1
00:00:00,466 --> 00:00:04,033
{\an8}"(فيلادلفيا)"

2
00:00:07,400 --> 00:00:10,333
مرت فترة طويلة منذ أن تركت عائلتي
."وعدت إلى "فيلي

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,866
،في الواقع، أجل، أفتقدهم كثيرًا
لكنني حصلت على وظيفة رائعة

4
00:00:12,933 --> 00:00:17,166
،"في "دوكس هاوس أوف تشيزستيكس
".وكما يقولون، "تمضي الحياة

5
00:00:17,433 --> 00:00:19,100
."يا "سميث

6
00:00:22,300 --> 00:00:24,033
نعم يا رجل، ما الخطب؟

7
00:00:24,100 --> 00:00:25,433
.تعال إلى هنا

8
00:00:30,266 --> 00:00:31,399
ما الخطب؟

9
00:00:31,466 --> 00:00:33,966
ما المكتوب في هذا العقد؟

10
00:00:34,500 --> 00:00:39,400
".(فريش برنس أوف بيلير)" -
."هذا صحيح، ليس "فيلادلفيا"، "بيلير -

11
00:00:39,466 --> 00:00:42,233
...أجل، لكنك تعلم، أمي -
.اركب الشاحنة -

12
00:00:45,633 --> 00:00:46,733
"(إن بي سي) - وحدة (ستار ريتريفال)"

13
00:00:46,800 --> 00:00:48,400
."يا رفيقي، اذهب بنا إلى "بيلير

14
00:02:12,633 --> 00:02:15,133
.سيد "جاز" وصل لمقابلتك

15
00:02:15,200 --> 00:02:18,333
.إن احتجت إليّ، ستجدني أخبئ الأواني الفضية

16
00:02:20,166 --> 00:02:22,800
مرحبًا يا "جاز"، كيف الحال يا رجل؟

17
00:02:24,866 --> 00:02:28,400
،"عاد صديقي المقرّب من "فيلي
وأسمع بشأن ذلك من الشارع؟

18
00:02:28,466 --> 00:02:29,700
."حاولت التواصل معك يا "جاز

19
00:02:29,766 --> 00:02:30,600
أين تمكث؟

20
00:02:30,666 --> 00:02:32,166
.في الشوارع

21
00:02:32,800 --> 00:02:35,033
.أقلها حتى تدعني "جويل" أعود إلى المنزل

22
00:02:35,100 --> 00:02:37,066
{\an8}.مرحبًا يا رجل، سررت برؤيتك

23
00:02:37,133 --> 00:02:40,033
{\an8}بالمناسبة، من يلعب دور الأم هذا العام؟

24
00:02:42,600 --> 00:02:44,633
.إنها الأم نفسها

25
00:02:45,300 --> 00:02:46,833
من أنت؟

26
00:02:47,733 --> 00:02:49,600
."بحقك يا "جاز"، هذا الصغير "نيكي

27
00:02:54,833 --> 00:02:57,866
سأعود إلى الشارع يا رجل
.حيث تكون الأمور منطقية

28
00:02:58,000 --> 00:03:01,600
.سأغادر بعد 5 دقائق سواء كنت مستعدة أم لا

29
00:03:01,666 --> 00:03:03,500
."نيكي"، اذهب لجلب أخيك، "كارلتون"

30
00:03:03,566 --> 00:03:07,600
مرحبًا أيها العم "فيل"، أؤيد إقدامك
.على الاستثمار في متجر الأسطوانات

31
00:03:07,666 --> 00:03:10,833
.لا بد وأنك أنفقت الكثير من الأموال
ما هي قيمتنا المستحقة الفعلية؟

32
00:03:10,900 --> 00:03:11,933
نحن"؟"

33
00:03:14,900 --> 00:03:16,300
".نحن"

34
00:03:19,100 --> 00:03:20,500
!أيتها الفتاتان، "فيفيان"، لنذهب

35
00:03:20,633 --> 00:03:24,566
.فيليب"، لا أحب أن يستعجلني أحد هكذا"

36
00:03:24,700 --> 00:03:26,900
.إنه يوم افتتاحك، أود أن أبدو جميلة

37
00:03:27,033 --> 00:03:29,133
.فيفيان"، لا أملك الوقت لهذا"

