاة؟

229
00:11:02,619 --> 00:11:04,329
‫فتاة، هذا يجعله أكثر متعة.

230
00:11:04,663 --> 00:11:06,373
‫لدي ابنة تسبب الكثير من المتاعب.

231
00:11:06,456 --> 00:11:07,707
‫هي مراهقة

232
00:11:07,791 --> 00:11:09,709
‫يا إلهى، هذا النوع الأسوء

233
00:11:10,043 --> 00:11:11,002
‫نخبك...

234
00:11:13,088 --> 00:11:14,255
‫حسناً، هنا

235
00:11:15,048 --> 00:11:16,216
‫البنات صعبات المراس.

236
00:11:16,633 --> 00:11:19,344
‫- صحتك
‫- و

237
00:11:20,470 --> 00:11:22,680
‫و نخب الأمهات
‫اللاتي يشربن مع الغرباء.

238
00:11:23,056 --> 00:11:23,932
‫صحتك

239
00:11:57,841 --> 00:11:58,925
‫مساء الخير

240
00:11:59,008 --> 00:12:00,427
‫أنا آسفة
‫البوابة كأنت مفتوحة

241
00:12:00,510 --> 00:12:02,262
‫لا، أنا آسف
‫عن كل شيء

242
00:12:02,929 --> 00:12:04,597
‫، أنا "بيجى"
‫أنا مندوبتك العقارية.

243
00:12:04,681 --> 00:12:05,932
‫صحيح، صحيح

244
00:12:06,015 --> 00:12:07,559
‫"مارسي" قالت أشياء جيدة
‫عنكِ

245
00:12:07,767 --> 00:12:10,145
‫حسناً، أنا لست متأكدة
‫أن هذا سيستمر بعد الآن.

246
00:12:12,397 --> 00:12:15,233
‫- لماذا؟
‫- حسناً، لا تقتل الرسل، لكن...

247
00:12:15,859 --> 00:12:17,277
‫المنزل وقع تحت الحجز.

248
00:12:17,777 --> 00:12:19,195
‫بالطبع حصل هذا.

249
00:12:19,362 --> 00:12:20,655
‫لا يقدر المشترون على الحصول على قرض.

250
00:12:20,738 --> 00:12:21,698
‫بالتأكيد لا يستطيعون

251
00:12:21,781 --> 00:12:23,741
‫إنه الوقت الذي تعرضه في السوق.

252
00:12:24,826 --> 00:12:26,578
‫حسناً.

253
00:12:28,163 --> 00:12:29,664
‫سأكلم "مارسي"

254
00:12:30,081 --> 00:12:31,332
‫و سنجاوبك.

255
00:12:32,375 --> 00:12:33,251
‫حسناً

256
00:12:38,089 --> 00:12:39,507
‫ما هو الفيلم الجنسي
‫الذى كنت تشاهده؟

257
00:12:41,551 --> 00:12:42,427
‫عفواً؟

258
00:12:42,510 --> 00:12:44,304
‫كنت تشاهد
‫فيلاًم جنسياً، أليس كذلك؟

259
00:12:45,430 --> 00:12:46,347
‫نعم.

260
00:12:47,348 --> 00:12:48,224
‫ما نوعه؟

261
00:12:51,019 --> 00:12:52,270
‫أنت بالتأكيد تظن
‫أننى ساقطة.

262
00:12:52,353 --> 00:12:53,563
‫لا، أبداً.

263
00:12:53,646 --> 00:12:55,148
‫أنا أصر أن تدوعني هكذا.

264
00:12:55,732 --> 00:12:58,693
‫أنت تحبي ذلك؟
‫أنتِ ساقطة لعينة

265
00:12:59,861 --> 00:13:00,820
‫ما هذا؟

266
00:13:00,904 --> 00:13:02,697
‫يمكنك خنقي
‫إن أردت

267
00:13:02,780 --> 00:13:04,073
‫لا، لا أريد أن أصل لذلك

268
00:13:04,574 --> 00:13:07,202
‫أنا لدى تجربة سيئة مع
‫اختناق بالشبق الذاتي مؤخراً

269
00:13:07,285 --> 00:13:08,661
‫حقاً؟ أخبرني عن هذا!

