1
00:00:03,500 --> 00:00:05,533
.يبكيني فيلم "كازابلانكا" دائمًا

2
00:00:06,433 --> 00:00:07,700
.جيد. ظننت أنني السبب

3
00:00:09,233 --> 00:00:12,100
.لا. "ويل"، لقد استمتعت كثيرًا الليلة

4
00:00:13,000 --> 00:00:13,966
.أجل، وأنا أيضًا

5
00:00:15,366 --> 00:00:18,500
.اسمعي يا "ليزا"، لا تسيئي فهم ما سأقوله

6
00:00:18,933 --> 00:00:19,800
ماذا؟

7
00:00:21,666 --> 00:00:22,666
...هل يمكنني

8
00:00:25,066 --> 00:00:26,100
...أيمكنني رؤيتك

9
00:00:28,300 --> 00:00:29,466
تراني كيف؟

10
00:00:32,166 --> 00:00:33,400
...أيمكنني رؤيتك

11
00:00:35,133 --> 00:00:36,133
مجددًا؟

12
00:00:39,333 --> 00:00:40,533
أتود الخروج في موعد آخر؟

13
00:00:44,000 --> 00:00:46,100
.بالتأكيد -
.رائع -

14
00:00:48,666 --> 00:00:50,766
.لكنني لا أقصد الإشارة إلى زواج أو ما شابه

15
00:02:07,966 --> 00:02:09,900
{\an8}.أشكرك يا أبي -
.العفو يا عزيزي -

16
00:02:10,266 --> 00:02:12,566
{\an8}هل واضح للجميع مهامهم في المهرجان الليلة؟

17
00:02:12,866 --> 00:02:15,133
."أجل، سأدير حجيرة "تخمين عيد الميلاد

18
00:02:15,333 --> 00:02:16,800
.خمّني عيد ميلادي

19
00:02:18,366 --> 00:02:20,266
.هيلاري"، أنت مولودة في الـ18 من أغسطس"

20
00:02:20,866 --> 00:02:22,466
!أنت بارعة

21
00:02:23,733 --> 00:02:25,966
{\an8}.أسرعوا

22
00:02:26,066 --> 00:02:29,000
{\an8}.تقدّموا

23
00:02:30,366 --> 00:02:33,766
،"تعالوا وشاهدوا القزم "روك دورفسكي

24
00:02:34,800 --> 00:02:38,066
.أقصر أسود لديه رأس مربّع في العالم

25
00:02:41,566 --> 00:02:43,500
."أتى أحد لمقابلتك يا سيد "ويليام

26
00:02:44,233 --> 00:02:45,200
.إنها فتاة

27
00:02:49,400 --> 00:02:51,700
{\an8}مرحبًا يا "ليزا"، ما الخطب يا عزيزتي؟
ماذا تفعلين هنا؟

28
00:02:51,766 --> 00:02:53,333
{\an8}.تركت كتابك في المكتبة

29
00:02:53,800 --> 00:02:54,966
ماذا كان يفعل هناك؟

30
00:02:56,866 --> 00:02:58,866
.ليزا"، هذه عائلتي"

31
00:02:59,166 --> 00:03:01,033
."أيتها العائلة، هذه "ليزا

32
00:03:01,100 --> 00:03:02,866
.مرحبًا -
.مرحبًا -

33
00:03:03,066 --> 00:03:06,166
أتودين تناول الفطور؟ -
.لا، شكرًا لك. عليّ الإسراع إلى العمل -

