1
00:00:01,900 --> 00:00:04,666
جاز"، معي 10 دولارات"
."مكتوب عليها تحايلك أسوأ من تحايل "هايتي

2
00:00:06,166 --> 00:00:08,166
.لنر كيف ستهزم 3 ملوك

3
00:00:09,433 --> 00:00:11,000
.زوجان -
.مرحى -

4
00:00:12,566 --> 00:00:15,700
زوج من الخمسات الحمراء
.وزوج من الخمسات السوداء

5
00:00:18,733 --> 00:00:20,600
.ربحت 8 رهانات على التوالي

6
00:00:20,666 --> 00:00:24,433
،لا يمكن أن يكون أحد محظوظًا لهذه الدرجة
.إلا إن كان يغش

7
00:00:25,033 --> 00:00:26,966
.هذا ليس غشًا يا "ويل". هذا تركيز

8
00:00:27,433 --> 00:00:29,133
في الواقع، المرات الوحيدة التي أركّز فيها

9
00:00:29,200 --> 00:00:31,066
.هي حين ألعب البوكر. هذه هبة

10
00:00:32,633 --> 00:00:35,200
،طبقًا لحساباتي، في خلال آخر 3 أعوام

11
00:00:35,266 --> 00:00:38,566
.خسّرنا "جاز" حوالي 13 ألف دولار

12
00:00:39,933 --> 00:00:42,233
."كانت لتصير 14 ألف إن لم تعد إلى "فيلي

13
00:00:42,366 --> 00:00:43,966
.لقد افتقدتك محفظتي يا صديقي

14
00:00:48,766 --> 00:00:49,733
،في الواقع

15
00:00:50,533 --> 00:00:52,633
."لم أكن في "فيلي" طوال الوقت يا "جاز

16
00:00:52,833 --> 00:00:54,966
حقًا؟ أين كنت؟ في "كالامازو"؟

17
00:00:56,666 --> 00:00:57,766
."في "ألاباما

18
00:01:01,833 --> 00:01:03,733
وماذا كنت تفعل في "ألاباما"؟

19
00:01:04,133 --> 00:01:05,333
.شهدت جريمة

20
00:02:22,766 --> 00:02:24,666
{\an8}.لم تشهد أية جريمة

21
00:02:25,233 --> 00:02:26,266
{\an8}هل فعل ذلك حقًا يا "كارلتون"؟

22
00:02:26,700 --> 00:02:30,000
{\an8}.ليس لي الحرية في مناقشة هذا
.وليس عليك فعل هذا أيضًا

23
00:02:30,366 --> 00:02:31,800
."اخرس يا "كارلتون

24
00:02:31,866 --> 00:02:34,133
"ما من شيء يحول دوني أنا و"ويل
.في معرفة أسرار حياتينا

25
00:02:34,500 --> 00:02:35,466
.عدا هذه الواقعة

26
00:02:36,200 --> 00:02:37,033
حقًا؟

27
00:02:37,733 --> 00:02:38,800
.أخبرني

28
00:02:39,300 --> 00:02:40,466
.لا يمكنه ذلك

29
00:02:40,566 --> 00:02:42,933
"جعلنا العميل "مور
.أن نقسم على عدم الإفشاء

30
00:02:44,666 --> 00:02:47,833
{\an8}."كارلتون" محق يا "جاز"
.آسف لذكر هذا الأمر. لنلعب وحسب

31
00:02:48,033 --> 00:02:50,233
،ويل"، إن لم تخبرني ما جرى"

32
00:02:50,300 --> 00:02:51,433
.فستنتهي صداقتنا

33
00:02:54,633 --> 00:02:56,966
بدأ الأمر برمته في يوم حار في أغسطس
."في "فيلي

34
00:02:57,133 --> 00:02:58,566
حسنًا، هلا تقدّمان رهانيكما؟

35
00:02:59,566 --> 00:03:02,533
"كنت قد وصلت لتوي إلى مطعم "دوك
."مع فتاتي، "لاكويشا

36
00:03:03,400 --> 00:03:05,833
."أكثر الفاتنات في "فيلادلفيا

37
00:03:06,500 --> 00:03:09,500
حبيبتي، أشكرك جزيلًا
.على التسكع معي حتى محل عملي