270
00:13:08,745 --> 00:13:11,498
‫- في وقت ما، حسناً؟
‫- أريد فقط أن أشعر بشيء ما

271
00:13:14,626 --> 00:13:16,503
‫تظاهر أن أبي قد يمر في أي وقت

272
00:13:17,003 --> 00:13:18,755
‫- هذا منزلي
‫- فقط تظاهر

273
00:13:18,838 --> 00:13:20,173
‫حسناً، حسناً

274
00:13:20,423 --> 00:13:22,258
‫أظن أني أسمع أباكِ
‫فى الممر

275
00:13:22,342 --> 00:13:24,802
‫لا، أنا أريد التوقف،
‫لكن لا أستطيع

276
00:13:24,886 --> 00:13:27,388
‫قضيبك الأسود الكبير يعطي متعة كبيرة.

277
00:13:27,972 --> 00:13:29,933
‫أجل؟ هذا هو، هناك

278
00:13:30,308 --> 00:13:31,809
‫أنا أراه قادماً من الغرفة

279
00:13:32,185 --> 00:13:34,854
‫أبى، لا.
‫أنا فتاة ناضجة، الآن

280
00:13:34,938 --> 00:13:37,482
‫- هل مازال هنا؟
‫- لا، قد ذهب لإحضار مسدسه

281
00:13:41,986 --> 00:13:43,738
‫سيقتل كلينا، "تشارلى"

282
00:13:44,030 --> 00:13:46,824
‫أبى لا يحبنى
‫عندما أضاجع العبيد

283
00:13:53,623 --> 00:13:55,208
‫يا للهول،
‫هذه كانت مضاجعة قوية

284
00:13:55,792 --> 00:13:57,710
‫أردت مضاجعك حتى الموت

285
00:13:58,878 --> 00:14:00,171
‫لكن بطريقة جيدة، أتعلم قصدي؟

286
00:14:06,052 --> 00:14:06,886
‫أجل

287
00:14:07,845 --> 00:14:09,180
‫أتعلمين ما يعجبنى فيكِ؟

288
00:14:12,308 --> 00:14:13,643
‫أعني، إلى جانب الحقيقة أنك

289
00:14:13,726 --> 00:14:15,728
‫أشبه بسبع أنواع
‫مختلفة من العاريات الآن

290
00:14:15,979 --> 00:14:17,897
‫يا للهول؟

291
00:14:18,690 --> 00:14:21,359
‫هل لديك أى فكرة عن حلاوى
‫هذا الكلام؟

292
00:14:21,442 --> 00:14:23,903
‫أتعلم كم مضى على أخر مرة سمعت
‫هذا الكلام من رجل؟

293
00:14:24,404 --> 00:14:26,030
‫أنا آسفة، أكمل
‫ما كنت تقول؟

294
00:14:26,114 --> 00:14:29,284
‫- ماذا يعجبك بي؟
‫- أنتِ في العمر المناسب.

295
00:14:32,537 --> 00:14:34,706
‫أنت بالفعل تعرف كيف تزعج فتاة سعيدة ثملة

296
00:14:34,789 --> 00:14:36,583
‫لا، إنه شيء جيد

297
00:14:36,833 --> 00:14:38,960
‫أظن أن هذا يعني أنني
‫كبرت و نضجت

298
00:14:40,920 --> 00:14:42,589
‫- هذا جيد لك
‫- أجل

299
00:14:47,051 --> 00:14:50,221
‫لكني راحلة إلى
‫نيويورك بعد عدة ايام

300
00:14:50,722 --> 00:14:51,848
‫أنا لا أعنى أن يكون...

301
00:14:51,931 --> 00:14:53,099
‫لدينا مستقبل مع بعضنا البعض.

302
00:14:54,017 --> 00:14:56,603
‫أنت حقاً رومانسي، أليس كذلك؟

303
00:14:56,686 --> 00:14:58,479
‫اللعنة كل شيء
‫يأتي خطأ هذا الصباح

304
00:14:58,563 --> 00:15:01,566
‫لاحظت ذلك، الشيء التالي ستقول شيئاً
‫أقل مديحاً...