34
00:03:06,333 --> 00:03:07,766
.لكنني سررت لمقابلتكم جميعًا

35
00:03:07,933 --> 00:03:09,100
.ونحن أيضًا -
.سررت لرؤيتك أيضًا -

36
00:03:09,200 --> 00:03:10,966
.وداعًا -
...اسمعي، إذًا -

37
00:03:11,066 --> 00:03:12,666
هل سنتسكّع لاحقًا في صالة البولينغ؟

38
00:03:12,733 --> 00:03:13,766
.أجل

39
00:03:14,133 --> 00:03:15,266
.حسنًا -
.حسنًا -

40
00:03:20,433 --> 00:03:21,533
.أراك لاحقًا -
.حسنًا -

41
00:03:29,500 --> 00:03:30,366
ماذا؟

42
00:03:30,733 --> 00:03:32,666
.رأيت هذه النظرة من قبل

43
00:03:32,733 --> 00:03:36,666
.وتورّد الوجه، ولمعان الأنف

44
00:03:36,933 --> 00:03:38,400
.انظروا إلى عينيه

45
00:03:39,200 --> 00:03:42,500
.حسنًا، نعم، أقرّ أنني معجب بها

46
00:03:42,766 --> 00:03:44,933
!لدى "ويل" حبيبة

47
00:03:45,933 --> 00:03:48,700
.نحبّذ عدم تعريف علاقتنا

48
00:03:49,133 --> 00:03:50,866
.لا يهم. "ليزا" تتمتع بكل المقومات

49
00:03:51,566 --> 00:03:54,633
.فهي ذكيّة وأنيقة وذات قوام ممشوق

50
00:03:55,733 --> 00:03:56,900
.رباه، أنا وحيد

51
00:04:00,166 --> 00:04:03,133
صالة بولينغ - 24 ساعةً"
"مقهى

52
00:04:08,433 --> 00:04:11,133
أتساءل لم لا تنضمّ إلى محترفي
.لعبة البولينغ السود

53
00:04:11,566 --> 00:04:12,733
.ليس باللعبة مال وفير

54
00:04:12,900 --> 00:04:16,666
كم من المال يمكن أن يجنيه الرجل الأسود
وهو لا يمانع ارتداء هذا الحذاء؟

55
00:04:19,266 --> 00:04:22,833
،سيكون الأمر كالتالي، "مرحبًا
.أنا (دارنيل واشنطن)، لاعب بولينغ محترف

56
00:04:24,066 --> 00:04:27,333
،حين أكون على وشك إحراز أعلى نقاط
.أحب فعلها وأنا أرتدي هذا الحذاء

57
00:04:28,166 --> 00:04:29,333
".(آير غيتوز)

58
00:04:30,466 --> 00:04:33,300
."أنت سخيف جدًا يا "ويل -
.أحاول -

59
00:04:35,033 --> 00:04:36,300
.اقترب. دعني أساعدك في ارتدائه

60
00:04:43,466 --> 00:04:44,500
.لا تحكمي الشدّ

61
00:04:48,266 --> 00:04:49,266
.النساء أولًا

62
00:04:49,366 --> 00:04:51,566
.حسنًا. لنفعلها

63
00:04:52,666 --> 00:04:55,033
.ليزا ويلكس" على وشك التقدم نحو الزقاق"

64
00:04:58,000 --> 00:04:59,600
.يبدو قوامك رائعًا من هنا

65
00:05:04,500 --> 00:05:06,366
!أوقعتها كلها. يا لبراعتي

66
00:05:09,066 --> 00:05:12,866
.لقد ربحت موعدًا في مهرجان مع إله أسود

67
00:05:13,133 --> 00:05:14,066
حقًا؟

68
00:05:14,566 --> 00:05:15,933
.أفضّل الذهاب معك

69
00:05:18,700 --> 00:05:21,733
.شاهدي يا فتاة، حان دور "دارنيل" الآن -
."انطلق يا "دارنيل -

70
00:05:35,133 --> 00:05:36,400
."معذرةً يا شبيه "دارك غايبل

71
00:05:42,466 --> 00:05:44,533
.تحسّبًا لعدم ملاحظتك، فهي رفيقتي

72
00:05:44,600 --> 00:05:45,800
.أخبرته -
،اسمعي يا عزيزتي -

73
00:05:45,900 --> 00:05:49,233
ما رأيك أن تتركي عربة الأطفال
وتركبي الليموزين الطويلة؟

74
00:05:53,500 --> 00:05:54,900
معذرةً يا "ميسي سنايبس"؟

75
00:06:01,100 --> 00:06:05,300
اسمع، لم لا تأخذ الليموزين خاصتك
وتغرب عن وجهي، اتفقنا؟

76
00:06:06,333 --> 00:06:08,200
.لا، لم تفعل

77
00:06:09,766 --> 00:06:12,666
.ويل"، انس الأمر وحسب"

78
00:06:12,733 --> 00:06:15,800
.لا يا عزيزتي. هو من بدأ هذا. والآن سأنهيه

79
00:06:39,433 --> 00:06:41,033
.أنقذت "ليزا" حياتك للتو

80
00:06:42,066 --> 00:06:43,266
.ابتعد

81
00:06:45,233 --> 00:06:46,533
أين تعلّمت هذا؟

82
00:06:47,700 --> 00:06:49,433
...ويل"، كنت أنوي إخبارك أنني"