38
00:03:09,700 --> 00:03:11,333
.وأشكرك على الفطور أيضًا

39
00:03:11,400 --> 00:03:14,266
هل طهوي أفضل من طهو أمك؟

40
00:03:15,433 --> 00:03:16,700
.لدى كل منكما أسلوب مختلف

41
00:03:16,766 --> 00:03:19,100
.أمي في الغالب تطهو وهي مرتدية ملابسها

42
00:03:19,600 --> 00:03:22,233
،أظن أنها حينما تعود إلى الديار من رحلتها

43
00:03:22,333 --> 00:03:24,866
سأضطر إلى العودة إلى منزلي، صحيح؟

44
00:03:25,300 --> 00:03:27,766
.إما هذا أو سنضطر إلى التزام الصمت المطبق

45
00:03:29,100 --> 00:03:32,733
"ربحت أمي مسابقة "دبليو دي آي إس-إف إم
."في "أفريقيا

46
00:03:32,900 --> 00:03:35,533
رصدت كل ما هو خاطئ من الناحية الثقافية
."في فيلم "ذا لايون كنغ

47
00:03:40,266 --> 00:03:43,366
.سأراك لاحقًا

48
00:03:43,566 --> 00:03:45,766
لم تكن تدري أنها ستكون آخر مرة
.ستراني فيها

49
00:03:46,100 --> 00:03:47,600
قُتلت حبيبتك؟

50
00:03:47,966 --> 00:03:50,700
أيمكنني إنهاء حديثي؟ -
.آسف. تفضل -

51
00:03:51,666 --> 00:03:54,133
.فجأة، خرج ذلك العتيّ من المطبخ

52
00:03:55,766 --> 00:03:57,700
مهلًا يا رجل، ماذا كنت تفعل في الداخل؟

53
00:03:57,766 --> 00:03:59,433
.أنا تابع لقسم الصحة

54
00:04:02,066 --> 00:04:04,266
...حسبك -
...لديّ زي السباحة -

55
00:04:08,233 --> 00:04:11,700
!"رباه، "دوك

56
00:04:11,966 --> 00:04:14,200
."خشيت حدوث مكروه حين دخلت مكتب "دوك

57
00:04:17,066 --> 00:04:18,366
.وكنت محقًا

58
00:04:18,833 --> 00:04:20,766
.ماما، لا

59
00:04:22,366 --> 00:04:24,300
.لم أر جثة من قبل

60
00:04:24,500 --> 00:04:26,400
.بالطبع يرى "كورتيس" جثثًا دائمًا

61
00:04:26,466 --> 00:04:27,633
.فهو يعمل في مكتب البريد

62
00:04:31,233 --> 00:04:32,900
اتضح أن العصابة كانت تحاول اقتحام

63
00:04:32,966 --> 00:04:34,800
.متجر "فيلي" للحم والجبن ذي الربح الكثير

64
00:04:34,866 --> 00:04:36,766
".قال لهم "دوك"، "على جثتي

65
00:04:37,366 --> 00:04:38,333
.أنا أفتقده بالطبع

66
00:04:38,400 --> 00:04:39,266
(جي إدغار هوفر)"
"مبنى المباحث الفيدرالية

67
00:04:40,666 --> 00:04:43,266
.رباه، كان قرار اختيار قاتل "دوك" في يدي

68
00:04:46,133 --> 00:04:48,533
.هذا هو. رقم 3، إنه القاتل

69
00:04:48,600 --> 00:04:50,633
هل أنت متأكد أنه ليس أحد المتهمين الآخرين؟

70
00:04:53,400 --> 00:04:55,133
.لا، هذا هو يا رجل

71
00:04:56,100 --> 00:04:57,333
.أخرج أول اثنين

72
00:05:00,333 --> 00:05:03,566
"الرجل الذي ننظر إليه هو "جون فنغرز أونيل

73
00:05:04,033 --> 00:05:05,933
.القاتل الأجير المخضرم للعصابة

74
00:05:06,833 --> 00:05:08,766
.سأشرع في تسوية المعاملات الورقية

75
00:05:31,200 --> 00:05:33,100
.يا رجل، ولّت أيام عمليات اغتيالك

76
00:05:35,266 --> 00:05:37,500
.سوف تُسجن أيها الأحمق

77
00:05:39,266 --> 00:05:41,266
من حسن الحظ وجود زجاج بسمك 5 إنشات
.يحول بيننا

78
00:05:41,400 --> 00:05:43,066
...وإلا لكنت أبرحتك

79
00:05:53,666 --> 00:05:55,233
...لم أفكر في تلك اللحظة إلا في

80
00:05:55,300 --> 00:05:56,666
!استدر

81
00:06:06,200 --> 00:06:08,100
.لقد رآك -
أتظن ذلك؟ -

82
00:06:09,300 --> 00:06:12,966
هرب "أونيل" بقتل
.9 عملاء وكلب تابع لإدارة مكافحة المخدرات