38
00:03:29,266 --> 00:03:31,000
.كارلتون"، لنذهب"

39
00:03:31,133 --> 00:03:33,300
.أبي، أنا متحمسة جدًا لشرائك متجر أسطوانات

40
00:03:33,366 --> 00:03:35,366
.استثمرت أخيرًا في مكان يمكنني التسكع فيه

41
00:03:35,433 --> 00:03:38,366
.لم يمنعك شيء من التسكع في متجري للخردوات

42
00:03:38,433 --> 00:03:41,133
.اسمع أيها العم "فيل"، أنا لا أعبث معك
أنا مذكور في وصيتك، صحيح؟

43
00:03:41,866 --> 00:03:44,433
.إن كان كذلك، سأعارض ذلك

44
00:03:45,100 --> 00:03:47,333
.سآتي، لكنني لن أبقى طويلًا

45
00:03:47,466 --> 00:03:50,666
سأجتمع مع منتجيّ للتشاور
.بشأن برنامجي الحواري الشخصي

46
00:03:50,733 --> 00:03:53,333
هل أنا مثيرة للاستفزاز مثل "غيرالدو"؟

47
00:03:53,400 --> 00:03:55,700
هل أبدو تحرية مثل "دوناهيو"؟

48
00:03:56,366 --> 00:03:58,366
."ربما عليك أن تكوني صلعاء مثل "مونتيل

49
00:04:01,000 --> 00:04:02,866
حسنًا، هل ينقصنا أحد؟

50
00:04:02,933 --> 00:04:05,000
جي" وحسب، لكننا لا نصحبه إلى أي مكان"
.على أية حال

51
00:04:05,066 --> 00:04:06,300
.حسنًا، هيا، لنذهب

52
00:04:13,100 --> 00:04:16,066
.أيها العم "فيل"، هذا المكان مذهل

53
00:04:16,200 --> 00:04:20,133
.مكان هكذا أرى نفسي أديره

54
00:04:22,433 --> 00:04:25,466
،يمكنك وصفي بالغباء
.لكنني أستثمر في هذا لأجني بعض الأموال

55
00:04:25,966 --> 00:04:28,266
.عمي "فيل"، أؤكد لك، يمكنني تدارك ذلك

56
00:04:28,333 --> 00:04:30,866
.منذ لحظة دخولي، كانت تراودني رؤى

57
00:04:30,933 --> 00:04:32,233
أتعلم أمرًا؟

58
00:04:32,300 --> 00:04:35,300
.ليست لديك هنا أفلام إباحية

59
00:04:35,433 --> 00:04:38,500
،إن نشرت بعضها هنا
.ستجد المتجر مليئًا بالمشترين

60
00:04:38,566 --> 00:04:40,366
.ستجدهم منتشرين -
!"ويل" -

61
00:04:41,433 --> 00:04:44,633
،لا أقصد إهانة
،لكن في عالم الأعمال والأموال

62
00:04:44,733 --> 00:04:46,933
.فأنا أعتبرك العنصر المضاد للربح

63
00:04:47,000 --> 00:04:50,500
.مهلًا، عمي "فيل"، أنا جاد
.أشعر بهذا، عليك أن تدعني أدير هذا

64
00:04:50,566 --> 00:04:52,600
.كلا -
ما المانع؟ -

65
00:04:55,800 --> 00:05:00,133
،أمي، أنت تشاهدين برنامجي
هل أتحدث بشكل لطيف مبالغ فيه؟

66
00:05:00,200 --> 00:05:01,500
."هيلاري"

67
00:05:01,566 --> 00:05:04,966
.إن الموسيقى تسري في عروقي -
،لا أشكك في قدراتك -

68
00:05:05,033 --> 00:05:07,633
.لكن هل استخدمتها يوما لجني أرباح؟ مطلقًا

69
00:05:07,700 --> 00:05:11,166
.هل قدمت نفسك بشكل يليق بقدراتك؟ لا

70
00:05:11,300 --> 00:05:14,666
لماذا يا بني؟ حين كنت في مثل عمرك
وكنت أعمل في تلك المزرعة