83
00:06:49,500 --> 00:06:51,233
ماذا؟ "حارسة قوة"؟

84
00:06:57,566 --> 00:07:00,300
تلقّيت تدريبًا لعامين
.في فن الدفاع عن النفس

85
00:07:00,733 --> 00:07:03,133
هل اقترفت خطأً؟ -
.أجل، فعلت -

86
00:07:03,433 --> 00:07:05,000
.كنت على وشك الانتقام

87
00:07:06,966 --> 00:07:09,800
.عزيزي، كنت طريحًا على الأرض -
.هكذا أقاتل -

88
00:07:12,133 --> 00:07:15,366
.أيها الضابط، هو الفاعل -
.أجل -

89
00:07:15,866 --> 00:07:17,066
.هو من بدأ -
.هناك -

90
00:07:17,700 --> 00:07:21,200
."حسنًا، ليس خطبًا جللًا يا "ويل
.لنعد للعب البولينغ وحسب

91
00:07:21,566 --> 00:07:24,000
.أجل، حسنًا. لنعد للعب البولينغ

92
00:07:24,066 --> 00:07:24,966
.حسنًا

93
00:07:42,066 --> 00:07:43,166
.هذه لا تُحسب

94
00:07:45,266 --> 00:07:47,800
.تقدّموا

95
00:07:47,900 --> 00:07:49,733
.اختبروا دقتكم

96
00:07:50,066 --> 00:07:53,900
.أنت يا سيدي، ذو الأذنين الكبيرتين
ما رأيك في اختبار مهارتك؟

97
00:07:54,933 --> 00:07:56,700
...بحقك، إنها مجرد 3 ضربات

98
00:07:59,733 --> 00:08:01,966
خالتي "فيف"، أين بقية العائلة؟

99
00:08:02,033 --> 00:08:05,533
،أشلي" تصحب "نيكي" في جولة"
.وعمّك في خضم مسابقة لتناول الفطائر

100
00:08:08,866 --> 00:08:10,800
كيف أبليت يا حبيبي؟ -
.كانت مسابقةً سهلةً للغاية -

101
00:08:11,300 --> 00:08:12,933
.تعالي يا حبيبتي، دعيني أشتري لك النقانق

102
00:08:13,900 --> 00:08:15,000
.أراك لاحقًا -
.مرحبًا -

103
00:08:17,300 --> 00:08:18,700
ما رأيك بتنفيذ رمية يا سيدي؟

104
00:08:19,733 --> 00:08:21,933
.لا أظن أن عليّ ذلك -
ما الخطب؟ -

105
00:08:22,533 --> 00:08:23,933
هل ذراعك ضعيفة؟

106
00:08:24,800 --> 00:08:27,400
.كارلتون"، هذا "كين غريفي" الابن يا رجل"

107
00:08:28,833 --> 00:08:31,633
،سأخبرك أمرًا. بما أن "ويل" يعرفك

108
00:08:31,700 --> 00:08:33,599
ما رأيك أن تنفّذ رميةً بنصف السعر؟

109
00:08:34,099 --> 00:08:34,966
.حسنًا

110
00:08:42,233 --> 00:08:43,200
من هو؟

111
00:08:43,633 --> 00:08:45,833
.إنه أحد لاعبي البيسبول ذوي أعلى مرتبات

112
00:08:45,900 --> 00:08:48,366
هيلاري"، يجني هذا الرجل مبلغًا لا يُحصى"
.كل عام

113
00:08:50,500 --> 00:08:52,800
.مرحبًا أيها الظهير الربعي -
كيف حالك؟ -

114
00:08:53,100 --> 00:08:55,800
.أشعر بالبرد قليلًا
أيمكنك اصطحابي إلى "هاواي"؟

115
00:08:57,300 --> 00:08:58,233
.آسف، أنا متزوج

116
00:08:58,633 --> 00:09:00,533
.توقف عن مغازلتي إذًا

117
00:09:04,133 --> 00:09:06,433
مرحبًا يا "كين"، كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -

118
00:09:06,766 --> 00:09:09,266
يبدو أن تلك الهجمة
آذت ذراعك التي ترمي بها، صحيح؟