83
00:06:13,100 --> 00:06:16,533
،كانت حياتي في خطر
لذا دخلت برنامج حماية الشهود

84
00:06:16,633 --> 00:06:17,833
."في "ديليفيرنس"، "ألاباما

85
00:06:18,000 --> 00:06:20,266
.أعطوني اسمًا جديدًا وحياةً جديدةً

86
00:06:20,533 --> 00:06:21,600
فلويد بالمر"؟"

87
00:06:22,633 --> 00:06:24,833
.اسمع، لا، بحقك

88
00:06:24,966 --> 00:06:28,733
."يليق بي أكثر اسم "مالكوم أكبر مصطفى

89
00:06:29,400 --> 00:06:30,733
.الاسم محجوز

90
00:06:32,533 --> 00:06:35,166
.مهلًا، بحقك

91
00:06:35,333 --> 00:06:37,566
...أنا ابن المدينة. عليّ الخروج إلى

92
00:06:37,633 --> 00:06:40,566
.عليّ ارتياد الملهى ومعاشرة الفتيات

93
00:06:40,633 --> 00:06:42,300
وفعل القليل من هذا. هل تفهمني؟

94
00:06:43,933 --> 00:06:46,366
."أقرب مدينة لنا في "هيتريد"، "ميسيسيبي

95
00:06:46,700 --> 00:06:48,100
.يمكنني تفقد ما إن كان هناك حفلات رقص

96
00:06:51,433 --> 00:06:52,666
.مهلًا

97
00:06:55,733 --> 00:06:57,900
أيمكنني على الأقل الاتصال بعائلتي
في "بيل آير"؟

98
00:06:57,966 --> 00:06:59,133
.بالطبع لا

99
00:06:59,400 --> 00:07:01,266
.لقد أُبلغوا أنك ضمن هذا البرنامج

100
00:07:01,333 --> 00:07:02,533
.إنهم يتمنون لك حظًا موفقًا

101
00:07:05,566 --> 00:07:09,500
.كنت خائفًا ووحيدًا نوعًا ما

102
00:07:10,700 --> 00:07:13,333
.لذا فعلت ما أفعله دائمًا حين أقع في مأزق

103
00:07:21,233 --> 00:07:23,633
."بالطبع أحبك يا "لاكويشا

104
00:07:25,566 --> 00:07:28,433
.لا أظن أن مؤخرتك مترهّلة كثيرًا

105
00:07:34,000 --> 00:07:36,366
."أرجوك، لا يا "أونيل

106
00:07:36,966 --> 00:07:38,333
.لا، لا تقتلني أرجوك

107
00:07:53,733 --> 00:07:56,466
أراهن على أنه القاتل، صحيح؟ -
هل ستشارك أم ستنسحب؟ -

108
00:07:56,800 --> 00:07:57,966
.سأنسحب

109
00:07:58,166 --> 00:08:01,166
يا للأسف، أوراقك الكاملة
.كانت لتهزم الـ7 العالية خاصتي

110
00:08:02,366 --> 00:08:04,166
كان القاتل، صحيح؟

111
00:08:04,966 --> 00:08:08,033
اسمع يا "جاز"، لا أشعر بارتياح
.بإخبارك المزيد يا رجل

112
00:08:08,600 --> 00:08:10,266
.من يدري؟ قد تكون حياتك في خطر

113
00:08:10,433 --> 00:08:12,666
.أي حياة؟ أنا رجل متزوج

114
00:08:13,200 --> 00:08:16,400
،"بالمناسبة، إن سألت "جول
.فقد كنا في صف تعلّم تشكيل الفخار الليلة

115
00:08:17,233 --> 00:08:19,566
لذا، فقد كان القاتل، صحيح؟

116
00:08:20,266 --> 00:08:23,033
.حسنًا، سأخبرك، لكن لنضع الرهانات أولًا

117
00:08:25,633 --> 00:08:28,833
.كان أكثر موقف مروّع قاسيته في حياتي

118
00:08:32,300 --> 00:08:33,699
."عمي "فيل

119
00:08:33,900 --> 00:08:35,699
مرحبًا يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