71
00:05:14,733 --> 00:05:19,100
كان عليّ العمل من الـ9:00 ليلًا
...حتى الـ9:00 صباحًا لوقت طويل. عملت

72
00:05:48,900 --> 00:05:50,566
"تشنغ تشنغ"

73
00:06:13,600 --> 00:06:15,966
أيمكنك الشعور بها يا "جي"؟ -
.أجل -

74
00:06:24,600 --> 00:06:26,233
.أظنك لا تشعر بها

75
00:06:27,266 --> 00:06:30,766
أؤكد لك، أصدقائي في الاستوديو
.قالوا إن صوتك رائع

76
00:06:31,433 --> 00:06:34,833
.ويل"، لا أصدق هذا. أـبدو محترفة جدًا"

77
00:06:34,900 --> 00:06:37,166
أؤكد لك أنك ستتفاجئين
ما بوسع العمل الإبداعي البسيط عمله

78
00:06:37,233 --> 00:06:39,366
."في الاستوديو. اسألي "جانيت جاكسون

79
00:06:41,133 --> 00:06:43,900
.حسنًا، ثمة حفل في المنزل

80
00:06:51,500 --> 00:06:54,133
.والذي ليس بالضرورة أن يكون أمرًا حميدًا

81
00:06:54,933 --> 00:06:57,433
.هذا رائع

82
00:06:57,566 --> 00:06:59,700
مهلًا ، "أشلي"، أهذا صوتك؟

83
00:07:01,433 --> 00:07:03,233
أجل، يبدو هذا رائعًا، صحيح يا عمي "فيل"؟

84
00:07:03,333 --> 00:07:05,266
.أحب ما أسمعه

85
00:07:07,933 --> 00:07:10,100
.أؤكد لك، هذه الفتاة لديها موهبة استثنائية

86
00:07:10,433 --> 00:07:11,866
.كلامك صحيح

87
00:07:13,533 --> 00:07:17,133
أجل، لهذا سأدير
.مسيرتها الاحترافية في الغناء

88
00:07:20,466 --> 00:07:23,933
.لن تدخل ابنة لي في مجال الغناء
.انتهى الكلام

89
00:07:24,000 --> 00:07:25,666
.لقد شهدته يفسد العديد من الحيوات الشابة

90
00:07:25,833 --> 00:07:28,333
...لكن يا أبي -
.لا أريد أية نقاشات -

91
00:07:28,400 --> 00:07:31,366
.أنت بالتحديد ستخسر في هذا النقاش

92
00:07:39,166 --> 00:07:41,266
.أشلي" تبلغ 15 عامًا"

93
00:07:41,333 --> 00:07:45,233
،حبيبتي، عليك التركيز على تعليمك
.وليس الغناء

94
00:07:45,300 --> 00:07:47,266
ألا تفهمين ذلك؟ -
.بالضبط -

95
00:07:47,333 --> 00:07:48,833
.انتهى النقاش -
...لكن -

96
00:07:48,900 --> 00:07:52,333
."يجدر بنا بدء جولة الركض يا "فيفيان
.باسكين روبينز" تغلق في الـ6:00"

97
00:07:57,366 --> 00:07:59,166
.كنت متأكدة أنهما سيعارضان

98
00:08:00,266 --> 00:08:02,666
،"لا تقلقي بشأن ذلك يا "آش
.كل شيء معد له مسبقًا

99
00:08:02,733 --> 00:08:05,633
.عم تتحدث؟ سمعت ما قاله أبي

100
00:08:05,700 --> 00:08:08,200
.أجل، لهذا كل شيء معد مسبقًا

101
00:08:08,266 --> 00:08:12,000
،نطلب منهما الإذن ثم يرفضان
.ونفعلها على أية حال

102
00:08:14,600 --> 00:08:18,566
مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالك؟

103
00:08:19,300 --> 00:08:21,033
آسفة، هل أعرفك؟

104
00:08:21,100 --> 00:08:25,233
."أنت تعرفينني، حفل المسبح في منزل " كيو

105
00:08:26,066 --> 00:08:28,066
.آسفة، "كيو" ليس لديه مسبح

106
00:08:28,766 --> 00:08:32,433
.أتعرفين أمرًا؟ سوف أدخل وحسب
."سوف أفاجئ "غوردي