119
00:09:09,966 --> 00:09:12,133
أقلّها لا أجعل امرأتي
.تخوض معاركي نيابة عني

120
00:09:25,166 --> 00:09:27,633
مرحبًا يا "ليزا"، ماذا تفعلين هنا؟

121
00:09:28,200 --> 00:09:30,100
لقد دعوتني، أتتذكّر؟

122
00:09:30,800 --> 00:09:34,933
.أجل، لكن ذلك كان قبل الواقعة

123
00:09:35,466 --> 00:09:38,566
ويل"، ليس عليك أن تتخوّف"
."من معرفتي بالـ"شوتوكان

124
00:09:39,566 --> 00:09:41,400
."أولًا، لا أحفل إن كنت تعرفين "شاكا خان

125
00:09:41,466 --> 00:09:42,700
.لا أتخوّف من أحد

126
00:09:44,466 --> 00:09:45,733
...ويل"، لم لا" -
أتعلمين أمرًا؟ -

127
00:09:45,800 --> 00:09:48,066
سأذهب لجلب مشروب لي، حسنًا؟

128
00:09:53,633 --> 00:09:54,866
ما خطب "ويل"؟

129
00:09:57,200 --> 00:09:59,266
كارلتون"، هل يمكنني ائتمانك على سر؟"

130
00:10:00,533 --> 00:10:01,766
."أشعر بذلك أيضًا يا "ليزا

131
00:10:04,766 --> 00:10:05,766
تشعر بماذا؟

132
00:10:07,833 --> 00:10:08,866
.لا تهتمي

133
00:10:11,766 --> 00:10:14,266
،لا أصدّق ذلك. هذا المكان مزدحم جدًا
.لا يمكنني جلب صودا حتى

134
00:10:14,500 --> 00:10:17,500
.ويل"، إنه مهرجان. اهدأ"
.لنذهب لنلعب لعبةً

135
00:10:17,566 --> 00:10:19,766
.يمكنك أن تربح لي دميةً محشوةً -
لماذا؟ -

136
00:10:20,433 --> 00:10:21,766
لكي تبرحيها ضربًا وتخرجين حشوتها؟

137
00:10:23,166 --> 00:10:25,266
.ليزا"، أؤكد لك، كنت سأتكفل بذلك الرجل"

138
00:10:25,333 --> 00:10:26,400
..."ويل" -
!كنت متكفلًا به -

139
00:10:27,000 --> 00:10:28,800
.ويل"، كنت أحاول مساعدتك وحسب"

140
00:10:29,133 --> 00:10:30,600
،إن أردت المساعدة

141
00:10:30,666 --> 00:10:32,533
.كان عليك السماح لذلك الرجل أن يسحق وجهي

142
00:10:32,600 --> 00:10:35,266
.هذه تُسمى مساعدةً -
.دعني أستوضح ذلك -

143
00:10:35,933 --> 00:10:38,233
،تفضّل أن يسحق أحدهم وجهك

144
00:10:38,500 --> 00:10:42,033
بدلًا من أن تسمح لامرأة تحب هذا الوجه

145
00:10:43,033 --> 00:10:44,233
بالتقدّم وإنقاذه؟

146
00:10:45,566 --> 00:10:46,933
.فهمتني أخيرًا

147
00:10:48,833 --> 00:10:50,333
.أجل، أظن أنني أفهمك

148
00:10:51,166 --> 00:10:53,100
.سأرحل -
."مهلًا يا "ليزا -

149
00:10:56,166 --> 00:10:57,100
.لا شيء

150
00:11:06,966 --> 00:11:08,133
."منزل "بانكس

151
00:11:09,233 --> 00:11:12,233
.لحظةً من فضلك، سأتحقق
.الآنسة "ليزا" على الهاتف

152
00:11:13,500 --> 00:11:15,833
.اسمع، أخبرها أنني في المتجر

153
00:11:17,600 --> 00:11:19,200
.يقول إنه في المتجر

154
00:11:23,266 --> 00:11:24,833
.حسنًا، سأخبره أنك اتصلت

155
00:11:28,333 --> 00:11:30,500
ويل"، أظن أنه من غير المقبول"

156
00:11:30,566 --> 00:11:32,700
.ما فعلته صديقتك "ليزا" البارحة

157
00:11:33,433 --> 00:11:36,300
."شكرًا لك يا "هيلاري
.أخيرًا، يفهم شخص وجهة نظري في الأمر