305
00:15:01,649 --> 00:15:03,818
‫- ...عن مؤخرتى
‫- لامستحيل

306
00:15:03,902 --> 00:15:05,486
‫هذا الشيء مضاد للرصاص

307
00:15:06,362 --> 00:15:08,448
‫هذه المؤخرة محاطة بـمادة  "الكيفلر"

308
00:15:09,115 --> 00:15:10,033
‫لو قلت لى، "هانك"

309
00:15:10,533 --> 00:15:12,118
‫كل ما تستطيع أن تفعله
‫الأن هو أكل هذه المؤخرة

310
00:15:12,201 --> 00:15:14,621
‫يمكننى وضع مريولة
‫و أكل هذه المؤخرة

311
00:15:15,204 --> 00:15:16,915
‫لساعات
‫مع التقدير الشديد

312
00:15:18,124 --> 00:15:21,169
‫شكراً لك،
‫مؤخرتي تشكرك

313
00:15:21,252 --> 00:15:22,295
‫مؤخرتك مرحب بها

314
00:15:24,005 --> 00:15:27,008
‫و لا تقلق، أنا استمتعت قليلاً.

315
00:15:27,258 --> 00:15:28,426
‫استمتعت قليلاً.

316
00:15:29,677 --> 00:15:31,846
‫و أظن أنه يمكننا تكرار الأمر.

317
00:15:32,513 --> 00:15:35,308
‫لأنني هنا عدة مرات في العام

318
00:15:35,975 --> 00:15:37,018
‫أطمئن على ابنتي

319
00:15:37,310 --> 00:15:40,063
‫أجل؟
‫ماذا تعمل؟

320
00:15:53,701 --> 00:15:54,535
‫ليس وقتاً مناسباً.

321
00:15:54,661 --> 00:15:55,662
‫لا تقلق، يا زير الحريم

322
00:15:55,745 --> 00:15:56,788
‫أنا مشغولة بالعمل، الآن

323
00:15:56,871 --> 00:15:57,997
‫أجل، حسناً
‫أنا لدي بعض...

324
00:15:59,123 --> 00:16:02,335
‫- الصحبة
‫- حقاً.

325
00:16:02,585 --> 00:16:04,879
‫هذا جيد
‫أنا أعلم أن علاقتنا ليست حصرية

326
00:16:05,338 --> 00:16:06,547
‫، أنا أقابل بعض الناس أيضاً،
‫أنت تعلم؟

327
00:16:08,216 --> 00:16:10,134
‫أجل، حسناً، أنا أعلم ذلك

328
00:16:11,636 --> 00:16:13,638
‫بالتأكيد، لكن كم شخص؟

329
00:16:14,430 --> 00:16:16,140
‫أنا لست ساقطة، "هانك"

330
00:16:16,224 --> 00:16:17,433
‫لا، أنا لا أقيمك.

331
00:16:17,517 --> 00:16:18,601
‫أنا فقط فضولي.

332
00:16:19,602 --> 00:16:20,979
‫حسنا، أنا نمت مع
‫إيدي نيرو"

333
00:16:21,521 --> 00:16:23,606
‫يا للفظاعة،
‫هذا مقزز

334
00:16:23,690 --> 00:16:24,816
‫أنه يتغوط على الناس

335
00:16:25,108 --> 00:16:26,901
‫و قام بجنس فموي مع رجل مرة

336
00:16:30,989 --> 00:16:32,156
‫حسناً، هيا

337
00:16:32,240 --> 00:16:33,658
‫أحتاج أن ترى الصفحات التي سأقوم بها اليوم

338
00:16:33,741 --> 00:16:35,576
‫أنا لا أستطيع قول هذا الهراء،
‫أنه كله مدمر

339
00:16:38,663 --> 00:16:39,914
‫سأعطيك ملاحظاتي،

340
00:16:39,998 --> 00:16:41,624
‫و سأذهب لمقابلة
‫أمي على الإفطار

341
00:16:42,125 --> 00:16:45,086
‫- أمك؟
‫- أجل، إنها بالمدينة، أتت من "نيويورك"

342
00:16:45,169 --> 00:16:46,629
‫تأتى من فترة لأخرى
‫لتطمئن علىِ.

343
00:16:46,713 --> 00:16:48,256
‫و تتأكد من أنني بخير

344
00:16:48,840 --> 00:16:50,091
‫أمكِ

345
00:16:52,468 --> 00:16:53,428
‫هل لديك سكتة دماغية؟

346
00:16:54,762 --> 00:16:55,763
‫تبدو كمعوق ذهني

347
00:16:55,847 --> 00:16:57,765
‫- فجأة
‫- ماما

348
00:16:57,849 --> 00:16:59,642
‫أظن أن علينا القيام بالأمر من جديد،
‫لأنني كما تعلم، لم...