120
00:08:36,033 --> 00:08:37,433
ماذا أفعل أنا هنا؟

121
00:08:38,066 --> 00:08:40,033
ماذا أفعل هنا؟

122
00:08:42,166 --> 00:08:43,600
،في الواقع يا بنيّ

123
00:08:43,833 --> 00:08:45,700
.سأخبرك ما أفعله هنا

124
00:08:45,933 --> 00:08:47,766
،منذ سنوات

125
00:08:47,833 --> 00:08:51,033
وقعت في الحب وتزوجت من امرأة رائعة
."تُدعى "فيفيان

126
00:08:51,300 --> 00:08:53,233
."كانت لـ"فيفيان" أخت اسمها "فاي

127
00:08:53,433 --> 00:08:56,266
،"أنجبت "فاي" طفلًا اسمه "ويل

128
00:08:56,766 --> 00:09:00,633
الذي كان هدفه الوحيد في الحياة
.هو تحويل حياتي إلى جحيم

129
00:09:00,700 --> 00:09:03,566
لقد سببت الكثير من المشاكل لي
،في آخر 4 سنوات

130
00:09:03,700 --> 00:09:09,300
لكن تمكنك من سلبي حياتي الرائعة
"في "بيل آير

131
00:09:09,433 --> 00:09:14,466
.ونقلي إلى مكان قذر هكذا أمر يحيرني للغاية

132
00:09:14,733 --> 00:09:16,333
بم ستدافع عن نفسك؟

133
00:09:17,533 --> 00:09:18,733
أهذه باروكة؟

134
00:09:20,133 --> 00:09:22,233
.أجل، إنها باروكة

135
00:09:22,633 --> 00:09:24,466
.إنها جزء من هويتي الجديدة

136
00:09:25,933 --> 00:09:27,633
أترى ما تفعله بي؟

137
00:09:28,500 --> 00:09:29,766
أين الحمام؟

138
00:09:30,700 --> 00:09:31,700
...إنه

139
00:09:32,766 --> 00:09:34,333
.عبر ذلك الباب

140
00:09:37,600 --> 00:09:38,700
.هذا يؤدي إلى العراء

141
00:09:38,766 --> 00:09:39,800
.أجل، أعرف

142
00:09:40,100 --> 00:09:42,233
.يُجدر بك أخذ عصا المكنسة هذه
.ثمة كائنات تعيش في الخارج

143
00:09:50,633 --> 00:09:52,966
.مرحبًا يا عائلتي

144
00:09:53,133 --> 00:09:55,466
خالتي "فيف". ماذا حدث؟

145
00:09:56,466 --> 00:10:00,100
عرفت المباحث الفيدرالية أن القاتل الأجير
الذي يلاحقك كان سيحاول النيل منك عن طريقنا

146
00:10:00,166 --> 00:10:02,866
.لذا أدخلونا ضمن برنامج حماية الشهود أيضًا

147
00:10:04,200 --> 00:10:07,333
أترين يا أمي؟ لطالما قلت
،إن "ويل" سيخرّب هذه العائلة

148
00:10:07,400 --> 00:10:10,300
لكن هل أنصت إليّ؟
هل ينصت إليّ أي أحد مطلقًا؟

149
00:10:10,400 --> 00:10:14,266
عم تثرثر يا "كارلتون"؟ -
.كارلتون"؟ ليس هناك أحد بهذا الاسم" -

150
00:10:14,366 --> 00:10:16,833
.بفضلك، لم يعد لـ"كارلتون بانكس" وجود

151
00:10:17,000 --> 00:10:19,633
."إنه الآن "ليتل زيك" من "كابين كريك

152
00:10:20,366 --> 00:10:23,466
،"أكره قول ذلك يا "كارلتون
.لكنك وعائلتك مدللون

153
00:10:24,200 --> 00:10:26,366
،بالطبع كان هناك قاتل مجنون يطاردكم

154
00:10:26,866 --> 00:10:29,033
.لكنكم قضيتم عطلة مجانية على نفقة الحكومة

155
00:10:31,166 --> 00:10:32,466
.تدفق ملكي

156
00:10:34,433 --> 00:10:35,866
.لقد ربحت مجددًا

157
00:10:36,466 --> 00:10:40,400
.لا بد وأن هناك شيئًا يؤثر على تركيزي
."أكمل يا "ويل