107
00:08:32,500 --> 00:08:35,266
.ليس عليك إبلاغه -
.اسمع، لا تجعلني أتصل بالشرطة -

108
00:08:36,433 --> 00:08:38,233
أنت مشاكسة، صحيح؟

109
00:08:40,100 --> 00:08:42,166
أتتحدثين لغة "كريول"؟ -
.طُفح الكيل -

110
00:08:42,233 --> 00:08:44,000
.حسنًا

111
00:08:44,066 --> 00:08:46,400
.اهدئي، لا أعرف لماذا تعاملينني بجفاء

112
00:08:46,466 --> 00:08:48,633
.إنها تعرفني

113
00:08:49,933 --> 00:08:52,366
."مكبر صوت للسيد "بيري -
.لم نطلب أية مكبرات صوت -

114
00:08:53,500 --> 00:08:57,066
."إنها هدية من "سوني ميوزك

115
00:08:57,133 --> 00:08:59,300
."من السيد "سوك إت تو مي

116
00:09:00,000 --> 00:09:01,466
.حسنًا، ادخل إذًا

117
00:09:07,233 --> 00:09:08,666
.ضع هذا عندك

118
00:09:11,066 --> 00:09:14,000
.تكلفة توصيل الطلبية 20 دولارًا

119
00:09:15,266 --> 00:09:16,333
.آسف

120
00:09:18,600 --> 00:09:20,933
اسمع، أنا المسؤول

121
00:09:21,000 --> 00:09:22,766
."عن لم شمل "أشفورد أند سيمبسون

122
00:09:22,833 --> 00:09:25,100
."أستحق جائزة "إيميدج أوورد

123
00:09:28,233 --> 00:09:29,400
كوينسي"؟"

124
00:09:29,700 --> 00:09:31,900
.بحقك يا رجل، إنه يحصل على جائزة كل عام

125
00:09:31,966 --> 00:09:34,566
.ذلك البائس، لا يريد شراء مسبح حتى

126
00:09:37,433 --> 00:09:38,900
،حقًا؟ اسمع

127
00:09:38,966 --> 00:09:40,900
قبل أن أبدأ في التوتر والغضب

128
00:09:40,966 --> 00:09:42,666
،وآتي إليك وأطرد أحدهم

129
00:09:42,733 --> 00:09:44,166
."أريد جائزة "إيميدج أوورد

130
00:09:47,133 --> 00:09:51,500
!هل تفهمني؟ أريدها الآن

131
00:09:51,800 --> 00:09:54,166
.هذا ما قلته، وهذا ما قصدته

132
00:09:54,233 --> 00:09:56,333
.هذا هو شعوري حيال الأمر

133
00:09:56,400 --> 00:09:58,366
.بالفعل

134
00:09:58,433 --> 00:10:01,966
.لا أريد سماع أي شيء بشأن هذا يا رجل
.اسمع، هذه ليست مشكلتي

135
00:10:02,033 --> 00:10:03,900
.بالطبع، أجل

136
00:10:05,033 --> 00:10:07,800
.سأخبرك أمرًا، افعل ذلك وحسب

137
00:10:08,466 --> 00:10:10,400
.أجل، وداعًا

138
00:10:35,533 --> 00:10:37,266
!حسبك

139
00:10:44,066 --> 00:10:46,000
.أنت تعرفني

140
00:10:46,900 --> 00:10:47,966
.سأطلب الأمن

141
00:10:48,033 --> 00:10:52,100
.سيد "بيري"، اسمعني من فضلك
.أريد 5 دقائق وحسب. امنحني إياها وحسب

142
00:10:52,166 --> 00:10:54,333
أتتذكر حين كنت تدير أعمال "تشاي لايتس"؟

143
00:10:54,400 --> 00:10:56,366
،"وأطحت بهم واقتحمت مكتب "ديك كلارك

144
00:10:56,466 --> 00:10:59,433
وجلست هناك ولم تغادر
حتى وضعهم في "أميريكان باندستاند"؟

145
00:11:00,433 --> 00:11:01,966
.لقد قرأت كتابي

146
00:11:02,033 --> 00:11:05,166
أؤكد لك، لقد قرأت كل شيء
.له علاقة بالموسيقى

147
00:11:05,233 --> 00:11:08,066
"اسمع، أكنت تعرف أن "جيمس براون
لديه عباءة عظمية؟