349
00:16:59,726 --> 00:17:02,228
‫أحصل على ما يكفي من جسدك الليلة الماضية

350
00:17:04,605 --> 00:17:06,357
‫- "ساشا"
‫- أمي؟

351
00:17:06,607 --> 00:17:07,483
‫أمي؟

352
00:17:08,568 --> 00:17:09,902
‫ضاجعت أمي؟

353
00:17:12,321 --> 00:17:14,907
‫لم  يكن هذا رائعاً بالمرة

354
00:17:17,493 --> 00:17:19,454
‫أظن أن علي الذهاب ورائها

355
00:17:19,537 --> 00:17:20,663
‫أجل،  أظن أنه من الأفضل أن...

356
00:17:20,747 --> 00:17:21,831
‫تضعي ملابسك أولاً،

357
00:17:23,332 --> 00:17:24,167
‫فكرة جيدة

358
00:17:26,335 --> 00:17:27,795
‫كيف تعرف ابنتي؟

359
00:17:27,879 --> 00:17:29,505
‫أنا أكتب لها أشياء على نحو ما.

360
00:17:29,714 --> 00:17:31,049
‫- آسفة لأجل ذلك.
‫- أجل، يبدو لي...

361
00:17:31,257 --> 00:17:33,051
‫أنها حقاً
‫شيطانة لعينة

362
00:17:33,134 --> 00:17:34,719
‫لا،
‫اقصد أشعر بالأسف لأجلها.

363
00:17:35,219 --> 00:17:36,471
‫من غير المهم كم يزداد عمرك...

364
00:17:36,554 --> 00:17:38,014
‫سيظل الأمر غريباً حقاً...

365
00:17:38,097 --> 00:17:39,557
‫أن ترى أمك
‫فى موقف جنسي

366
00:17:39,807 --> 00:17:43,978
‫أجل، بالذات عندما تكون مع
‫رفيق رائع تراه مع أمك

367
00:17:44,353 --> 00:17:45,605
‫- صحيح
‫- أجل

368
00:17:48,524 --> 00:17:50,276
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

369
00:17:50,860 --> 00:17:52,528
‫أنا آسفة، هل قلت ما أظنك قلته؟

370
00:17:52,612 --> 00:17:54,030
‫أنك نمت مع ابنتي؟

371
00:17:54,113 --> 00:17:56,324
‫- لا
‫- لا، أنت تكذب الآن. لأنك  فعلت

372
00:17:56,407 --> 00:17:57,700
‫أنت فهمتِ خظأ

373
00:17:57,784 --> 00:18:00,745
‫أنا أتكلم عن
‫الكتاب و الممثلات

374
00:18:00,912 --> 00:18:02,580
‫و "مرلين مونرو"
‫و"أرثر ميلر"

375
00:18:02,663 --> 00:18:04,624
‫و كيف أن هذا الهراء
‫لم ينفع أبداً معهم

376
00:18:05,666 --> 00:18:06,667
‫إنها طفلة صغيرة

377
00:18:07,210 --> 00:18:08,503
‫أنت ضاجعت طفلة صغيرة

378
00:18:08,711 --> 00:18:12,507
‫-  ذلك لم يكن فارق سن مناسب أيها الأحمق؟
‫- معك حق

379
00:18:18,054 --> 00:18:20,681
‫"ساشا"، عزيزتي، ...

380
00:18:20,765 --> 00:18:22,183
‫هل يمكنك أن الخروج و بدء الأداء؟

381
00:18:22,892 --> 00:18:24,811
‫الجو دافىء هنا،
‫أ تعلمين لماذا؟

382
00:18:25,144 --> 00:18:28,481
‫لأننا نحرق أموالنا
‫أنه موقد من المال

383
00:18:30,066 --> 00:18:32,610
‫ضاعت وظيفتى... انتهت

384
00:18:32,693 --> 00:18:34,737
‫اهدأ، "ألفرد بيتشوك"،
‫دعني أحاول...

385
00:18:35,822 --> 00:18:37,615
‫لم تنم معها، هل فعلت ذلك؟

386
00:18:37,990 --> 00:18:39,659
‫مستحيل، هذا عمل الكومبارس.