158
00:10:41,200 --> 00:10:42,400
."أجل، أكمل يا "ويل

159
00:10:42,933 --> 00:10:44,033
لنلعب "جاك" أفضل؟

160
00:10:44,966 --> 00:10:46,666
علمت أنه إن استطعت
،جعل عمي "فيل" ينحاز إليّ

161
00:10:46,766 --> 00:10:48,133
.لغيّر الآخرون رأيهم

162
00:10:48,700 --> 00:10:51,000
."مرحبًا يا عمي "فيل -
.اسمي "بيغ زيك" بالنسبة إليك -

163
00:10:52,100 --> 00:10:53,966
بحقك يا عمي "فيل"، كيف عساك أن تغضب مني؟

164
00:10:54,033 --> 00:10:56,033
.لطالما تحثني على فعل الصواب

165
00:10:56,266 --> 00:10:57,166
إذًا؟

166
00:10:57,233 --> 00:10:59,800
لم تنصت إليّ قط. لم فعلت ذلك الآن؟

167
00:11:00,833 --> 00:11:02,466
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

168
00:11:03,100 --> 00:11:04,966
هل أجعل قاتل "دوك" يفلت بفعلته؟

169
00:11:11,800 --> 00:11:12,833
.أعرف

170
00:11:15,966 --> 00:11:17,433
.أعرف أنك فعلت ما يلزم

171
00:11:20,333 --> 00:11:23,200
آمل أن تقبض عليه المباحث الفيدرالية
.قبل أن ينال مني

172
00:11:25,066 --> 00:11:26,266
هل أنت خائف يا بني؟

173
00:11:28,166 --> 00:11:29,600
.أشعر بالاطمئنان بوجودك هنا

174
00:11:33,933 --> 00:11:36,666
اسمع يا رجل، أتود الذهاب
واصطياد السمك غدًا؟

175
00:11:37,333 --> 00:11:38,300
.لا يمكنني ذلك

176
00:11:38,600 --> 00:11:40,766
.سأبدأ غدًا عملي الجديد في مصنع السماد

177
00:11:41,166 --> 00:11:42,666
."نومًا هنيئًا يا "فلويد

178
00:11:46,000 --> 00:11:47,100
."طاب مساؤك يا "بيغ زيك

179
00:11:57,500 --> 00:11:59,366
.سمعت أنك تود الذهاب للرقص

180
00:12:05,800 --> 00:12:08,366
.ثمة أمر لا أفهمه

181
00:12:09,700 --> 00:12:12,166
أمر واحد؟ -
.أجل -

182
00:12:12,433 --> 00:12:15,100
،"بينما كنتم جميعًا في "ديليفيرنس
أين كان القاتل الأجير؟

183
00:12:15,500 --> 00:12:17,500
."هذا سؤال وجيه يا "جاز

184
00:12:17,966 --> 00:12:18,800
.شكرًا لك

185
00:12:19,833 --> 00:12:23,366
لم لا تخبره يا "كارلتون"؟ -
.كنت لأفعل، لكن أريد حزمة أوراق جديدة -

186
00:12:26,100 --> 00:12:28,733
...كان القاتل الأجير

187
00:12:31,733 --> 00:12:33,366
."هنا في "بيل آير

188
00:12:41,833 --> 00:12:44,933
،(عزيزي (نيمان) أو (ماركوس"
،أيًا كان من سيرى هذه الرسالة أولًا

189
00:12:47,133 --> 00:12:49,466
.أنا محتجزة كرهينة من قبل حكومتي

190
00:12:49,800 --> 00:12:51,466
أرسل من فضلك دليلي للخريف والشتاء

191
00:12:51,533 --> 00:12:53,733
،(من خلال (بيتي مي سويلي
".(ديليفيرنس)، (ألاباما)

192
00:13:14,600 --> 00:13:15,433
ماذا؟

193
00:13:16,666 --> 00:13:17,733
جول"؟"

194
00:13:19,000 --> 00:13:23,200
.أجل، صف تعلّم الفخار
.لا، كنا في صف تعلّم الفخار

195
00:13:23,466 --> 00:13:25,666
.لكن الفرن قد انفجر

196
00:13:28,433 --> 00:13:32,000
لا، "جاز"، إنه منشغل بإخراج
.شظايا المزهرية من مؤخرته

197
00:13:35,866 --> 00:13:37,066
...جول"، اسمعي"

198
00:13:40,633 --> 00:13:41,833
.أعرف هذا الصوت

199
00:13:41,900 --> 00:13:43,366
.يُجدر بي العودة إلى المنزل

200
00:13:44,166 --> 00:13:47,700
،مهلًا. ستفوّت الجزء الأفضل من القصة
.حين سنواجه دبًا