158
00:11:36,433 --> 00:11:37,500
.بالطبع أفهم

159
00:11:37,700 --> 00:11:40,500
إن كنت بصحبة رجل ضعيف
.لا يمكنه الدفاع عن نفسه، سأرحل وحسب

160
00:11:45,100 --> 00:11:46,433
.أتعلمين أمرًا؟ طفح الكيل

161
00:11:46,933 --> 00:11:48,900
.سأضع حدًا لهذه المسألة في الحال

162
00:11:52,633 --> 00:11:53,633
مرحبًا؟

163
00:11:54,366 --> 00:11:55,433
سيد "يوشي"؟

164
00:11:57,066 --> 00:11:58,533
يا "يوشي"؟

165
00:12:04,733 --> 00:12:06,166
عمّي "فيل"، ماذا تفعل هنا؟

166
00:12:49,033 --> 00:12:51,033
.شان"، لقد أهنت عائلتي"

167
00:12:53,400 --> 00:12:56,100
.عليّ الانتقام لمقتل أخي

168
00:12:57,766 --> 00:12:59,033
هل تستمتع بوقتك؟

169
00:13:01,900 --> 00:13:03,800
...آسف، اسمع، كنت

170
00:13:04,066 --> 00:13:06,333
.لا بأس. يحب الجميع فعل ذلك

171
00:13:07,433 --> 00:13:09,300
ماذا حدث لطاولة قهوتي؟

172
00:13:12,500 --> 00:13:14,900
."آسف بشأن ذلك. أنا "ويل سميث

173
00:13:17,300 --> 00:13:20,300
أتيت لتعلّم الكاراتيه من المعلّم الأعظم
والأكثر وقارًا

174
00:13:20,366 --> 00:13:22,066
.وأفضل مدرّب فنون قتالية عرفه العالم يومًا

175
00:13:23,133 --> 00:13:24,100
...في الواقع، أنا

176
00:13:24,200 --> 00:13:26,033
اسمع يا رجل، أريد أن أكون
."مثل "ستيفان سيغال

177
00:13:26,633 --> 00:13:27,833
.تود أن تكون ممثلًا رديئًا

178
00:13:31,700 --> 00:13:34,933
.أجل، يمكنني تعليمك فن الدفاع عن النفس

179
00:13:35,266 --> 00:13:37,766
.لكن أولًا، عليك تعلّم الفلسفات اليابانية

180
00:13:37,933 --> 00:13:39,633
.الصبر والانضباط

181
00:13:40,833 --> 00:13:42,266
أجل، هذا رائع، لكن هل يمكننا الإسراع؟

182
00:13:42,333 --> 00:13:43,700
.عليّ إبراح أحدهم ضربًا بسرعة

183
00:13:45,100 --> 00:13:46,633
.اجلس من فضلك

184
00:13:50,900 --> 00:13:56,066
،كان يا ما كان
،كان هناك محارب ساموراي عظيم

185
00:13:56,133 --> 00:13:57,866
."اسمه "أكيرا يوشيمورا

186
00:13:59,133 --> 00:14:00,433
.قصة جيدة

187
00:14:01,266 --> 00:14:02,700
أيمكنك تعليمي تلك الحركة

188
00:14:02,766 --> 00:14:04,466
حيث يمكنني ضرب أنف أحدهم والإطاحة به؟

189
00:14:07,266 --> 00:14:11,833
كان مسعى "أكيرا" في الحياة
هو ذبح أكثر التنانين خطرًا

190
00:14:12,100 --> 00:14:14,000
.ليثبت جدارته على حمل لقب محارب

191
00:14:14,833 --> 00:14:16,666
.لكنه لم يجد التنين قط

192
00:14:16,900 --> 00:14:22,233
وهو على فراش الموت، أدرك أخيرًا
،أن بحثه كان لا طائل منه

193
00:14:23,300 --> 00:14:27,333
حيث التنين الأكثر خطورةً
.كان باطنيًا وليس ظاهريًا