387
00:18:41,786 --> 00:18:42,703
‫"ساشا"

388
00:18:43,329 --> 00:18:44,163
‫أنا "هانك مودي"

389
00:18:44,831 --> 00:18:46,249
‫الكاتب،
‫أتتذكرينى؟

390
00:18:46,833 --> 00:18:48,751
‫ملمع  النصوص الخاص بك،

391
00:18:48,835 --> 00:18:50,503
‫أريد أن أكلمك لبرهة، لو سمحت.

392
00:18:51,921 --> 00:18:52,797
‫كلمة واحدة

393
00:18:59,387 --> 00:19:00,680
‫من باب العزاء،

394
00:19:00,763 --> 00:19:02,890
‫أمك صفعتني على الوجه الجميل.

395
00:19:03,558 --> 00:19:05,143
‫و خصيتاي يقتلاني

396
00:19:06,978 --> 00:19:08,479
‫أنا منزعجة الآن

397
00:19:08,563 --> 00:19:10,189
‫حسناً، ذلك شيء طبيعي

398
00:19:11,607 --> 00:19:12,441
‫كيف تعلم؟

399
00:19:12,733 --> 00:19:13,734
‫حسناً، صدقي أو لا

400
00:19:13,818 --> 00:19:15,570
‫أقمت علاقة ذات مرة مع
‫أم صديق ابنتي.

401
00:19:16,362 --> 00:19:17,655
‫كان هذا وقتاً عصيباً،

402
00:19:18,364 --> 00:19:20,616
‫قمنا بتجاوز الأمر،
‫هذه المشكلة أيضاً، يجب أن تمر.

403
00:19:21,033 --> 00:19:22,326
‫هل تعلم ما
‫هو أسوء جزء فيه؟

404
00:19:22,660 --> 00:19:24,453
‫لا، لكن قولي لي.

405
00:19:27,498 --> 00:19:30,168
‫- أنا بدأت حقاً أعجب بك
‫- حسناً

406
00:19:31,294 --> 00:19:32,628
‫على الرغم من الحقيقة أنني...

407
00:19:32,712 --> 00:19:34,797
‫هذا الثقب الأسود،
‫الذي يجذب الفوضى و المشاكل

408
00:19:34,881 --> 00:19:37,091
‫أنا أكون شخصاً رائعاً
‫فى بعض الوقت

409
00:19:40,052 --> 00:19:42,096
‫- أفضل مضاجعة في حياتي
‫- حقاً؟

410
00:19:42,555 --> 00:19:43,639
‫أفضل من "إيدي نيرو"؟

411
00:19:44,056 --> 00:19:45,892
‫- أغرب مضاجعة في حياتي
‫- لا أريد أن أعرف

412
00:19:46,392 --> 00:19:47,977
‫- هل أريد؟
‫- لا تريد

413
00:19:49,103 --> 00:19:50,813
‫- أنا مازلت طريدة ذلك...

414
00:19:51,397 --> 00:19:53,816
‫- الأشياء التي جعلني أعملها
‫- يا للهول.

415
00:19:54,275 --> 00:19:55,401
‫لا تلومي أمك

416
00:19:56,736 --> 00:19:58,362
‫لأنها لا تعرف أي شيء

417
00:19:58,446 --> 00:20:00,323
‫و لا تفرغي غضبك علي و على
‫الناس الجيدين بالخارج

418
00:20:00,406 --> 00:20:01,949
‫أنهم يعملون بكد.

419
00:20:02,033 --> 00:20:04,493
‫يجب أن تكوني سعيدة
‫أنت "ساشا بينجهام"

420
00:20:04,577 --> 00:20:07,079
‫جميلة أمريكا، ابنة الجيران

421
00:20:07,163 --> 00:20:08,331
‫ابنة الجيرأن السيئة

422
00:20:08,414 --> 00:20:09,665
‫هذا أفضل نوع

423
00:20:17,131 --> 00:20:18,841
‫-  أهذه غرابة أطوار؟
‫- على نحو غريب الأطوار، لا

424
00:20:18,925 --> 00:20:21,469
‫لكن أنا حقاً جيد
‫فى جمع هذه القذارة

425
00:20:28,643 --> 00:20:29,769
‫انتِ شرطية سيئة

426
00:20:31,270 --> 00:20:33,439
‫في بعض الأوقات، أنا أكره
‫ضميري

427
00:20:35,566 --> 00:20:37,109
‫لكنه الآن يقول لي...