201
00:13:48,233 --> 00:13:49,400
الدب؟ -
الدب؟ -

202
00:13:51,933 --> 00:13:53,966
.الدب. أجل

203
00:13:54,466 --> 00:13:55,866
.ثمة فرص كبيرة للربح

204
00:13:57,066 --> 00:14:00,933
."أنت محب الحيوانات يا "كارلتون
لم لا تخبره بشأن الدب؟

205
00:14:01,233 --> 00:14:05,900
،بالتأكيد. من أجل إيجاد الطعام
.كان علينا السير حتى أقرب مدينة

206
00:14:06,633 --> 00:14:07,900
.أنا متعب جدًا

207
00:14:08,433 --> 00:14:09,766
منذ متى ونحن نسير؟

208
00:14:09,833 --> 00:14:11,700
.لا أدري. حوالي 3 أو 4 دقائق

209
00:14:36,933 --> 00:14:38,466
.حسنًا

210
00:14:39,666 --> 00:14:41,600
.هيا يا "ماينارد". عد إلى المنزل

211
00:14:41,666 --> 00:14:43,266
.بسرعة. هيا

212
00:14:43,333 --> 00:14:45,266
.انصرف

213
00:14:46,766 --> 00:14:48,100
.دب صالح

214
00:14:54,033 --> 00:14:57,033
.شكرًا جزيلًا لك. لقد أنقذت حياتي

215
00:14:57,233 --> 00:14:59,500
ما اسمك يا صاحب المؤخرة الصغيرة؟

216
00:15:02,366 --> 00:15:03,766
."ويل". "فلويد"

217
00:15:04,400 --> 00:15:07,866
ويل فلويد"، هل واعدت امرأة ضخمة من قبل؟"

218
00:15:09,733 --> 00:15:11,366
.زرت تمثال الحرية ذات مرة

219
00:15:14,166 --> 00:15:15,466
.حسبك يا آنسة

220
00:15:17,100 --> 00:15:19,233
ما الشيء العالق بأسنانك؟ -
.بودينغ -

221
00:15:21,566 --> 00:15:24,466
."شكرًا يا "كارلتون". كدت أنسى بشأن "بيرثا

222
00:15:25,700 --> 00:15:27,866
.كيف لك أن تنسى؟ كدت أن تتزوجها

223
00:15:29,333 --> 00:15:30,933
.أخذ هذا منحنى معقدًا

224
00:15:31,000 --> 00:15:32,433
.حدّث ولا حرج

225
00:15:34,900 --> 00:15:36,966
.في تلك الليلة، كنا نستمتع بعشاء مميز

226
00:15:37,033 --> 00:15:39,466
.كانت جارتنا "سو إلين" تطهو حيوانًا دهسته

227
00:15:40,200 --> 00:15:44,033
،معذرة على تأخري، لكن كانت الأجواء رائعة
.لم أود مغادرة المرسى

228
00:15:45,600 --> 00:15:47,033
تشاتوبرياند"؟"

229
00:15:51,200 --> 00:15:54,366
كيف كان يومك يا عزيزتي؟

230
00:15:55,100 --> 00:15:56,200
.كان رائعًا

231
00:15:56,700 --> 00:15:58,300
.انظر إلى ما علّمتني إياه إحدى الفتيات

232
00:16:02,166 --> 00:16:05,933
الكثير من العائلات كانت لتنهار خوفًا
.في ظل هذه الظروف

233
00:16:06,366 --> 00:16:09,433
.لكن، مجددًا، نحن نظهر معدننا الحقيقي

234
00:16:10,100 --> 00:16:11,333
.نخب العائلة

235
00:16:11,533 --> 00:16:14,133
.نخب العائلة -
."هيا يا "كارلتون -

236
00:16:14,566 --> 00:16:15,766
.ها هو ذا يا أبي

237
00:16:15,866 --> 00:16:17,533
.هذا هو السافل الذي تسبب بحملي

238
00:16:19,733 --> 00:16:21,366
.مهلًا

239
00:16:21,866 --> 00:16:23,566
.لم أتسبب في حمل أي أحد

240
00:16:24,433 --> 00:16:25,800
هل تصف ابنتي بالكاذبة؟

241
00:16:26,600 --> 00:16:28,100
.لا يا رجل، لكنني لست الملوم

242
00:16:28,266 --> 00:16:31,200
بالطبع ليس هو. وصل الفتى لتوه
."إلى "ديليفيرنس

243
00:16:31,266 --> 00:16:32,300
حقًا؟

244
00:16:32,366 --> 00:16:35,366
ذلك الشاب الذي عند المجمع
.يقول إنه كان يتردد على المكان لعامين