148
00:11:09,566 --> 00:11:11,900
.حسنًا، لنسمع ما لديك

149
00:11:11,966 --> 00:11:13,600
.أؤكد لك أنك ستحب ذلك كثيرًا

150
00:11:13,666 --> 00:11:15,166
.إنه صوت عذب، ستحبه

151
00:11:15,233 --> 00:11:16,766
.حسنًا، لنتفقد ذلك

152
00:11:18,566 --> 00:11:21,400
.انظر إلى نفسك -
.ليس سيئًا -

153
00:11:24,066 --> 00:11:25,200
.مرفوض

154
00:11:25,433 --> 00:11:28,000
مرفوض؟ عم تتحدث؟ -
.اسمع يا بني -

155
00:11:28,066 --> 00:11:30,966
.كانت محاولة جيدة، لكنني مشغول جدًا

156
00:11:31,033 --> 00:11:32,200
.لذا، انصرف بعد إذنك

157
00:11:33,733 --> 00:11:35,933
.حسنًا

158
00:11:36,000 --> 00:11:39,133
أرى أنك تحاول التلاعب بي. لكن أتعلم أمرًا؟

159
00:11:39,200 --> 00:11:42,033
يجدر بك النظر جيدًا
...إلى هذا الوجه وتذكره جيدًا

160
00:11:46,066 --> 00:11:49,400
"لأنه حين ينجح ألبوم "أشلي بانكس
نجاحًا ساحقًا

161
00:11:49,466 --> 00:11:52,800
ستراه في أحلامك وكوابيسك

162
00:11:52,866 --> 00:11:55,733
.لأنك لست الموزع الوحيد في البلدة

163
00:12:02,500 --> 00:12:04,866
،وإليك ملاحظة

164
00:12:04,933 --> 00:12:07,733
.قصة شعر "جيري كيرل" انتهت بانتهاء الحمقى

165
00:12:22,100 --> 00:12:24,100
لنستمر في تقديم فقراتنا
."في "نيو أرتيست سبوتلايت

166
00:12:24,166 --> 00:12:29,733
إليكم أغنية "فانكي فايف" الراقصة المختلطة
."لـ"ماندي" من تنسيق "فانكي بانش

167
00:12:31,333 --> 00:12:33,600
."مرحبًا يا "جوني سي -
.مرحبًا -

168
00:12:33,666 --> 00:12:36,366
كيف حالك؟ أتظن أنه يمكنك مساعدة خادم شاب؟

169
00:12:36,433 --> 00:12:38,433
.بالتأكيد، هات ما عندك يا أخي

170
00:12:41,133 --> 00:12:43,333
.تفضل، "ويتني" التالية

171
00:12:43,400 --> 00:12:44,600
أين الباقي؟

172
00:12:45,200 --> 00:12:49,766
.أنت تتحدث عن أعمال الموسيقى
.أنت بحاجة إلى العامل المسهل العالمي

173
00:12:55,100 --> 00:12:57,100
.أتحدث عن النقود

174
00:12:59,600 --> 00:13:01,066
أتعلم أمرًا؟

175
00:13:01,133 --> 00:13:04,200
،لا تقلق حيال ذلك
.أنت على الأرجح لا يمكنك مساعدتي

176
00:13:04,266 --> 00:13:06,233
.بالنظر لكون هذا يومك الأخير

177
00:13:07,433 --> 00:13:09,200
ماذا يعني ذلك؟

178
00:13:11,266 --> 00:13:14,666
.أخي، كنت أنظف جناح المدير في الطابق الـ24

179
00:13:15,400 --> 00:13:17,566
.إنهم يتحدثون عن التخلص منك

180
00:13:17,633 --> 00:13:19,366
.أجل، يقولون إنك لم تعد نافعًا

181
00:13:19,433 --> 00:13:21,900
.لا يمكنهم فعل هذا بي، لديّ عقد

182
00:13:22,233 --> 00:13:24,800
،دعني أخبرك بهذا يا أخي
،الأمر يتجاوز أمور العمل في الأعلى