428
00:20:37,652 --> 00:20:39,487
‫هذه ربما ليست
‫الفكرة الأفضل

429
00:20:39,695 --> 00:20:40,988
‫حقاً،
‫حسناً، هذه هي الطريقة الوحيدة...

430
00:20:41,072 --> 00:20:42,365
‫لتستطيع إخراجي من هنا

431
00:20:42,448 --> 00:20:44,200
‫حسناً، فى هذه الحالة...

432
00:20:58,422 --> 00:20:59,298
‫حسناً

433
00:21:02,802 --> 00:21:04,553
‫حركة موفقة.

434
00:21:15,690 --> 00:21:17,275
‫نحتاج أن نتكلم عن العمل
‫"مارسي"

435
00:21:18,484 --> 00:21:21,779
‫ماذا؟
‫حسناً

436
00:21:22,655 --> 00:21:24,115
‫أنا أعني، إذا أنت راغبة به،
‫فقط افعليها

437
00:21:25,241 --> 00:21:27,576
‫أنا رجل، بمقدار ما.

438
00:21:28,869 --> 00:21:30,955
‫أعني،  يمكنني تقبل الأمر...
‫كما أظن...

439
00:21:31,038 --> 00:21:33,207
‫عم تتكلم "ستو"؟

440
00:21:33,291 --> 00:21:35,626
‫تبدين هادئة جداً،
‫و هذا غريب

441
00:21:36,127 --> 00:21:38,379
‫أعني، دائماً
‫تثورين كالعاصفة و...

442
00:21:40,131 --> 00:21:43,009
‫حتى أصبحت معجباً
‫بكلماتك الفاحشة

443
00:21:43,092 --> 00:21:44,218
‫هذا جميل

444
00:21:44,802 --> 00:21:46,887
‫و مقزز، "ستو"،
‫شكراً

445
00:21:46,971 --> 00:21:47,888
‫من خبرتي،

446
00:21:47,972 --> 00:21:50,141
‫عندما لا تملك المرأة أي شيء لتقوله لي...

447
00:21:50,933 --> 00:21:54,020
‫إذن حان الوقت لأن أعطيها صفة
‫الزوجة السابقة.

448
00:21:54,103 --> 00:21:56,355
‫أنا لا أخطط
‫للانفصال عنك، "ستو"

449
00:21:57,231 --> 00:21:59,358
‫ليس في أي وقت قريب، على أي حال

450
00:22:00,192 --> 00:22:02,862
‫حسناً، أظن أنك لا تودين الانتقال لمنزلي.

451
00:22:03,612 --> 00:22:05,698
‫انظر، يا رجل، نحن يمكننا أن نتكلم عن

452
00:22:05,781 --> 00:22:08,492
‫عن هراء السكن لاحقاً،
‫اتفقنا؟

453
00:22:11,954 --> 00:22:14,790
‫لكني أريد....
‫علي أن أكون صادقة معك

454
00:22:15,833 --> 00:22:17,251
‫إأنه قضيبي، أليس كذلك؟

455
00:22:17,335 --> 00:22:18,961
‫- ماذا؟
‫- الحجم

456
00:22:19,045 --> 00:22:21,339
‫أنه يؤلمك، أليس كذلك؟
‫تباً لهذا.

457
00:22:21,422 --> 00:22:24,050
‫لا، قضيبك جيد، "ستو"

458
00:22:24,133 --> 00:22:25,384
‫جيد؟

459
00:22:26,427 --> 00:22:28,345
‫نعم، جيد، بمعنى إيجابي.

460
00:22:28,429 --> 00:22:29,972
‫بأفضل طريقة محتملة

461
00:22:30,056 --> 00:22:32,641
‫أظن أني رأيت قضبان في حالة يرثى
‫لها في حياتي.

462
00:22:32,725 --> 00:22:35,644
‫- لذا ما لديك، هو جيد.
‫- حسناً

463
00:22:36,729 --> 00:22:39,106
‫ذكرت الصدق...حسناً.

464
00:22:39,982 --> 00:22:41,108
‫هيا، ضغيرتى، قولي لي.