245
00:16:37,233 --> 00:16:38,833
.هذا بسبب برنامج حماية الشهود اللعين

246
00:16:38,966 --> 00:16:40,700
.سيتم الزفاف غدًا عند الظهيرة

247
00:16:41,633 --> 00:16:44,366
،"إن كنت ستختارين حليك من متجر "تيفاني
."اسألي عن "ريتشارد

248
00:16:45,633 --> 00:16:48,566
،مهلًا. لن يختار أحد أي حلي

249
00:16:48,733 --> 00:16:50,966
...يا سيد -
."مكوي"، "هاتفيلد مكوي" -

250
00:16:51,100 --> 00:16:53,033
،"اسمع يا سيد "مكوي

251
00:16:53,100 --> 00:16:55,233
...ابنتك في غاية

252
00:16:57,600 --> 00:17:02,133
في غاية الجمال، وسيفخر أي رجل
،ليكون والد طفلها

253
00:17:02,266 --> 00:17:05,133
.لكن لا يمكنك التجول واتهام الناس بالباطل

254
00:17:05,466 --> 00:17:08,800
.الساعة الـ12 ظهرًا. أحضر العريس
.وأنا سأرتّب حفل الزفاف القسري

255
00:17:08,933 --> 00:17:10,166
."لنذهب يا "بيرثا

256
00:17:11,499 --> 00:17:12,733
.مهلًا

257
00:17:12,833 --> 00:17:16,933
.سيدي... سيد "مكوي"، اسمع

258
00:17:17,300 --> 00:17:20,566
،لكم أود الزواج من ابنتك

259
00:17:20,633 --> 00:17:22,866
لكن... من لا يود فعل ذلك؟

260
00:17:22,933 --> 00:17:23,766
.أنا

261
00:17:25,999 --> 00:17:27,266
.السبب في أمي

262
00:17:27,333 --> 00:17:31,033
.إنها في "أفريقيا"، وأنا ولدها الوحيد

263
00:17:31,233 --> 00:17:36,000
.وستنهار حزنًا إن لم تشاركني سعادتي

264
00:17:37,000 --> 00:17:38,733
،نحن نقدّر العائلات حق تقدير

265
00:17:38,800 --> 00:17:41,300
.لذا سيتم الزفاف بمجرد عودتها

266
00:17:42,066 --> 00:17:45,033
.لكن حفل الخطوبة سيتم الليلة

267
00:17:48,333 --> 00:17:51,833
.أقلها لديّ صورتك هذه لأحتفظ بها في درجي

268
00:17:54,833 --> 00:17:57,866
من أين حصلت عليها؟ -
.المتجر العام -

269
00:17:58,000 --> 00:18:01,566
قالت "فيرن" إنه كان هناك رجل ضخم
.يسأل عنك. وتركها هناك

270
00:18:01,633 --> 00:18:02,933
.هيا يا قوم

271
00:18:05,033 --> 00:18:06,133
.رباه

272
00:18:06,333 --> 00:18:09,600
يعني هذا أن من لا يجب ذكر اسمه
.قادم إلى حيث تعلم

273
00:18:27,466 --> 00:18:30,333
علمت أن الأمر مسألة وقت
،قبل أن يعثر "أونيل" عليّ

274
00:18:30,400 --> 00:18:32,766
.لهذا قررت التصدي للنار بالنار

275
00:18:32,900 --> 00:18:36,566
أقنعت والد زوجتي المستقبلية
.وأهله العنيفين بمساعدتي

276
00:18:37,033 --> 00:18:38,200
،حسنًا، اسمعوا

277
00:18:39,033 --> 00:18:41,500
،"حين تسمعونني أقول كلمة، "العائلة

278
00:18:42,433 --> 00:18:45,100
.حينها تتدخلون مسرعين، حسنًا؟ حسنًا

279
00:18:45,166 --> 00:18:47,966
.سمعتم زوج ابنتي المستقبلي. انصرفوا الآن

280
00:18:48,200 --> 00:18:51,666
.بينما هرعوا لأخذ مواقعهم، أدركت شيئًا

281
00:18:52,466 --> 00:18:54,266
.لم يستخدم "هاتفيلد" مزيلًا للعرق

282
00:18:56,833 --> 00:18:59,266
كان عليّ تقضية وقت فراغي
.قبل أن يأتي القاتل ويقضي عليّ