183
00:13:24,866 --> 00:13:26,233
.إن المشكلة شخصية

184
00:13:26,300 --> 00:13:28,666
.قال أحدهم إن والدتك عرجاء، إنها تسير هكذا

185
00:13:29,833 --> 00:13:32,000
.سنرى بشأن ذلك

186
00:13:33,500 --> 00:13:35,433
.وعليك استخدام السلالم على الأرجح

187
00:13:35,500 --> 00:13:37,666
.المصعد معطل -
.أشكرك -

188
00:13:43,833 --> 00:13:46,466
"حسنًا، هذه نسخة مصغرة من "ماندي

189
00:13:46,533 --> 00:13:49,733
.لأنه حان الوقت للانتقال إلى "جوني سي" آخر

190
00:13:49,800 --> 00:13:53,566
لوس أنجلوس"، أظهروا بعض الحب"
."لـ"أشلي بانكس"، أغنية "اتخذ قرارك

191
00:13:55,733 --> 00:13:57,800
هنا "جوني سي" مقدم كل الفنانين الجدد

192
00:13:57,866 --> 00:14:00,233
."على موجة 39.4، "ذا غروف

193
00:14:00,633 --> 00:14:02,300
.يبدو أن لدينا بعض الطلبات

194
00:14:02,366 --> 00:14:04,333
من المتصل؟

195
00:14:04,400 --> 00:14:05,866
كيف حالك؟

196
00:14:06,800 --> 00:14:09,100
."أنا "رافيقا"، أتصل من "واتس

197
00:14:10,433 --> 00:14:12,566
،"اسمع يا "جوني
،"أيمكنك تشغيل أغنية "أشلي بانكس

198
00:14:12,666 --> 00:14:14,000
اتخذ قرارك"؟"

199
00:14:14,066 --> 00:14:15,933
،لأنني مرتبطة بشخص لا يمكنه أخذ قرار

200
00:14:16,000 --> 00:14:18,300
".لذا أنا أقول له، "عليك اتخاذ قرارك

201
00:14:18,733 --> 00:14:20,566
."اسمي "توني

202
00:14:20,700 --> 00:14:24,266
"وأود سماع أغنية "أشلي بانكس"، "اتخذ قرارك

203
00:14:24,333 --> 00:14:27,133
.قبل أن أنزل وأفجر سيارتك

204
00:14:28,333 --> 00:14:31,600
،وها نحن نتلقى الطلب الـ11 غير المسبوق

205
00:14:31,666 --> 00:14:34,233
."أشلي بانكس" تغني "اتخذ قرارك"

206
00:14:40,766 --> 00:14:42,366
."باتمان"

207
00:14:48,533 --> 00:14:49,766
."جوني سي"

208
00:14:51,433 --> 00:14:52,566
غوردي بيري"؟"

209
00:14:52,633 --> 00:14:53,900
.أعني، مرحبًا

210
00:14:53,966 --> 00:14:56,266
مرحبًا يا "غوردي"، كيف الحال يا رجل؟

211
00:14:56,666 --> 00:14:59,300
.الفتاة "بانكس"؟ أجل، إنها جديدة

212
00:15:00,200 --> 00:15:03,833
،"مواعيد عروضها؟ مدير أعمالها، "ويل سميث

213
00:15:03,900 --> 00:15:06,000
يقول إنها ستقدم عرضًا
في ليلة الجمعة القادمة

214
00:15:06,100 --> 00:15:08,366
."في ملهى "بيكوك

215
00:15:08,433 --> 00:15:12,133
."أجل، الذي في حرم جامعة "لوس أنجلوس

216
00:15:12,200 --> 00:15:14,966
.بالتأكيد، أراك هناك

217
00:15:15,066 --> 00:15:16,900
.حسنًا، وداعًا

218
00:15:19,033 --> 00:15:20,666
.مرحى. نجحت

219
00:15:23,833 --> 00:15:25,466
.لا يوجد أحد في الأعلى

220
00:15:26,033 --> 00:15:27,533
.جعلتك تنظر

221
00:15:31,100 --> 00:15:34,333
"معرض المواهب"

222
00:15:35,833 --> 00:15:36,933
."غوردي"