465
00:22:41,317 --> 00:22:42,276
‫كلي أذان صاغية

466
00:22:46,864 --> 00:22:47,740
‫أنا حامل

467
00:23:04,298 --> 00:23:07,009
‫يا إلهى، "ستو"
‫أرجوك، لا تبكي

468
00:23:07,093 --> 00:23:09,095
‫لا، ليس ما تظن.

469
00:23:09,178 --> 00:23:11,680
‫ليس ما أظن؟
‫أليست معجزة؟

470
00:23:12,515 --> 00:23:15,267
‫- بصعوبة
‫- أنا سوف أكون أباً.

471
00:23:15,351 --> 00:23:17,353
‫لا، "ستوستيوارت"

472
00:23:17,436 --> 00:23:19,647
‫أنت لا تترك لي الفرصة كي أخبرك.

473
00:23:19,730 --> 00:23:20,981
‫أتقصدين أنك لن تحتفطي به؟

474
00:23:21,065 --> 00:23:23,150
‫- ستتخلصين منه؟
‫- لا، سأحتفظ به

475
00:23:23,234 --> 00:23:24,235
‫شكراً يا إلهي.

476
00:23:24,318 --> 00:23:25,361
‫فكرت بالقيام بهذا.

477
00:23:25,444 --> 00:23:26,821
‫لكني لم أستطع القيام  بذلك.

478
00:23:27,196 --> 00:23:29,323
‫لكن هناك شيء أخر.

479
00:23:29,406 --> 00:23:30,241
‫ماذا؟

480
00:23:30,491 --> 00:23:33,202
‫- "تشارلى"
‫- "رانكل"؟ يا إلهي

481
00:23:33,285 --> 00:23:34,537
‫أنا لم أفكر به

482
00:23:34,620 --> 00:23:36,497
‫، يا إلهي
‫هو بالتأكيد منزعج

483
00:23:36,664 --> 00:23:38,582
‫- النذل المسكين
‫- حسناً

484
00:23:41,293 --> 00:23:42,294
‫إنها أمي

485
00:23:43,379 --> 00:23:44,505
‫ماذا سأقول لها؟

486
00:23:44,797 --> 00:23:47,258
‫أنا سأقول لها
‫الحقيقة، بوضوح

487
00:23:47,341 --> 00:23:48,717
‫- بوضوح
‫- أهلاً، أمي؟

488
00:23:49,260 --> 00:23:50,094
‫خمني.

489
00:23:50,886 --> 00:23:52,304
‫سأصبح أباً.

490
00:23:53,556 --> 00:23:54,390
‫أجل

491
00:23:54,557 --> 00:23:57,643
‫نتكلم عن معجزة عيد الميلاد.

492
00:24:11,740 --> 00:24:12,575
‫يا ولد.

493
00:24:16,370 --> 00:24:17,204
‫أبناء لعناء

494
00:24:19,331 --> 00:24:21,417
‫هم فقط عبء كبير،
‫أليس كذلك؟

495
00:24:22,710 --> 00:24:24,086
‫أتشعرين أنكِ
‫ستخسرين الحرب؟

496
00:24:24,420 --> 00:24:26,505
‫أجل، أظن ذلك.
‫لدي هذا الإحساس.

497
00:24:27,506 --> 00:24:28,924
‫ماذا
‫يجب أن نفعل؟

498
00:24:30,843 --> 00:24:31,802
‫أتمنى الأفضل.

499
00:24:32,178 --> 00:24:33,846
‫أخطط للأسوء و...

500
00:24:34,096 --> 00:24:35,431
‫أقدم النموذج الأفضل

501
00:24:35,806 --> 00:24:37,474
‫أنا لا أعلم، فقط أكتشف الحقيقة

502
00:24:37,558 --> 00:24:39,935
‫- إننا كلنا مجموعة من المنافقين
‫- كلام صحيح

503
00:24:42,396 --> 00:24:44,481
‫- أنا مازلت أكرهك
‫- أنا أعلم؟

504
00:24:45,691 --> 00:24:48,194
‫لكني أحتاجك الآن،
‫لأني مشتتة

505
00:24:48,277 --> 00:24:49,737
‫و  أشعر
‫أننى أفقد تماسكي.