194
00:14:28,800 --> 00:14:29,833
ما هو الظاهري؟

195
00:14:32,000 --> 00:14:34,633
.أرى أن الرمزية ليست إحدى مميزاتك

196
00:14:36,500 --> 00:14:37,733
.لكن دعني أحاول مجددًا

197
00:14:39,300 --> 00:14:44,366
...دودة القز كائن صغير شديدة الحساسية

198
00:14:47,200 --> 00:14:50,700
وبمرور الوقت تمكّنت دودة القز
.من الوصول إلى "تيبت"، وفرغت منه

199
00:14:52,200 --> 00:14:55,133
يذكّرني موقفك بأحد المواقف
."التي تعرّض إليها "ثيوتيس جونز

200
00:14:55,733 --> 00:14:57,000
ثيوتيس جونز"؟"

201
00:14:57,433 --> 00:15:00,433
.أجل، أنقذته امرأته في إحدى المشاجرات مثلك

202
00:15:01,233 --> 00:15:02,133
ماذا فعل؟

203
00:15:02,666 --> 00:15:05,500
"آخر ما سمعت، كان يلعب دور "ديانا روس
."في "لا كايدج أو فولز

204
00:15:08,866 --> 00:15:10,466
إذًا ماذا عليّ أن أفعل يا "جاز"؟

205
00:15:11,200 --> 00:15:12,433
.عليك فعل شيء وحيد

206
00:15:13,800 --> 00:15:15,933
."سأساعدك بواسطة "هودلم بايدجز

207
00:15:16,800 --> 00:15:17,700
.لنر

208
00:15:19,000 --> 00:15:23,766
.مزيفون، مبتزون، بائعو سيارات

209
00:15:24,966 --> 00:15:27,966
.ها هو. أشخاص يزيفون هزيمتهم في القتال -
.مهلًا. أعطني هذه -

210
00:15:29,733 --> 00:15:33,600
مهلًا. سيدعني هذا الرجل ألكمه
10 مرات مقابل 40 دولارًا؟

211
00:15:34,000 --> 00:15:35,833
،إن وزّعت هذا الإعلان
.سيجعلك تضربه برأسك مجانًا

212
00:15:38,466 --> 00:15:41,533
حسنًا. إذًا سيأتي الرجل وهو مغترّ بنفسه

213
00:15:41,600 --> 00:15:44,100
.وسيسبب بعض المشاكل. ثم أطيح به أنا

214
00:15:44,233 --> 00:15:45,866
.وتظن "ليزا" والجميع أنني بطل

215
00:15:48,633 --> 00:15:50,033
من أين حصلت على هذه؟

216
00:15:51,166 --> 00:15:52,100
.سرقتها

217
00:16:01,600 --> 00:16:05,066
ويل". أنا مسرورة"
.لأنك قرّرت أخيرًا الاتصال بي