223
00:15:38,833 --> 00:15:40,633
."أشلي"، هذا "غوردي بيري"

224
00:15:40,766 --> 00:15:43,733
.هذا أعظم منتج أسطوانات في العالم

225
00:15:43,866 --> 00:15:48,966
.حصلنا على فرصة لا مثيل لها
.مسيرتك بالكامل مرهونة بهذه اللحظة

226
00:15:49,033 --> 00:15:51,966
.لن تحصلي على فرصة أخرى كهذه
مستقبلك ومستقبلي

227
00:15:52,033 --> 00:15:54,900
.وكل شيء يعتمد على هذا الأداء

228
00:15:55,566 --> 00:15:57,533
.إليك نصيحة أخرى، اهدئي

229
00:15:58,333 --> 00:16:00,833
والآن، أود أن أقدم لكم مغنية

230
00:16:00,900 --> 00:16:04,200
.ذات صوت جميل كريش الطاووس

231
00:16:05,033 --> 00:16:07,133
.فهمتم مقصدي؟ ريش وطاووس

232
00:16:09,000 --> 00:16:12,500
،على أية حال، أيتها السيدات والسادة
."إليكم "أشلي بانكس

233
00:16:27,866 --> 00:16:29,833
.سحقًا، لا بد وأنها مصابة برهاب المسرح

234
00:16:29,900 --> 00:16:31,466
."ساعدني يا "كارلتون

235
00:16:32,200 --> 00:16:34,900
.آسف يا رفاق، ثمة مشكلة تقنية بسيطة

236
00:16:38,100 --> 00:16:40,300
أشلي"، هل أنت بخير يا عزيزتي؟"

237
00:16:40,366 --> 00:16:42,600
.هذا سهل. لقد فعلت هذا من قبل

238
00:16:42,666 --> 00:16:45,033
.كان بداعي التسلية من قبل -
.هذا بداعي التسلية -

239
00:16:45,100 --> 00:16:48,866
.انظري إلى تلك الوجوه المسلية، إنهم مسليون
.هيا يا عزيزتي، أنت بخير

240
00:16:48,933 --> 00:16:52,300
.جيد. سأبقى هنا معك. اتفقنا؟ أنا هنا معك

241
00:16:52,700 --> 00:16:53,766
."كارلتون"

242
00:18:50,366 --> 00:18:52,966
."تعال إلى هنا يا "ويل

243
00:18:54,266 --> 00:18:55,800
.لا بد وأن "جوفري" وشى بنا

244
00:18:57,000 --> 00:18:59,333
.مرحبًا -
،مرحبًا يا سيد "بيري"، اسمع -

245
00:18:59,400 --> 00:19:01,566
.أعتذر عما بدر من عمي

246
00:19:01,633 --> 00:19:03,866
.لديه لوحة خشبية واكتشف أن بها نملًا أبيض

247
00:19:03,933 --> 00:19:06,033
."اسمع يا "ويل

248
00:19:06,100 --> 00:19:09,533
.سمعت ما يكفي. إنها مذهلة
.أريد توقيع عقد معها بالتأكيد

249
00:19:09,600 --> 00:19:11,266
حقًا؟ -
.بالطبع -

250
00:19:11,333 --> 00:19:14,000
.كنت متأكدًا أنك ستفعل ذلك
...أخبرتك أنك سوف

251
00:19:17,266 --> 00:19:20,733
."فيليب" و"فيفيان بانكس"، هذا "غوردي بيري"

252
00:19:20,800 --> 00:19:24,066
.مرحبًا، ابنتكما كنز ثمين

253
00:19:24,133 --> 00:19:27,433
لم لا نرتب موعدًا في مكتبي
لنقل يوم الاثنين الساعة الـ2:00؟

254
00:19:27,500 --> 00:19:31,233
،"معذرة يا سيد "بيري
.لكن ابنتي لن تحضر إلى مكتبك يوم الاثنين