506
00:24:50,362 --> 00:24:52,323
‫حلوتي تعالي هنا،
‫لا بأس

507
00:24:54,074 --> 00:24:57,912
‫اسمعِي، ماقولك باثنين من

508
00:24:57,995 --> 00:24:59,455
‫شطائر الـ "برغر"

509
00:24:59,705 --> 00:25:01,916
‫و 18 دولار من أجل فيلم؟

510
00:25:01,999 --> 00:25:03,500
‫يبدو رائعاً جداً

511
00:25:03,584 --> 00:25:05,878
‫- أيمكنني القدوم معكما؟
‫- أنا لا أتكلم معك الآن

512
00:25:07,171 --> 00:25:08,881
‫- بالتأكيد، فهمت
‫- لكن، لو كنت أتحدث إليك.

513
00:25:09,673 --> 00:25:11,884
‫فسأتأسف لك عن
‫سلوكي هذا اليوم

514
00:25:13,844 --> 00:25:15,971
‫حسناً، لو كنت تتكلمين
‫معي...

515
00:25:16,055 --> 00:25:17,890
‫و حقاً قلتِ
‫مثل هذا الكلام

516
00:25:17,973 --> 00:25:20,809
‫ربما أجاوبك عن قولك الذي لا أستحقه

517
00:25:21,518 --> 00:25:25,689
‫أنني ربما من عليه الاعتذار و قول:
‫"أنا آسف".

518
00:25:26,982 --> 00:25:27,858
‫عن كل شيء

519
00:25:28,359 --> 00:25:30,236
‫- ربما؟
‫- بالتأكيد

520
00:25:33,572 --> 00:25:34,490
‫سأراكِ في الطابق الأعلى.

521
00:25:34,698 --> 00:25:36,200
‫أجل أنا سأكون
‫معكِ في غضون ثوان.

522
00:25:46,794 --> 00:25:47,628
‫أنت تعلم، هذا مضحك-

523
00:25:49,255 --> 00:25:51,090
‫لا يهم مدى غناك  أو مدى شهرتك

524
00:25:51,799 --> 00:25:53,676
‫كلهم فقط أطفال صغار

525
00:25:53,759 --> 00:25:56,303
‫- يحتاجون أمهاتهم و أبائهم
‫- هذا الأمل

526
00:25:58,472 --> 00:26:00,933
‫أعلم أني لا أعرفك حق المعرفة.

527
00:26:01,475 --> 00:26:02,434
‫لذا ربما سأتجاوز الحد...

528
00:26:02,518 --> 00:26:03,978
‫لكني سأقولها على أى حال

529
00:26:04,061 --> 00:26:05,354
‫- ليس عليك الحديث.
‫- أنا سأقول...

530
00:26:05,437 --> 00:26:09,483
‫- حسناً
‫- أنت تقترب جداً بصورة خطرة

531
00:26:10,192 --> 00:26:11,527
‫إلى نقطة اللاعودة.

532
00:26:12,695 --> 00:26:13,696
‫ماذا معنى ذلك؟

533
00:26:14,196 --> 00:26:15,990
‫هذا الشيء الذي تكون عليه...

534
00:26:16,073 --> 00:26:19,535
‫هو  رومانسى جداً و ساحر
‫و بالتأكيد يحدث برعاية الشيطان.

535
00:26:21,120 --> 00:26:24,039
‫لكنها الفرصة الأخيرة، يا صديقي

536
00:26:25,624 --> 00:26:27,042
‫يجب أن تخرج
‫عندما يكون هذا جيداً

537
00:26:29,211 --> 00:26:30,713
‫ماذا لو كنتُ فعلاً متأخر جداً؟

538
00:26:33,215 --> 00:26:35,634
‫حسناً، ممكن.
‫لا أعرف

539
00:26:36,010 --> 00:26:37,886
‫بالتأكيد، لا يعني
‫أنك لم تحاول

540
00:26:40,973 --> 00:26:41,807
‫و في الوقت نفسه

541
00:26:43,475 --> 00:26:44,518
‫لم لا

542
00:26:44,601 --> 00:26:46,603
‫تحتفظ بقذارتك اللعينة
‫بعيدا عن ابنتي، اتفقنا؟

543
00:26:47,479 --> 00:26:48,522
‫أجل، سيدتي

544
00:27:07,374 --> 00:27:08,375
‫- نعم
‫- نعم