218
00:16:05,966 --> 00:16:09,066
أجل، فكّرت أننا بحاجة
.إلى التحدّث عمّا حدث

219
00:16:09,133 --> 00:16:10,333
.أجل، بالتأكيد

220
00:16:14,266 --> 00:16:15,300
.تفضل

221
00:16:16,366 --> 00:16:17,966
ماذا؟ -
.تحدّث -

222
00:16:19,033 --> 00:16:21,366
.أجل، آسف. اسمعي

223
00:16:21,433 --> 00:16:23,666
.ربما علينا شراء كابيتشينو أولًا

224
00:16:23,733 --> 00:16:25,766
.لإحماء نقاشنا

225
00:16:25,866 --> 00:16:27,033
.بالتأكيد -
.حسنًا -

226
00:16:29,966 --> 00:16:31,166
...حسبك يا رجل، من

227
00:16:35,700 --> 00:16:38,466
.حسنًا، هذه عملية سطو. لينبطح الجميع أرضًا

228
00:16:41,100 --> 00:16:43,333
.إياكم والتصرف كأبطال

229
00:16:47,533 --> 00:16:49,233
."أعطني المال يا "ويبستر

230
00:16:52,266 --> 00:16:54,366
.حسنًا، خذ المال

231
00:16:55,133 --> 00:16:56,166
لكن ماذا ستفعل بعدها؟

232
00:16:56,666 --> 00:16:58,466
،ستختبئ في أحد النزل

233
00:16:58,533 --> 00:17:00,600
منتظرًا السلطات لتقبض عليك؟

234
00:17:01,133 --> 00:17:05,333
وسينتهي بك المطاف وحيدًا
...منتظرا حكم إعدامك

235
00:17:05,433 --> 00:17:07,533
هلا تعطي الرجل الأموال اللعينة؟

236
00:17:11,266 --> 00:17:13,000
.حسنًا، انبطح. إياك أن تتحرّك

237
00:17:13,333 --> 00:17:14,800
.حسنًا، حان وقت العرض -
ماذا؟ -

238
00:17:15,566 --> 00:17:18,100
.حسنًا يا رجل، لن تذهب إلى أيّ مكان

239
00:17:18,166 --> 00:17:19,899
."لا تتحامق يا "ويل

240
00:17:20,000 --> 00:17:22,700
.أحذّرك يا صاح، هذا المسدس محشوّ

241
00:17:23,233 --> 00:17:25,333
.أشهره تجاهي. اجعل الأمر كأنه حقيقي

242
00:17:40,266 --> 00:17:41,500
...قلت

243
00:17:52,533 --> 00:17:53,700
.شكرًا لكم

244
00:17:54,033 --> 00:17:56,200
.ليزا"، تعالي وقفي بجانبي"

245
00:17:58,733 --> 00:18:01,200
ويل"، كان ذلك أكثر فعلًا طائشًا"
.رأيته في حياتي

246
00:18:01,266 --> 00:18:02,533
.كان من الممكن أن تُقتل

247
00:18:02,933 --> 00:18:04,366
...لا، لكن يا عزيزتي -
.لا -

248
00:18:07,333 --> 00:18:09,600
.جاز"، يمكنك صرف شرطيك المزيف"
.ليزا" رحلت"

249
00:18:10,233 --> 00:18:12,000
.ويل"، إنه حقيقي"

250
00:18:12,666 --> 00:18:13,766
.وكذلك هو

251
00:18:18,133 --> 00:18:19,666
وكل ذلك بتكلفة 40 دولارًا وحسب؟

252
00:18:23,100 --> 00:18:25,266
مرحبًا يا عمّي "فيل"، كيف الحال يا رجل؟
أأنت مشغول؟

253
00:18:25,566 --> 00:18:26,500
.أجل

254
00:18:27,766 --> 00:18:31,233
.اسمع يا عمّي "فيل"، قمت بتصرف طائش جدًا

255
00:18:35,033 --> 00:18:37,600
"أعلم ما تقوله في نفسك، "ما الجديد؟

256
00:18:37,966 --> 00:18:42,000
،لكن في الغالب أعرف سبب تصرفي بجنون
.لكنني لا أعرف البتة السبب هذه المرة

257
00:18:42,900 --> 00:18:44,266
هذا بشأنك أنت و"ليزا"، صحيح؟

258
00:18:45,966 --> 00:18:46,900
."اجلس يا "ويل

259
00:18:48,266 --> 00:18:51,066
،منذ بزوغ الحضارة

260
00:18:51,466 --> 00:18:53,833
.حاول الرجال أن يكونوا أقوى الفصائل

261
00:18:54,233 --> 00:18:56,033
.الصياد والحامي

262
00:18:56,733 --> 00:18:58,433
هل تلقّيت أي دروس في علم الإنسان؟

263
00:18:59,233 --> 00:19:01,400
،"لا، لكنني شاهدت "ذا فلينتستونز
.حوالي 5 مرات

264
00:19:04,500 --> 00:19:06,000
.على أيّ حال، دعني أجدّد لك معلوماتك

265
00:19:06,700 --> 00:19:09,966
.لنقل إن غريبًا سألك عن مكان ما

266
00:19:10,366 --> 00:19:13,466
،أنت لا تعرف الطريق إليه
.لكن هل تقول ذلك؟ لا

267
00:19:13,733 --> 00:19:17,233
،تقول، "سر مسافة 3 شوارع
".انعطف يسارًا. وستجد المكان

268
00:19:19,433 --> 00:19:22,800
أجل. تسببت في تضليل الكثير
.من الأشخاص حتى الآن