283
00:19:00,066 --> 00:19:03,700
فكرت في كل تلك المواجهات الحاسمة
.التي شهدتها في أفلام الغرب القديم

284
00:19:04,200 --> 00:19:05,633
.يفوز الأخيار غالبًا

285
00:19:05,866 --> 00:19:08,833
،"عدا في فيلم "ذي أنفورغيفن
.حيث يُقتل الجميع

286
00:19:08,900 --> 00:19:11,566
،"ثم فيلم "بوسي
.الذي قُتل عند شباك التذاكر

287
00:19:24,800 --> 00:19:27,066
.لو كنت مكانك، لفررت

288
00:19:28,433 --> 00:19:30,200
.إن كنت مكاني، لبدوت وسيمًا

289
00:19:34,566 --> 00:19:38,100
في الغالب، أحاول فصل مشاعري الشخصية
،عن العمل

290
00:19:38,800 --> 00:19:41,600
.لكنني سأستمتع بسحب روحك من جسدك

291
00:19:42,033 --> 00:19:44,933
".سأستمتع بسحب روحك من جسدك"

292
00:19:46,966 --> 00:19:49,400
أتعلم ما سبب عدم خوفي منك؟

293
00:19:50,433 --> 00:19:52,866
.لأنني لديّ شيء ليس لديك

294
00:19:54,466 --> 00:19:55,433
.العائلة

295
00:19:56,333 --> 00:19:58,766
."عم تتحدث؟ لديّ أخت في "نيو جيرسي

296
00:20:00,433 --> 00:20:02,366
.أتحدث عن العائلة

297
00:20:06,133 --> 00:20:07,133
!العائلة

298
00:20:10,933 --> 00:20:13,300
.أعني، العائلة

299
00:20:16,066 --> 00:20:18,800
"كان من الواضح أن آل "مكوي
.لم يعرفوا متى يكفون عن الشراب

300
00:20:21,066 --> 00:20:23,700
أتمانع يا صديقي لو هرعت إلى الداخل
وأعددت قدرًا ضخمًا من القهوة؟

301
00:20:24,766 --> 00:20:25,966
كيف تملّصت منه؟

302
00:20:26,600 --> 00:20:27,900
.لنضع رهاننا وسوف أخبرك

303
00:20:29,000 --> 00:20:30,200
.لقد نفد مني المال

304
00:20:30,333 --> 00:20:32,066
.إذًا فليس لديّ قصة أرويها

305
00:20:33,833 --> 00:20:35,066
.مهلًا

306
00:20:35,600 --> 00:20:38,100
ذلك الجزء بشأن الدب لم يكن حقيقيًا، صحيح؟

307
00:20:38,666 --> 00:20:39,866
.القصة كلها غير حقيقية

308
00:20:40,000 --> 00:20:41,966
.سيدي، لقد تم الاحتيال عليك

309
00:20:46,466 --> 00:20:48,666
اسمع، لم لا تأتي غدًا في الليل
لنلعب البوكر؟

310
00:20:48,733 --> 00:20:50,033
.وسنخبرك بشأن "كارلتون" والفضائي

311
00:20:53,600 --> 00:20:57,766
.أنتما لستما سوى لصين كاذبين حقيرين

312
00:20:58,033 --> 00:21:01,466
اسمحا لي، عليّ الذهاب
.للجلوس فوق مزهرية والعودة إلى زوجتي

313
00:21:04,966 --> 00:21:06,966
.لقد خدعناه شر خداع

314
00:21:07,100 --> 00:21:08,066
.أجل يا سيدي

315
00:21:08,133 --> 00:21:10,333
أنا الصياد الحقيقي هنا، أتعي ما أقصده؟

316
00:21:10,400 --> 00:21:12,700
.حين يؤول الأمر إلى الخداع، فأنت الأمير

317
00:21:13,566 --> 00:21:15,966
.إنها الـ9 مساءً، عليّ الخلود إلى النوم

318
00:21:17,100 --> 00:21:18,733
."طاب مساؤك يا "ليتل زيك

319
00:21:18,900 --> 00:21:20,400
."طاب مساؤك يا "ويل فلويد

320
00:21:39,633 --> 00:21:41,600
.حسنًا

321
00:21:58,800 --> 00:22:01,400
.سيعلّمه هذا عدم العبث معي

322
00:22:01,401 --> 00:22:03,721
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

323
00:22:30,533 --> 00:22:32,533
ترجمة أحمد سمير درويش