255
00:19:31,733 --> 00:19:35,633
.أنا مستعد لعرض 30 ألف دولار مقدمًا

256
00:19:36,766 --> 00:19:38,633
.كنت رائعة -
.أشكرك -

257
00:19:38,700 --> 00:19:41,100
."آسف لإهدار وقتك يا سيد "بيري

258
00:19:43,466 --> 00:19:46,633
.ما زال العرض قائمًا، معذرة

259
00:19:47,633 --> 00:19:50,333
."مهلًا، انتظر يا سيد "بيري

260
00:19:50,400 --> 00:19:51,966
.عمي "فيل"، بحقك

261
00:19:52,033 --> 00:19:55,300
لم تظن أنني بارع كفاية
.لإدارة متجر أسطواناتك

262
00:19:55,366 --> 00:19:58,200
.لكن انظر إلى ما حققته يا رجل
.لقد سجلت شريطًا للعرض

263
00:19:58,266 --> 00:20:01,400
.وشغلته على الراديو
وجعلت أكبر منتج في العالم

264
00:20:01,466 --> 00:20:04,066
."يأتي إلى هنا ويسمع "أشلي
ما الذي عليّ فعله أكثر من هذا؟

265
00:20:04,133 --> 00:20:06,366
."سنناقش هذا في المنزل يا "ويل

266
00:20:06,433 --> 00:20:08,533
.أبي، قلت بنفسك إنني موهوبة

267
00:20:09,833 --> 00:20:11,000
.أمي

268
00:20:11,766 --> 00:20:13,866
.إنها فرصة عظيمة

269
00:20:15,066 --> 00:20:17,433
.لا أريد أن يحدث أي مكروه لـ"أشلي" وحسب

270
00:20:18,266 --> 00:20:20,433
،"بحقك يا خالة "فيف
.ليس عليك القلق بشأن هذا

271
00:20:20,500 --> 00:20:21,866
.سوف أدير أعمالها

272
00:20:25,566 --> 00:20:28,033
هذا لا يساعد في شيء، صحيح؟

273
00:20:29,433 --> 00:20:33,033
.من فضلك يا أبي -
.لا ترمقيني بتلك النظرة -

274
00:20:35,233 --> 00:20:37,566
.فيفيان"، إنها ترمقني بتلك النظرة"

275
00:20:41,600 --> 00:20:43,533
.حسنًا

276
00:20:43,600 --> 00:20:47,366
إن كنت ستضمن أن هذا
،لن يؤثر على حياة "أشلي" الطبيعية

277
00:20:47,433 --> 00:20:49,300
هذا يعني ثبوت درجاتها الدراسية العالية

278
00:20:49,766 --> 00:20:53,800
وستكون كل يوم في المنزل لتناول العشاء
.وفي السرير الساعة الـ11:00

279
00:20:56,000 --> 00:20:57,033
.تمت الصفقة

280
00:20:59,266 --> 00:21:00,800
يا "غوردي"، أين أموالي؟

281
00:21:02,833 --> 00:21:08,100
.ويل"، سوف أراقبك مثل ظلك"

282
00:21:09,433 --> 00:21:10,600
ظل؟

283
00:21:10,666 --> 00:21:13,600
،عمي "فيل"، معك
سيكون الأمر أشبه بالكسوف، صحيح؟

284
00:21:16,200 --> 00:21:18,366
.كسوف -
.كسوف -

285
00:21:18,433 --> 00:21:22,866
،من أجل تلك المزحة
.سأعين نفسي كمدير أعمال مشارك

286
00:21:26,266 --> 00:21:28,766
.مزحة بسيطة حول السمنة تفقدني الكثير
.كنت متأكدًا، شعرت بذلك

287
00:21:29,500 --> 00:21:31,300
اتفقنا؟

288
00:21:31,366 --> 00:21:33,033
.اتفقنا -
.ممتاز -

289
00:21:33,933 --> 00:21:36,966
."حسنًا، شكرًا جزيلًا يا سيد "بيري -
.من دواعي سروري. سأراك قريبًا -

290
00:21:37,033 --> 00:21:38,633
.شكرًا لك

291
00:21:38,700 --> 00:21:43,366
.ويل"، يجدر أن تعرف ما الذي تفعله"

292
00:21:43,433 --> 00:21:46,966
.عمي "فيل"، أعرف بالضبط ما الذي أفعله

293
00:21:47,300 --> 00:21:49,833
{\an8}"...يُتبع"

294
00:22:17,100 --> 00:22:19,100
"ترجمة "أحمد سمير درويش