269
00:19:24,833 --> 00:19:27,033
.نفس الرجل يسأل امرأة

270
00:19:27,400 --> 00:19:28,600
.إنها لا تعرف الطريق أيضًا

271
00:19:29,666 --> 00:19:32,566
".لكنها تقول، "لا أدري

272
00:19:34,300 --> 00:19:35,666
.هذا الفرق بين الرجل والمرأة

273
00:19:37,266 --> 00:19:38,766
."مهلًا. عمّي "فيل

274
00:19:39,333 --> 00:19:41,500
لم يتصرّف الرجال هكذا؟

275
00:19:41,933 --> 00:19:44,566
.بسبب التستوسترون، الهرمون الذكري

276
00:19:45,500 --> 00:19:47,000
وليس لدى النساء هذا الهرمون؟

277
00:19:47,933 --> 00:19:52,066
.أظن أنه لديهن، لكنه خامد في معظم الأوقات

278
00:19:53,500 --> 00:19:55,633
.معذرةً -
."مهلًا يا عمّي"فيل -

279
00:19:58,100 --> 00:20:00,766
أنت لا تعرف إجابة أي سؤال
أطرحه عليك، صحيح؟

280
00:20:02,366 --> 00:20:03,500
.أجل، أظن أنني لا أعرف

281
00:20:04,566 --> 00:20:06,233
إذًا لم لم تقل هكذا وحسب؟

282
00:20:07,700 --> 00:20:09,100
.لأنني رجل

283
00:20:15,233 --> 00:20:16,366
."أشكرك كثيرًا يا "كارلتون

284
00:20:20,066 --> 00:20:21,233
."مرحبًا يا "ليزا

285
00:20:22,266 --> 00:20:23,800
أليس عليك أن تكون في الخارج تكافح الجريمة؟

286
00:20:25,766 --> 00:20:26,833
أيمكنني الجلوس؟

287
00:20:27,066 --> 00:20:30,033
.لا يا "ويل"، لا أظن ذلك. جنونك لا يناسبني

288
00:20:31,033 --> 00:20:32,833
.لا، أنا مجنون بك. ثمة فارق

289
00:20:35,600 --> 00:20:39,466
اسمعي يا "ليزا"، هذا هو السبب الوحيد
.لجعل ذلك الرجل يزيّف اقتحامه للمكان

290
00:20:39,866 --> 00:20:41,400
.لكن دخل لص حقيقي

291
00:20:41,466 --> 00:20:42,566
.ظننت أنه الرجل المزيف

292
00:20:42,633 --> 00:20:44,566
.وإلا لكنت أجلس تحت الطاولة معك

293
00:20:46,400 --> 00:20:49,100
ويل"، ما الذي كنت تحاول إثباته بالضبط؟"

294
00:20:50,100 --> 00:20:52,266
بكل صراحة؟ -
.أجل، أخبرني من فضلك -

295
00:20:56,900 --> 00:20:59,333
."كنت أحاول مقاتلة تنين "أكيرا

296
00:21:00,366 --> 00:21:02,833
.لكنني كنت أحاول قتل التنين الظاهري

297
00:21:06,866 --> 00:21:07,933
ما هو الظاهري؟

298
00:21:09,933 --> 00:21:12,433
.هنا حيث لم أفهم شيئًا أيضًا

299
00:21:14,866 --> 00:21:18,000
اسمعي يا "ليزا"، أظن أنه ليس لديّ مانع

300
00:21:18,066 --> 00:21:20,233
،بشأن كونك قادرةً على ضرب كل سكان البلدة

301
00:21:20,566 --> 00:21:22,700
.لكن أشعر أنك تتمتعين بقوى أخرى أيضًا

302
00:21:22,900 --> 00:21:25,266
.وهذا الجزء الذي يخيفني

303
00:21:26,233 --> 00:21:29,000
،ويل"، فقط لأنني قويّة"
.فهذا لا يجعلك ضعيفًا

304
00:21:30,500 --> 00:21:33,433
.لم أقل قط إنني ضعيف -
.لا -

305
00:21:34,966 --> 00:21:38,133
لم نعتبر نفسينا متعادلين؟

306
00:21:39,600 --> 00:21:40,566
.رائع

307
00:21:40,800 --> 00:21:43,366
،لكن إن كنا نمتهن نفس الوظيفة
.ما زلت سأجني أموالًا أكثر

308
00:21:45,866 --> 00:21:47,400
هلا تخرس وتقبّلني؟

309
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
.نعم

310
00:21:55,966 --> 00:21:57,100
.اختليا بنفسيكما

311
00:22:00,566 --> 00:22:03,066
{\an8}."ترقّبوا المزيد من حلقات "فريش برينس

312
00:22:28,733 --> 00:22:30,733
"ترجمة "أحمد سمير درويش

